Russian | English |
аккумулировать задолженность в размере 12,3 млрд. рублей | accumulate a 12.3 billion-ruble debt (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
актив в неденежной форме | non-cash asset (Alexander Matytsin) |
актив, имеющий обеспечение золотом в слитках | an asset backed by physical gold (financial-engineer) |
активы в доверительной собственности | assets under trust (Citigroup Alex_Odeychuk) |
активы в доверительном управлении | assets under trust (Citigroup Alex_Odeychuk) |
активы в управлении | assets under management (Citigroup Alex_Odeychuk) |
активы в управлении стоимостью в миллиард долларов | a billion dollars in assets under management (Alex_Odeychuk) |
активы на ответственном хранении и в доверительном управлении | assets under custody and trust (англ. термин Citigroup Alex_Odeychuk) |
активы, прибавляющие или теряющие в цене | risers and fallers (sankozh) |
акцепт в порядке посредничества | acceptance through mediation (векселей Ремедиос_П) |
акционерный капитал, выпущенный в обращение | outstanding capital stock |
алгоритм инвестирования в ставки | betting algorithm (Alex_Odeychuk) |
арбитражная стратегия в рамках структуры капитала одного эмитента | capital structure arbitrage (Alexander Matytsin) |
арестованный в рамках режима международных санкций | frozen by an international sanctions regime (Washington Post Alex_Odeychuk) |
арифметика в системе с плавающей запятой | floating-point arithmetic |
арифметика в системе с фиксированной запятой | fixed-point arithmetic |
ассигнования на НИОКР в бюджете на 2018 год | fiscal 2018 research and development funds (НИОКР – сокр. от "научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы" Alex_Odeychuk) |
банк по финансированию продаж в рассрочку | finance house |
банкнот достоинством в пять фунтов стерлингов | fiver |
банковские правила по борьбе с использованием прав дочерних компаний банка в корыстных целях | anti-tying (o_v) |
богатство в вещественной форме | material wealth |
брать получать деньги в банке | draw money from the bank |
бюджет с запланированным дефицитом в размере 2,97 % валового внутреннего продукта | budget with a planned deficit of 2.97 percent of gross domestic product (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Валютный курс на межбанковском рынке в Киеве составляет 7,6000 за один доллар по состоянию на 18:35 | the currency traded at 7.6000 per dollar today in the interbank market in Kyiv as of 6:35 p.m. (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
ведомость с расписками в получении | acquittance roll |
величина инвестированного капитала в расчёте на 1 долл. продукции | capital invested per dollar of output |
величина размер корректива оплаты в зависимости от места службы | amount of post adjustment |
включение в котировальный список | listing (ценных бумаг Alexander Matytsin) |
Включение в список лиц, освобождённых от отчётности по валютным операциям | Designation of Exempt Person DOEP |
включение фрахта в цену | freight absorption |
владеть долей в размере 49 % в уставном капитале | have a 49% stake in (далее следует наименование компании; англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
влезать в долг | incur a debt |
вновь создаваемая промышленность, нуждающаяся в государственном | infant industry |
вносить сумму перевода в | pay for the transfer in (какой-либо валюте: pay for the transfer in dollars sankozh) |
возмещение в денежной форме | cash consideration (Alexander Matytsin) |
возмещение средств в счёт товаров и услуг | in-store credit (Сумма на счете клиента, зачисленная компанией вместо возврата клиенту средств за приобретенные у нее товары или услуги, которую клиент может использовать для приобретения других товаров или услуг в этой компании в будущем. tvanloo) |
возможность погашения сальдо в конвертируемой валюте | convertibility of balances |
вспомогательные рабочие, занятые в производстве | un-skilled production workers |
встречное вознаграждение в денежной форме | cash consideration (Alexander Matytsin) |
встречное удовлетворение в денежной форме | cash consideration (Alexander Matytsin) |
вступать в деловые отношения | enter into a commercial relationship (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
входить в состав | associate |
входящая в листинг компания | listed company (Yeldar Azanbayev) |
входящий в какую-либо организацию | organized |
входящий в профсоюз | organized |
выделять ассигнования в пользу кредиторов | make an assignment in favor of creditors (Alex Lane) |
выигрыш в лотерею | lottery prize (Alex_Odeychuk) |
выплачивать дивиденды в размере 8 % | pay an 8% dividend (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
выражать в определённой денежной единице | denominate |
выражать измерять импорт в ценах сиф | value import c.i.f. |
выражать измерять экспорт в ценах фоб | value export f.o.b. |
выраженный в иностранной валюте | denominated in a foreign currency (Пересчет выраженной в иностранной валюте стоимости активов и обязательств в рубли Oksana-Ivacheva) |
выраженный в иностранной валюте | expressed in a foreign currency (A judgment expressed in a foreign currency may be satisfied either in that currency or by payment of an equivalent amount in dollars calculated at the rate of ... ABelonogov) |
выраженный в текущих ценах | nominal |
высокая цена в период товарного дефицита | scarcity price |
выставление мнимых заявок в целях манипулирования стоимости актива на фондовом рынке | spoofing ("Spoofing" is the practice of bids or offers with no intention of execution, for the purpose of drawing bids or offers from other investors, in order to create a more advantageous stock price. Irina Sorochinskaya) |
гарантированные платежи в счёт роялти | guaranteed royalty |
гарантированные платежи в счёт роялти | guaranteed royalty payment |
гарантировать инвестиции в ценные бумаги и денежные требования в размере до 500 тыс. долл. США на одного инвестора, в том числе до 100 тыс. долл. США наличными | cover securities and cash claims of as much as $500,000 per customer, including as much as $100,000 in cash (контекстуальный перевод; в тексте речь идёт о покрытии государственными гарантиями инвестиций частных инвесторов; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
