Russian | English |
в значительной мере учитывать | bear much in mind (I bear much in mind that... sankozh) |
в материалах судебного дела | in the record (N.Zubkova) |
в обоснование заявленных требований | in support of his/her application (Elina Semykina) |
в первой инстанции | on first instance (The County Court deals with cases on first instance. EZrider) |
в полном составе | with a full bench (The court sits with a full bench of five – Суд заседает в полном составе пяти членов Taras) |
в полном составе | in full court (в суде Taras) |
в порядке арбитражного разбирательства | by way of arbitration (igisheva) |
в порядке арбитражного разбирательства | by means of arbitration (igisheva) |
в порядке арбитражного разбирательства | through arbitration (igisheva) |
в порядке арбитражного разбирательства | by arbitration (igisheva) |
в пределах полномочий, установленных | to the extent of (power of attorney LadaP) |
в пределах полномочий, установленных | the extent permitted by (LadaP) |
в присутствии | before (судьи Bauirjan) |
в соответствии с устоявшейся практикой | it is well-settled (в судебных решениях N.Zubkova) |
в соответствующей закону форме | in the approved form (While the landlord argued that the tenant agreed to the illegal rent increase, "the Act is clear that, even in the instance of an agreed rent increase, the notice of rent increase must be in the approved form as provided for in section 42, in this case, the landlords did not issue a notice in the approved form," the RTB stated in its ruling. (vancouverisawesome.com) ART Vancouver) |
вести дело в суде | compear |
выборочный пересмотр в порядке судебного надзора | discretionary review (The Supreme court hears some, but not all cases from the Court of Appeals, as determined by the Court itself. This is an important distinction from lower courts which merits highlighting, (as the definition itself adds this word to distinguish from Oregon Circuit Courts. Additional Resource: The primary function of the Oregon Supreme Court involves discretionary review of decisions of the Oregon Court of Appeals. The Court also has discretionary review in certain types of cases (such as mandamus, habeas corpus, and certified questions), and has mandatory review in other types of cases (such as death penalty appeals, tax appeals, certain criminal appeals, certain agency reviews, certain elections matters, and lawyer discipline and judicial fitness matters). oregon.gov vgsankov) |
выдвинуть официальное обвинение в совершении преступления | indict (ART Vancouver) |
вынести решение в пользу | rule in favour of (The RTB ruled in favour of the tenant, noting that the landlord never issued a notice of rent increase on the appropriate form and that they raised it during the pandemic rent freeze. (vancouverisawesome.com) ART Vancouver) |
высказаться в резюме | sum up (о судье) |
выступать в суде | compear |
до передачи дела в суд | pending further legal action (Logofreak) |
истолковать имеющиеся сомнения в пользу ответчика | give someone the benefit of the doubt (The source claims that the court should have used the alleged irregularities during Mr. Jalilov's pre-trial investigation and trial as a basis for giving him the benefit of the doubt.) |
истолковывать имеющиеся сомнения в пользу ответчика | give someone the benefit of the doubt |
комната для содержания под стражей девочек в здании суда | juvenile court girl's detention room (до начала заседания суда по делам несовершеннолетних solitaire) |
комната для содержания под стражей мальчиков в здании суда | boys detention area (до начала заседания суда по делам несовершеннолетних solitaire) |
лицо, в обязанность которого входит поддержание порядка во время судебного заседания | bailiff (обычно это заместитель шерифа или представитель правоохранительных органов, но в некоторых штатах в нижних судебных инстанциях эти функции могут выполнять работники гос. учереждений, не состоящие на службе в полиции) |
нормы приличия в суде | court decorum (Please observe court decorum while court is in session. Просьба соблюдать нормы приличия (правила поведения) в ходе судебного заседания. solitaire) |
обеспечительные меры в виде запрета на участие в рассмотрении спора в российских судах | anti-suit injunction (D Cassidy) |
обеспечительные меры в виде запрета на участие в рассмотрении спора в судах определённой юрисдикции | anti-suit injunction (D Cassidy) |
обратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делу | file a Notice of Civil Claim in the Supreme Court (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
обратиться в суд | commence an action (об истце: In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." Neighbours Heide Goldmanis and Micka Devkota were among those frustrated by the noise, and would eventually become plaintiffs in a small claims case against Tang. Before commencing that action, however, Goldmanis attempted to address the situation by engaging with the tenants and their landlord directly. (bc.ctvnews.ca) ART Vancouver) |
оставить в силе | uphold (Апелляционный суд оставил в силе решение суда первой инстанции. Leonid Dzhepko) |
отказать в назначении меры пресечения в виде залога | deny bail (4uzhoj) |
официально обвинить в совершении преступления | indict (в суде ART Vancouver) |
ошибка, указываемая как основание для пересмотра решения в том же суде | error coram nobis (Appellant contended that he was entitled to error coram nobis relief on the grounds that: (1) the state failed to prove that he was guilty of the underlying felony to support the charge of capital murder; (2) the trial court lacked jurisdiction to convict him; (3) the trial court falsified the judgment and commitment order; and (4) the trial court made certain constitutional errors. justia.com) |
первая явка в суд | first appearance (ART Vancouver) |
повестка о вызове в суд | writ |
подать в суд | commence an action (об истце: In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." Neighbours Heide Goldmanis and Micka Devkota were among those frustrated by the noise, and would eventually become plaintiffs in a small claims case against Tang. Before commencing that action, however, Goldmanis attempted to address the situation by engaging with the tenants and their landlord directly. (bc.ctvnews.ca) ART Vancouver) |
правила поведения в суде | court decorum (Please observe court decorum while court is in session. Просьба соблюдать нормы приличия (правила поведения) в ходе судебного заседания. solitaire) |
предупреждение, данное суду о заинтересованности в деле | caveat (с целью не допустить совершения какого-либо процессуального действия без извещения о нем данного лица – A notice given to the registrar that effectively prevents action by another party without first notifying the party entering the caveat. LT Alexander Demidov) |
регистрация в канцелярии факта отсутствия отзыва на исковое заявление | clerk's default (инициируется истцом, что даёт ему право получить в дальнейшем решение в свою пользу default judgement; в частности в шт. Флорида douglasfirm.com Баян) |
самостоятельная защита в суде | pro se legal representation |
сделать в суде заявление о своей невиновности | plead not guilty (В.И.Макаров) |
судебный запрет на возбуждение судебных разбирательств в другой юрисдикции | anti-suit injunction (proz.com love_me) |
судебный запрет на подачу иска в другой юрисдикции | anti-suit injunction (love_me) |
судебный запрет на проведение судебных разбирательств в другой юрисдикции | anti-suit injunction (love_me) |
толковать неустранимые сомнения в виновности в пользу обвиняемого | give someone the benefit of the doubt (Неустранимые сомнения в виновности обвиняемого (подсудимого) должны толковаться в его пользу (ст. 49 Конституции РФ ) 4uzhoj) |
трактовать сомнения в чью-либо пользу | give someone the benefit of the doubt (alikssepia) |
трактовать имеющиеся сомнения в пользу ответчика | give someone the benefit of the doubt |
часть искового заявления, содержащая наименование суда, в который подаётся иск | address |
явиться в суд | compear |