гласность в отношении финансовой отчётности | financial disclosure (компании) |
гласность в отношении финансовой отчётности компании | disclosure of company accounts |
годовой бюджет по расходам на рекламу в СМИ | annual budgeted media spending (Andy) |
государственная облигация в иностранной валюте | sovereign bond (Alexander Matytsin) |
государственное участие в финансировании | government cost sharing |
государственно-частное партнёрство в финансировании | private-public financing partnership (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
гражданин другой страны, постоянно проживающий в данной стране | resident |
движение в обратном направлении | adverse movement |
Держатель ноты класса В | Class В Noteholder (snku) |
дефицит средств в иностранной валюте | deficit on the foreign exchange position |
дивиденды в "арриях" | dividend in arrears (dimock) |
дивиденды в денежной форме | cash dividends (Alexander Matytsin) |
динамика валовых капиталовложений в основные фонды | changes in gross fixed investment |
дискриминация в отношении условий труда | unfair employment practice |
диспетчерское управление в промышленности | control management in industry |
длина фильма в футах | footage (сми) |
длина фильма в футах | footage |
Договор о помещении капитала в неликвидные активы | Lock-up agreement (Andy) |
Договор об агентских услугах в отношении информационных данных | Data Agency Agreement (snku) |
договоры в стадии исполнения | executory contracts (вк) |
Документы по сделке в редакции для подписания | Signing Transaction Documents (snku) |
долговое финансирование инвестиций в основной капитал | debt-fueled investment (CNN Alex_Odeychuk) |
долговое финансирование инвестиций в развитие | debt-fueled investment (CNN Alex_Odeychuk) |
доплаты к заработной плате, оговорённые в коллективных договорах | fringe benefits |
допущение в бухгалтерском учёте | accounting assumption (Yeldar Azanbayev) |
достичь взаимодополняемости в региональном размещении промышленности | achieve complementarity in regional pattern of industrial development |
единица учёта в переписи | census unit |
живущий в нищете | needy |
жизнеспособный в финансовом отношении | financially viable (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
задолженность в размере 10 млн. долл. США | $10 million of debt (Bloomberg; употребляется без артикля Alex_Odeychuk) |
Закон о политике в области управления федеральными землями 1976 г. | Federal Land Policy and Management Act (США) |
занятость число занятых в обрабатывающей промышленности | manufacturing employment |
запасы, хранящиеся в холодильнике | cold storage |
записать в актив | enter on the credit side of an account |
записать в актив | enter on the credit side (of an account) |
записать в дебет | debit and credit |
записать сумму в дебет | debit a sum against the account of |
записи в балансе | balance-sheet entrys |
запись в счёте | accounting entry |
затраты в денежной форме | cash outlays |
затраты в натуральной форме | physical costs |
затраты средств производства в сельском хозяйстве | farm inputs |
затраты труда в сельском хозяйстве | farm labour input |
защитить мировую финансовую систему от использования её услуг в целях отмывания денег и финансирования терроризма | protect the global financial system against money laundering and terrorist financing (англ. цитата – из документа FATF: Vulnerabilities of Casinos and Gaming Sector. March 2009 Alex_Odeychuk) |
избежать перебоев в финансировании | keep financing flowing (CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
извлечь часть накопленных в стоимости дома собственных средств при рефинансировании ипотечного кредита | get a cashout (Yes Sir, I would like to do a refinance and get a 40 grand cashout also, to payoff my medical bills. Trogloditos) |
издержки в расчёте на 1 час эксплуатации | costs per hour |
иметь бюджетный дефицит в размере 8 % валового внутреннего продукта | run a budget deficit of about 8 percent of gross domestic product (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
иметь долю в размере 95,5 % | hold a 95.5% stake (в уставном капитале; англ. цитата – из новостного сообщения Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
имеющиеся в наличии блага | present goods |
инвестировать в конвертируемые облигации | invest in convertible bonds (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
инвестировать в сбыт и переработку | invest down-stream in the petroleum industry (нефти) |
инвестиционные убытки в связи с дерегулированием | stranded investments (aldrignedigen) |
инвестиционный финансовый инструмент в документарной форме | certificated investment instrument (Alexander Matytsin) |
Инвестиционный фонд, вкладывающий средства в долговые ценные бумаги | debt fund (Andrei Titov) |
индексация в соответствии с показателем стоимости жизни | COLA (cost-of-living adjustment) |
Инициатива в области противодействия размыванию налогооблагаемой базы и выводу прибыли из-под налогообложения | Base Erosion and Profit Shifting (oecd.org ZolVas) |
инфляция с темпом менее 10% в год | single digit inflation |
информационные барьеры между лицом принимающем инвестиционные решения в организации и лицами недоносящими существенную информация для принятия таких решений | Chinese walls (serezha333) |
информация хранящаяся в памяти центральной ЭВМ | data stored in the central computer |
использование большей части средств в начальный период | frontload (напр., рекламной кампании) |
используемый в производстве фактор | input factor (ресурс) |
капитал в вещественной форме | tangible equity (Alex_Odeychuk) |
капитал в виде обыкновенных акций | common share capital (YelenaPestereva) |
капитал в распоряжении доверительного управляющего | asset under management (MichaelBurov) |
капитал в распоряжении доверительного управляющего | AUM (MichaelBurov) |
капитал в управлении | capital under management (Alexander Matytsin) |
капитал в форме акции | equity capital |
капитал, вложенный в дело кредитами | security capital |
капитал, вложенный в сельское хозяйство | farm capital |
капитал, вложенный в сельское хозяйство | agricultural capital |
капитал, вложенный в социальную инфраструктуру | social overhead capital |
капитал, вложенный в ценные бумаги с устойчивым доходом | security capital |
капитал, используемый в процессе производства | operating capital |
капитал, ищущий приложения в сферах, сопряжённых с повышенным риском | risk capital |
капитал, помещённый в труднореализуемые ценные бумаги | lock-up |
квитанция об оплате в магазине | shop till receipt (Vadim Rouminsky) |
Китайские юани, обращающиеся в Гонконге | CNH (Например, фьючерсные контракты USD/CNH Tonya_S) |
клиент в качестве ПЗЛ | PEP customer (Alexander Matytsin) |
количественные познания в области экономики | quantitative economic knowledge |
количество денег денежная масса в обращении | money in circulation |
количество масса денег в обращении | supply of money |
количество масса денег в обращении | money supply |
количество денег в обращении | monetary stock |
количество пропущенных по болезни рабочих дней в году | morbidity rate |
коллективное потребление в прямой и косвенной форме | collective direct and indirect consumption |
Комитет европейских органов надзора за деятельностью в области страхования и негосударственного пенсионного обеспечения | Committee of European Insurance and Occupational Pensions Supervisors (Alex_Odeychuk) |
компания, включённая в список торгов | listed company (Ренка) |
компания должна иметь постоянное местонахождение в | company must be domiciled in |
Foreign Currency Convertible Bond, конвертируемые облигации в иностранной валюте | FCCB (anna-mi) |
консолидация в налогово-бюджетной сфере | fiscal consolidation (New York Times Alex_Odeychuk) |
концентрация населения в крупных городах | urban concentration |
конъюнктура рынка в плане мобилизации финансовых ресурсов | fundraising environment (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
косвенный чистый максимальный риск убытков от инвестиций в | indirect net maximum exposure to (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
кредит в банке | bank-credit |
кредит в денежной форме | cash loan (Alexander Matytsin) |
кредит в рассрочку | self-liquidating loan |
кредит в системе евробанков | Eurocredit |
кредит, используемый в случае особой необходимости | stand-by credit |
кредит на покупку в рассрочку | instalment plan |
кредит на покупку в рассрочку | instalment credit |
кредит, оформляемый в точке продаж | point-of-sale loan (англ. термин взят из документа Metavante Corporation Alex_Odeychuk) |
кредит, погашаемый в рассрочку | installment loan |
кредит с погашением в рассрочку | installment loan (Vetrenitsa) |
кредитная линия с возможностью изменения условий предоставления средств или отказа в их предоставлении | uncommitted facility (Евгений Тамарченко) |
кредитная организация, оказавшаяся в тяжёлом финансовом положении | ailing lender (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
кредитное плечо в стрессовой ситуации | stressed leverage (CaMoBaPuK) |
кредитный кризис в США | US credit crisis (Alex_Odeychuk) |
кредиты, по которым обязательства выполнены не полностью или не в срок | non-performing loans (BigDima) |
крупнейший в мире перестраховщик | the world's biggest reinsurer (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
кумулятивная потребность в капитале, нарастающая потребность в капитале | cumulative capital requirement |
купоны, уменьшающие стоимость товара для покупателя, а разница в цене оплачивается производителем | fairy money |
"лидирование" в ценах | price leading |
лимит возмещения в размере 500 тыс. долл. США | the $500,000 reimbursement limit (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
личное потребление в расчёте на душу населения | per capita personal consumption |
лучший бид/предложение в системе альфа | ABBO (Alpha Best Bid and
Offer – In respect of a particular security, the best bid, the highest price and
its corresponding volume that a Member has published to buy, and
the best offer, the lowest price and its corresponding volume that a
Member has published to sell, in the Alpha CLOB anechka.bess) |
льготы для иностранных капиталовложений в приоритетных отраслях | priority incentives |
материалы, используемые в полеводстве | crop materials |
материальные стимулы в неденежной форме | non-financial incentive |
метод манипулирования ценами акций,при котором брокер включает в них свои комиссионные, тем самым повышая цену акций | tape dancing (770fa) |
метод оценки по принципу "первая партия на приход – первая в расход" | first-in-first-out method (по ценам первых по времени закупок) |
метод оценки по принципу "первая партия на приход – первая в расход" | first-in-first-out costing method (по ценам первых по времени закупок) |
метод, применяемый в экономике | economic method |
механизм изменения кредитной маржи в зависимости от финансовых показателей заёмщика | margin ratchet (Palatash) |
многомиллиардные убытки, выраженные в долларах США | multibillion-dollar loss (англ. оборот взят из статьи в International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
модель инвестирования в ставки на бейсбол | model for betting on baseball (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
молочные продукты в пересчёте на твёрдое вещество | dairy products dry content |
набор товаров в физическом количественном выражении | quantum basket |
надбавка в связи с экспатриацией | expatriates allowance |
надбавка в связи сростом стоимости жизни | costs of living allowance |
надбавки в сфере распределения | distributive charges |
накладная в пути | shipping order |
накопить задолженность в размере 12,3 млрд. рублей | accumulate a 12.3 billion-ruble debt (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
налогоплательщик со всеми иждивенцами, указанными в налоговой декларации | tax household (IRS irs.gov twinkie) |
намеченная сумма добровольных взносов в программу | target for voluntary contributions to the programme |
направить подробную информацию о том, кто получил премии и в каком размере | send detailed information about who received bonuses and for how much (CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
находиться в затруднительном финансовом положении | be cash-strapped (Alex_Odeychuk) |
находиться в пределах 4 – 5 процентов в следующие 3 – 4 месяца | come within a range of 4 percent to 5 percent in the next three to four months (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
находиться в процессе выплаты возмещения | be in the process of refunding (Alex_Odeychuk) |
находиться в финансово затруднительных обстоятельствах | be in financially straightened circumstances (Alex_Odeychuk) |
находящийся в активе | active |
находящийся в затруднительном финансовом положении | cash-strapped (Alex_Odeychuk) |
находящийся в крайне тяжелом финансовом положении | financially-beleaguered (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
находящийся в крайне тяжёлом финансовом положении | financially-beleaguered (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
находящийся в независимой собственности магазин, в котором продаются товары фирмы, подписавшей с ним франчайзинговое соглашение | franchise store |
находящийся в обратной зависимости от | negatively associated with |
находящийся в общественном пользовании | public |
находящийся в открытом море | off-shore |
находящийся в процессе доработки бюджет | amending budget |
находящийся в прямой зависимости от | positively associated with |
находящийся в тяжёлом финансовом положении | financially desperate (CNN Alex_Odeychuk) |
находящийся в тяжёлом финансовом положении | beleaguered (e.g., Beleaguered gunmaker Remington points to bankruptcy court. Remington, the gunmaker that has suffered falling sales and lawsuits tied to the 2012 Sandy Hook massacre, has reached a financing deal that would allow it to continue operating as it files for Chapter 11 bankruptcy protection in 2018. The gunmaker said on Monday that the agreement with lenders will reduce its debt by about $700 million and add about $145 million in new capital. // CNBC News Alex_Odeychuk) |
находящийся в тяжёлом финансовом положении | ailing (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
начать жить в кредит | start living on credit (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
несоответствие в сроках погашения финансовых инструментов | maturity mismatches (Alex_Odeychuk) |
нести риск убытков от инвестиций в финансовые продукты, реализованные Х, в размере 230 млн. долл. США | be exposed to products sold by X for $230 million (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
нефть в открытом море | off-shore oil |
нововведения в сфере бухгалтерского учёта | accounting pronouncements (proz.com Alamarime) |
номер счета в кредитной организации | account with institution (Alex_Odeychuk) |
номер счета в финансовой организации | account with institution (Alex_Odeychuk) |
номер счета в финансовом учреждении | account with institution (Alex_Odeychuk) |
область, в которой компания терпит убытки или несёт расходы | expense line (Alex Lilo) |
обработка грузов в порту | port handling |
Обратный платёж в счёт обеспечения по свопу | Swap Collateral Return Payment (snku) |
обследования в отдельных странах | national surveys |
обслуживание в порядке поступления | first-come-first-served discipline (требований) |
обусловливание помощи в целях развития | tying of development assistance |
Общее соглашение о займах в Международном валютном фонде | GAB (General Agreement to Borrow) |
объединять в одно целое | lump |
объём реализации за счёт повторных продаж в том же магазине | same-store sales (продаж, осуществляемых тем же покупателям; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
оговорка о возврате полученных средств в особых случаях | clawback provision (wikipedia.org Alexander Matytsin) |
оговорка о возврате полученных средств в особых случаях | claw-back provision (Alexander Matytsin) |
оговорка о возврате полученных средств в особых случаях | clawback clause (wikipedia.org Alexander Matytsin) |
оговорка о возврате полученных средств в особых случаях | claw-back clause (Alexander Matytsin) |
оговорка положение, клаузула о независимости партнёров в сделке | at-arms-length provision (т.е. партнёры не должны быть частями одной и той же фирмы) |
ограничение по срочности в связи с реструктуризацией | restructuring maturity limitation (Alexander Matytsin) |
ограничение по срочности в связи с реструктурированием | restructuring maturity limitation (Alexander Matytsin) |
ограничения в использовании факторов производства | factor restrictions |
Ограничения в отношении объявления о продаже активов | Asset Sale Notification Restrictions (snku) |
одна из четырёх пятниц в году, когда истекают сроки опционных и фьючерсных контрактов | triple witching hour (770fa) |
окончание работы в мастерской | closing up |
Описание вклада в уставный капитал | CIK list (contribution in kind list Hipster) |
оплаченный в денежной форме | paid in money (Alex_Odeychuk) |
Определения терминов МАСД в редакции 2006 года | 2006 ISDA Definitions (Alexander Matytsin) |
Определения терминов МАСД по деривативам на акции в редакции 2002 года | 2002 ISDA Equity Derivatives Definitions (Alexander Matytsin) |
Определения терминов МАСД по товарным деривативам в редакции 1993 года | 1993 ISDA Commodity Derivatives Definitions (Alexander Matytsin) |
Определения терминов по кредитным деривативам в редакции 2003 года | 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions (Alexander Matytsin) |
остаток денежных средств в кассе | cash on hand (Andy) |
отдавать в залог | bail |
отдавать на хранение в качестве обеспечения долга | lodge as security |
отказ в акцепте | dishonour (векселя или чека) |
отказ в акцепте | dishonor (векселя или чека) |
отказ в проведении платежей | rejection of payments (Alex_Odeychuk) |
отказывать в | withhold (чем-либо) |
отказывать в платеже по векселю | dishonour a cheque |
открытие программы среднесрочных облигаций на сумму 3 млрд. долл. США в соответствии с Правилом 144А / Положением S | establishment of a US $3 billion Rule 144A/Regulation S medium-term note program |
открыть счёт в | open an account with (Julchonok) |
отражаться в движении по счету | be noted in your account history (Alex_Odeychuk) |
отражаться в финансовой отчётности | be disclosed in the financial statements. (Alex_Odeychuk) |
отрасли с двузначным индекс-кодом в стандартной классификации отраслей | two digit industries |
отрасли с трёхзначным индекс-кодом в стандартной классификации отраслей | three digit industries |
отсутствие равновесия в структуре торговли и услуг | imbalance in the structure of trade and services |
отчисление в размере 5 процентов | deduction of 5 per cent |
отчисления в бюджет | assignments to budget |
отчисления в государственный бюджет | assignments to state budget |
отчисления в нераспределяемый резерв | capital reserve contribution (Alexander Matytsin) |
отчисления в нераспределяемый резервный фонд | capital reserve contribution (Alexander Matytsin) |
отчисления в резервный фонд по кредитам | allowances for loan loss provisions (Alex_Odeychuk) |
отчисления в резервы под возможные потери от активных операций | allowance for loan and lease losses (Alex_Odeychuk) |
отчисления в резервы под возможные потери от кредитных операций и операций с недвижимостью | provision for potential losses on loans and real estate held for sale (Alex_Odeychuk) |
отчисления в резервы под возможные потери от кредитных операций, операций с недвижимостью и по начисленным процентам к получению | provision for potential losses on loans, real estate and accrued interest receivable (Alex_Odeychuk) |
отчисления в резервы с учётом обесценения активов | impairment charge (не являются расходами согласно IFRS Moonranger) |
отчётность показывает сальдо в 100 долларов в вашу пользу | the statement of accounts presents balance of $ 100 in your favour |
отчётность показывает сальдо в 100 фунтов стерлингов в вашу пользу | the statement of accounts presents a balance of ?100 in your favour |
паника на финансовых рынках в 2013 году, вызванная анонсированным ФРС постепенным сворачиванием программы количественного смягчения | taper tantrum (nerdie) |
пенсионный план накопительный пенсионный счёт частной пенсионной системы в США | 401 k (wikipedia.org VLZ_58) |
перевод в другой город | transfer to another city |
перевод вкладов граждан в капитал проблемных банков | bail-in (VLZ_58) |
перевод средств из одной формы инвестиций в другую | roll-over |
переводить активы или пассивы в другое место в целях уменьшения налогов | garage |
переводить в сопоставимые неизменные цены | deflate |
переводить капитал в зарубежные страны | transfer capital to foreign countries |
переводить операции в другой финансовый центр для уменьшения налогового бремени | garage |
переводы в пути | transfers in transit |
Переводы в Фонд уравнивания налогообложения персонала | Transfer to Tax Equalization Fund |
переводы платежей по прибыли от частных иностранных капиталовложений и в счёт погашения задолженности | remittances for payments of profit of private foreign investment and for debt servicing |
передавать в концессию | grant a concession (to/for/of Artjaazz) |
передавать часть доли в уставном капитале компании Х в доверительное управление с утверждением управителя Казначейством | transfer part of its stake in X to a trust whose trustee will be approved by the Treasury (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
передаваться для взыскания в коллекторское агентство | be placed into collection (Alex_Odeychuk) |
передан в концессию | conceded (Artjaazz) |
перелом в цикле | break in the cycle |
перенос долга в операционные компании | debt pushdown (Механизм переноса долга в операционные компании (debt pushdown) для целей налогового планирования был многократно проверен и опробован во многих юрисдикциях. Обычно компания, планирующая приобретение, создает компанию специального назначения (SPV), которая финансирует операцию приобретения путем привлечения заемных средств. После завершения приобретения происходит слияние компании специального назначения и приобретенной компании. В таком случае правопреемник получает бизнес приобретенной компании и обязательства компании специального назначения по займам, посредством которых финансировалось приобретение. В дальнейшем проценты по займам вычитаются из налогооблагаемой прибыли, полученной в результате деятельности компании. hogward) |
перенос убытков в будущее | tax loss carryforwards (Alex Lilo) |
пересчет в иную валюту представления отчетности | convenience translation (Alexander Matytsin) |
печатание бумажных долларов по распоряжению правительства США, как правило не обеспеченных ни производством в реальном секторе, ни услугами | greenback emission (The greenback emissions will swell the deficit to 13 percent of gross domestic product this fiscal year, while net debt will increase to 56 percent of GDP, Buffett said Rus7) |
по сравнению с 67 % в прошлом году | compared with 67 % a year earlier (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
по сравнению с прибылью в размере 4,8 млрд. евро за первые девять месяцев года | compared with a EUR 4.8 bn profit in the first nine months of the year (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
поворотная точка в чьей-либо жизни | fulcrum of one's life (dimock) |
повышение заработной платы в связи с ростом стоимости жизни | costs of living wage raise |
повышение цены в результате увеличения себестоимости товара | price escalation (disparity in pricing
where goods have higher costs in a foreign market than in the domestic
market due to transportation and exporting costs. Price escalation can
also refer to the sum of cost factors in the distribution channels which
add up to a higher final cost for a product in a foreign market. Read more: businessdictionary.com Moonranger) |
погашать задолженность в иностранной валюте | repay foreign-currency debt (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
подача документов в электронном виде | electronic presentation (Eka_Ananieva) |
подбор графика погашения долга в соответствии с денежным потоком | debt sculpting (в проектном финансировании Табибито) |
подвергается риску в связи с влиянием колебания курса процентной ставки | susceptible to interest rate volatility (If you have a variable rate loan–that is, a loan for which the interest rate may be adjusted periodically– you are susceptible to interest rate volatility. PyatKopeyek) |
подлежать обращению в доход государства | be to be seized by the state (Alex_Odeychuk) |
подлежит выплате в течение 30 дней | net 30 (cambridge.org Павел Журавлев) |
покупать долю в размере 76 % | buy a 76 percent stake (уставного капитала; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
положить наличные в банк | deposit cash into one's bank account (depositing $90,000 cash into your bank account ART Vancouver) |
поместить в очередь на пересмотр с негативным прогнозом | place on RWN (говоря о рейтинге; "Rating Watch Negative"; контекстуальный перевод; англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
поместить в очередь на пересмотр с негативным прогнозом | place on Rating Watch Negative (говоря о рейтинге; контекстуальный перевод; англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
поправка на разницу в качестве | adjustment to quality difference |
поправки в бюджет | amendments to the budget (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
поправки на изменения в стоимости переоценка товарно-материальных запасов | inventory valuation adjustments |
посещать занятия в | take classes back at (dimock) |
пособие в связи с потерей кормильца | survivor benefit |
пособие в связи с ростом стоимости жизни | cost-of-living allowance |
пособие в связи с экспатриацией | expatriate allowance |
пособие в связи со смертью | allowance on death (Alexander Matytsin) |
поставить в тяжёлое положение | have failed someone (+ noun – кого-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
поступления в виде грантов | operating subsidy (Andy) |
поступления в виде грантов | grant income (отчёт о прибылях и убытках Andy) |
поступления в федеральный бюджет | federal budget receipts (США) |
потребность в заёмных средствах | borrowing demand |
потребность в импорте | import requirements |
потребность в капитале | capital requirements |
потребность в кредите | credit needs |
потребность в ликвидности | liquidity needs (ЦБ впервые не удовлетворил потребность банков в ликвидности по антикризисному механизму длинного РЕПО – заимствований у регулятора под залог ценных бумаг. rbc.ru 'More) |
потребность в оборотном капитале | WCR (Working Capital Requirement superbol) |
потребность в штатных единицах | staff requirements |
потребность государственного сектора в кредитах | PSBR (заёмных средствах; public sector borrowing requirement) |
Права требования в отношении начисленной прибыли | Accrued Revenue Receivables (snku) |
Права требования в отношении прибыли | Revenue Receivables (snku) |
правила в отношении гласности финансовой отчётности | disclosure rules |
правильность исчисления и своевременность уплаты налогов и других обязательных платежей в бюджет | accuracy of accrual and duly payment of taxes and other obligatory payments to budget (uaka) |
Предоплаты в отношении требований о минимальном финансировании | Prepayments of a Minimum Funding Requirement (Александр Стерляжников) |
предоставление помощи в целях развития на определённых условиях | tying of development assistance |
предстать перед потенциальными убытками в размере 8.6 % от принятого риска по инвестициям в | face a potential loss of about 8.6% on its exposure to (контекстуальный перевод; идеальным не является; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
преимущество в обслуживании | seniority |
преобладающая теория в области финансов | the dominant paradigm in finance (Alex_Odeychuk) |
преследование увольнение рабочих и служащих за участие в забастовке | victimization (в политическом выступлении и т.д.) |
приводимый в движение вручную | manually operated |
приводимый в движение вручную | manual |
приводимый в движение с помощью механизма | mechanical |
приводить финансы в кое-какой порядок | get finances in some kind of order (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
принимать в счёт оплаты | receive in payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт оплаты | accept as payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт оплаты | take in payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт оплаты | accept in payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт платежа | take in payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт платежа | receive in payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт платы | take in payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт платы | receive in payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт платы | accept as payment (Andrey Truhachev) |
принимать в счёт платы | accept in payment (Andrey Truhachev) |
притязание, требование в отношении | claim against (чего-либо; напр., overall claim against the issuer's cash flows and assets Roman_Y) |
притязание, требование в отношении (чего-либо | claim against (напр., overall claim against the issuer's cash flows and assets Roman_Y) |
продолжать обслуживание долга в размере 5,8 млрд. долл. США перед многосторонними организациями и другими странами | keep servicing debt of about $5.8 billion owed to multilateral organizations and other countries (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
проиграть в деле, в котором сулила победа | snatch defeat from the jaws of victory (miami777409) |
произвести выплаты в счёт распределения дохода | pay distributions (Alexander Matytsin) |
профсоюз, не входящий в объединение | independent union |
процент по кредиту в рассрочку | instalment interest (по потребительскому кредиту) |
проценты в денежной форме | cash interest (Alexander Matytsin) |
процесс преобразования в управлении операционной деятельностью | transformation process in operations management (Alex_Odeychuk) |
прямые инвестиции в ставки | direct investments in bets (Alex_Odeychuk) |
путём конверсии 75 % эмитированных облигаций в привилегированные акции | by converting 75% of its issued debt into preferred-stock holdings (говоря об облигациях финансовой компании; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
пущенные в оборот в производство средства | money in the pipeline |
пущенные в оборот в производство средства | fund in the pipeline |
Разделение в соответствии с долей участия в | heads up basis (чем-либо; Противоположным значением является carry basis Nickev) |
разовая выплата в связи с выходом на пенсию | one-time payment in connection with retirement (Alex_Odeychuk) |
разрыв в доходах | income disparity |
рассмотреть в контексте | put in context (Putting those causes in the context of the micro- and macroeconomic factors that affect your situation will make your feasible choices clearer. PyatKopeyek) |
реагировать в режиме реального времени | react in real time (напр., на потребности клиентов в финансировании; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
реальный акционерный капитал в виде обыкновенных акций | tangible common equity (за вычетом нематериальных активов, гудвилла и капитала в виде привилегированнных акций mym0use) |
реальный капитал в виде обыкновенных акций | TCE (mym0use) |
Tangible Common Equity, реальный капитал в виде обыкновенных акций | TCE (mym0use) |
рейтинг в национальной валюте | local currency rating (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
рейтинг депозитов в национальной валюте | local-currency deposit rating (Alex_Odeychuk) |
рейтинг дефолта эмитента в иностранной валюте | foreign currency issuer default rating (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
рейтинг дефолта эмитента в иностранной валюте | foreign currency IDR ("foreign currency issuer default rating"; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
рейтинг дефолта эмитента в национальной валюте | local currency issuer default rating (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
рейтинг дефолта эмитента в национальной валюте | local currency IDR ("local currency issuer default rating"; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
рейтинг кредитоспособности потенциального заёмщика в США | FICO score (KroshkaTse) |
рейтинг по депозитам в иностранной валюте | foreign currency deposit rating (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
рейтинг риска неисполнения эмитентом своих обязательств в иностранной валюте | foreign currency issuer default rating (Alexander Matytsin) |
рейтинги в национальной и иностранной валютах | foreign currency and local currency ratings (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
рост в ограниченных пределах | warranted growth |
рост в одноразрядное число | single-digit growth (Ksenia_Kobiakova) |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом | single-digit growth ("однозначный рост" по аналогии с "двузначным ростом" звучит неоднозначно) Ksenia_Kobiakova) |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 7 до 9 | high single-digit growth (Ksenia_Kobiakova) |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 4 до 6 | Mid-single digit growth (Ksenia_Kobiakova) |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 1 до 3 | Low-single digit growth (Ksenia_Kobiakova) |
"Рост семей в континентальной части США" | Family Growth in the Metropolitan America |
рублёвая выручка в отношении основной суммы долга | Principal Rouble Receipts (snku) |
рублёвая выручка в отношении прибыли | Revenue Rouble Receipts (snku) |
Руководство по подготовке финансовой отчётности в соответствии с международными стандартами | International Financial Reporting Manual (Alexander Matytsin) |
Руководство по подготовке финансовой отчётности в соответствии с международными стандартами | IFRS-based Financial Reporting Manual (Alexander Matytsin) |
руководство по регистрации банковского счета в платёжной системе | bank account registration guide (Alex_Odeychuk) |
рыночная капитализация акций в свободном обращении | free float market cap (capitalization YelenaPestereva) |
с Вами или в Ваших интересах | with or for you (Александр Стерляжников) |
с номиналом в | with par value of ("common shares with par value of $ ... each" ksuh) |
с процентной ставкой в размере 6,25 % | with a 6.25 percent interest rate (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
с участием в фондовом индексе | equity index participation (о ценной бумаге, которая позволяет инвесторам покупать и продавать долю сразу во всех компаниях какого-либо фондового индекса, напр., Standard & Poor's 500 kee46) |
сдаваемый в аренду участок земли | allotment |
система коррективов в отношении размера выплачиваемых пособий | system of adjustments to benefits in payment |
система официального распространения котировок в режиме реального времени | official real-time price dissemination mechanism (Alexander Matytsin) |
система платежей в интернете | internet-based payment service |
система платежей по взносам в регулярный бюджет | payments pattern on contributions to the regular budget (ООН) |
система точно-вовремя в управлении денежными средствами | just-in-time cash management system |
система "человеческие отношения" в промышленности | human engineering |
системный в рамках финансовой системы | systemically important in the financial system (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод; в тексте речь шла о системных финансовых учтреждениях Alex_Odeychuk) |
скачки в движении спроса | discontinuities of demand |
скидка льгота в отношении процента | interest bonus (по займам) |
скупка на доллары иностранных ценных бумаг в преддверии девальвации | flight of the dollar (в условиях инфляции) |
служба в международных организациях | international civil service |
снижение поступлений в бюджет | revenue shortfalls to the budget (Konstantin 1966) |
снимать в аренду | rent |
снятие наличных в банкоматах | A.T.M. withdrawals (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
снятие наличных в банкомате | A.T.M. withdrawal (New York Times; a ~ Alex_Odeychuk) |
собственные акции в портфеле | treasury shares (Alexander Matytsin) |
собственные акции в портфеле инвестиций | stock in treasury |
создание буферных запасов в рамках товарных соглашений | setting up of buffer stocks within the framework of commodity arrangements |
сократить своё долевое участие в совокупном капитале до 33 %, в том числе в форме обычных акций до максимум 14.9 % от акционерного капитала | reduce its interest to a maximum of 14.9% in voting shares and 33% in total equity (говоря о компании; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
спад в фазе цикла | contraction |
спекулировать на разнице в курсах | currency speculation (goo.gl Artjaazz) |
специальные счёта в банках | special bank accounts |
специальный офшорный фонд, не имеющий акционеров или собственников в другой форме | orphan vehicle (Moonranger) |
списывание в расход | charge-off |
среда, в которой проводятся электронные сделки | transactioner (Alex Lilo) |
средний срок погашения дебиторской задолженности в днях | Days Sales Outstanding (amatsyuk) |
средняя заработная плата в месяц | average monthly wages (ART Vancouver) |
ссуда в еврокронах | Eurokrone loan |
ссуда, погашаемая в рассрочку | installment loan |
ссуда c погашением в рассрочку | installment loan |
ссуда с погашением в рассрочку | installment loan |
стоимость в постпрогнозный период | terminal value (lawput) |
стоимость в текущих ценах | mark-to-market value (talsar) |
стоимость земельной или недвижимой собственности в текущих ценах | fair-market value |
стоимость имущества в случае экстренной реализации | salvage value |
страхование в полную стоимость | fall value insurance |
судно грузоподъёмностью в 1 тыс.т. | a ship of 1000 tons burden |
счёт в доверительном распоряжении | account in ones custody (чьём-либо) |
счёт в уме | mental arithmetics |
счёт в финансовой организации | account with institution (WiseSnake) |
счёт в ценных бумагах | dematerialized account (A demat account is an Indian term for a dematerialized account that holds financial securities (equity or debt) digitally and to trade shares in the share market. In India, demat accounts are maintained by two depository organizations: the National Securities Depository Limited and the Central Depository Services Limited. Alex_Odeychuk) |
счёт в электронной платёжной системе | electronic money account (Alex_Odeychuk) |
Счёт по учёту прибыли в евро | Revenue Euro Ledger (snku) |
Счёт Эмитента в евро | Issuer Euro Account (snku) |
тариф, гибкий в определённых пределах | flexible tariff |
тариф, колеблющийся в определённых пределах | flexible tariff |
темпы роста активов в долгосрочном периоде | long-run rate of asset growth (Alex_Odeychuk) |
темпы роста в постпрогнозный период | terminal growth rate (Andrey) |
темпы роста промышленного производства снизились в 1975 г. | industrial production decelerated in 1975 |
типовое Дополнительное соглашение МАСД о кредитном обеспечении, регулируемое правом штата Нью-Йорк, в редакции 1994 года | standard 1994 ISDA New York law Credit Support Annex (Alexander Matytsin) |
транш в рамках отдельно взятой операции | tranche in a transaction (контекстуальный перевод; агентства Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
трудовое соглашение для отрасли в целом | joint agreement |
убытки в размере около 1,4 млрд. евро | loss of around EUR 1.4 bn (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
удержать в рамках бюджета | keep in budget (Alex_Odeychuk) |
ужесточение политики в отношении рисков на финансовых рынках | clampdown on financial risk (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
уплата в рассрочку | instalment |
уплачивать налоги по обычным ставкам в целевой фонд | pay its standard tax rates into a trust fund (Las Vegas Review-Journal Alex_Odeychuk) |
услуга по переводу средств в счёт платежа с карты на карту | P2P payment transfer service (Konstantin 1966) |
услуги в области социального обеспечения | welfare services |
услуги в растениеводстве | crop services |
услуги посредничества в финансовых сделках | intermediary services in financial transactions (Soulbringer) |
участвовать в финансировании | co-finance |
учёный в области исследования операций | operational research scientist |
фаза в экономическом цикле | cyclical phase |
фаза оживления в цикле | phase of recovery in the cycle |
фаза падения в цикле | phase of cycle contraction |
фаза подъёма в цикле | phase of cycle expansion |
фаза подъёма в экономическом цикле | expansion |
Федеральная корпорация по страхованию счетов в ссудосберегательных ассоциациях | Federal Savings and Loan Insurance Corporation (США) |
Федеральный закон о налогообложении в фонд социального страхования | Federal Insurance Contributions Act (США) |
финансовая организация инвестиций в структурные продукты | structured investment vehicle (Alexander Matytsin) |
финансовая организация по инвестициям в структурные продукты | structured investment vehicle (Alexander Matytsin) |
финансовая пирамида в размере 50 млрд. долл. США | $50 billion Ponzi scheme (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
финансовые активы, учитываемые по справедливой стоимости с отражением её изменений в финансовом результате периода | financial assets at fair value through profit and loss (IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement Traviata) |
финансовые документы, выписанные банками в крупных городах, в которых имеется банк Федеральной резервной системы | Federals |
финансовые операции в долларах США | dollar transactions (CNN Alex_Odeychuk) |
финансовый инструмент, лежащий в основе опциона | underlying financial asset (Leonid Dzhepko) |
финансовый результат инвестирования в ставки | betting outcomes (Alex_Odeychuk) |
фирмы с числом занятых в 1000 человек и более | thousand-plus sized firms |
фрахт оплачивается покупателем в порту назначения | collect freight |
"фрахт подлежит уплате грузополучателем в порту назначения" | freight forward (отметка в коносаменте) |
"фрахт подлежит уплате грузополучателем в порту назначения" | freight collect (отметка в коносаменте) |
функционирование экономики в целом | total performance of an economy |
функционировать в рамках современной финансовой системы | operate within the modern financial system (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
хранение документации в целях налогового аудита | tax audit hold (aki) |
хранение документов в определённом порядке | file |
хранить деньги в банке | keep money in a bank |
хранить криптоактивы в течение длительного времени | hodl (анаграмма dimakan) |
центр подготовки специалистов для деятельности в области демографии | population training center |
число рабочих дней, потерянных из-за производственного травматизма, в расчёте на 1000 отработанных человеко-часов | accident severity rate |
шестизначный цифровой код, используемый в Австралии для идентификации отделений банков или финансовых институтов | Bank, State & Branch Code (viviya) |
эквивалент в бездокументарной форме | dematerialised equivalent (Alexander Matytsin) |
эквивалент в другой валюте | currency equivalent (Elina Semykina) |
эквивалент в евро | euro equivalent (Alex_Odeychuk) |
эквивалентный фонд в местной валюте | counterpart funds |
экономия в долларовом выражении | the dollar economies |
эрозия валютных резервов доходов в результате инфляции | erosion from inflation |
Юрисдикция в отношении активов | Asset Jurisdiction (snku) |