Russian | English |
автоматическое повышение выплат в соответствии с ростом цен | built-in pay boost |
аккредитив с платежом в фунтах стерлингов | sterling credit |
акционерный капитал, вложенный в дело, сопряжённое с повышенным риском | risk capital |
акция с номиналом в 25 долларов | quarter stock |
банк №2 по работе с инструментами, номинированными в евро | #2 most impressive bank in EUR |
банк, чья ставка по кредитам используется для определения процентной ставки в других финансовых документах с плавающей процентной ставкой | reference bank |
быть в списке банков с сомнительной репутацией | be on a problem list |
быть в списке компаний или банков с сомнительной репутацией | be on a problem list |
быть в списке компаний с сомнительной репутацией | be on a problem list |
быть в списке компаний с сомнительной репутацией | be on a problem list |
в комплекте с | complete with (ч-либо) |
в отраслях экономики с низкой оплатой труда | in the low-wage economy (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в связи с высокими ценами | owing to the high prices (Andrey Truhachev) |
в связи с высокими ценами | due to the high prices (Andrey Truhachev) |
в связи с высокими ценами | because of high prices (Andrey Truhachev) |
в связи с истечением срока давности | due to expiration of limitation period |
в связи с неблагоприятной конъюнктурой рынка | because of poor market conditions (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в связи с сокращением штатов | due to staff reduction (Andrey Truhachev) |
в связи с сокращением штатов | because of downsizing (Andrey Truhachev) |
в связи с существующими перспективами развития экономики | because of the economic outlook (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в связи с ухудшением материального положения | over worsening economic conditions (Washington Post Alex_Odeychuk) |
в связи с ухудшением экономической ситуации | in light of the deterioration in the operating environment (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
в согласии с данными | consistent with the evidence (A.Rezvov) |
в соответствии с | per (Employees have the right not to be unfairly dismissed, per s. 94 Employment Rights Act 1996 (ERA). LE Alexander Demidov) |
в соответствии с | as per |
в соответствии с данными, собранными | according to data compiled by (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в соответствии с Договором залога | according to the Contract of Pledge (Konstantin 1966) |
в соответствии с договорённостью | on consultation |
в соответствии с заказом | according to order |
в соответствии с законом | subject to the law (teterevaann) |
в соответствии с законом | under the law |
в соответствии с инструкциями | according to instructions |
в соответствии с нормой | according to standard |
в соответствии с образцом | up-to-sample |
в соответствии с образцом | according to pattern |
в соответствии с отраслевыми стандартами | in line with industry standards (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
в соответствии с оценками | according to estimates (оценками, прогнозом; ... by ... – ...., сделанным(и) ... ; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в соответствии с передаточной надписью | bank endorsed (teterevaann) |
в соответствии с планом | according to schedule |
в соответствии с приведенным ниже определением | as specified below |
в соответствии с режимом наибольшего благоприятствования | on most favoured nation terms |
в соответствии с рыночным курсом | in line with the market |
в соответствии с уведомлением | as per advice |
в соответствии с условиями контракта | according to the contract |
в сравнении с отраслевыми аналогами | as compared to industry peers (vatnik) |
в течение дней с даты получения | within days of the date of receipt |
вексель с оплатой в конце обусловленного периода | term bill |
вексель с оплатой в Лондоне | bill on London |
вексель с платежом в фунтах стерлингов | sterling bill |
вести расчёты с продавцом в виде аккредитива | make payment to the seller under a letter of credit |
взыскание с общей стоимости товара, не представленного в срок | recovery from the total cost of delayed goods |
внешнее управление имуществом в связи с неплатёжеспособностью | receivership |
возврат в соответствии с правилами | return under the rules |
возврат в соответствии с рекламацией | return based on a claim |
возвращаться в связи с отсутствием средств на счёту плательщика | bounce (о чеке) |
возмещение в связи с потерей занятости | retirement indemnity (YelenaPestereva) |
возмещение требований в связи с обязательствами | compensation of claims against liabilities |
вступает в силу с момента государственной регистрации | becomes effective on the date of its state registration (vbadalov) |
вступать в силу с к.-либо момента | come into effect as of (напр., о договоре) |
вступать в силу с к.-либо момента | take effect as of (напр., о договоре) |
вступать в силу с к.-либо момента | come into force as of (напр., о договоре) |
вступать в силу с к.-либо момента | become effective as of (напр., о договоре) |
вступать в силу с момента заключения договора | come into force as of the date of execution of the agreement |
вступать в силу с момента заключения договора | come into effect as of the date of execution of the agreement |
вступающий в силу с | effective from |
входить в долю с | go shares with (к-либо) |
вывод технологических процессов в страны с низкой оплатой труда | business process outsourcing (за рубеж Alex_Odeychuk) |
вызов в суд в связи с иском о злоупотреблении властью | misfeasance summon |
выплата в связи с выходом на пенсию | retirement payment (twinkie) |
выплаты в связи с коррективами по месту службы | post adjustment payments |
выплаты в связи с учётом корректива по месту службы | post adjustment payments |
выпуск акций для распределения среди акционеров, дающий им право приобретения новых акций в соответствии с количеством акций, которые они уже имеют | rights issue (AD Alexander Demidov) |
выпуск бесплатных акций для акционеров компании с превращением резервов компании в капитал | capitalization issue |
выпуск ценных бумаг с возможностью аннулирования в случае неудачи с гарантийной подпиской | all-or-none |
выращивание более одного урожая с поля в год | multiple cropping |
горнодобывающая компания с профильными активами в России | mining company with coal production assets in Russia (Alex_Odeychuk) |
Группа по борьбе с отмыванием денег в Восточной и Южной Африке | the Eastern and South African Anti Money Laundering Group (The purpose of the Eastern and Southern Africa Anti-Money Laundering Group (ESAAMLG) is to combat money laundering by implementing the FATF Recommendations) |
демонстрировать тенденции к замедлению в ходе сопоставления с данными прошлого года | exhibit slowing trends on year-earlier comparisons (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
денежная ставка процента, заниженная в сравнении с естественной ставкой | money rate of interest depressed below the natural rate (A.Rezvov) |
дисциплина очереди с обслуживанием в обратном порядке | reverse-order-of-service discipline |
дисциплина очереди с обслуживанием в обратном порядке | last-in-first-out policy |
дисциплина очереди с обслуживанием в порядке поступления | first-in-first-out policy |
дисциплина с выбором на обслуживание в зависимости от времени ожидания | lag priority discipline (очереди) |
дисциплина с обслуживанием в обратном порядке | reverse-order-of-service discipline |
договор о продаже с одновременным взятием в аренду | sale-and-lease agreement (продающей фирмой) |
договор о продаже с одновременным взятием в аренду | sell-and-lease agreement (продающей фирмой) |
договор о продаже фермы с условием последующего получения её в аренду | lease-back arrangement (of sold farm) |
долевое участие в обществе с ограниченной ответственностью | limited partnership interest |
доллар с постоянной покупательной силой в отношении товаров | commodity dollar |
единица срочных сделок с золотом в размере 100 тройских унций | centum |
Ежеквартальный журнал по японским исследованиям в области с.х. | Jap Agric Q (Japanese Agricultural Research Quarterly) |
жалоба в связи с неправильным налогообложением | tax appeal |
заказы на товары с поставкой в определённый срок | forward ordering |
закладная с возрастающей суммой выплат в счёт погашения | graduated payment mortgage (первые взносы невелики и возрастают по согласованной схеме) |
закладная с правом приоритета в случае раздела заложенного имущества | underlying mortgage |
закон, вступающий в силу с момента подписания | retroactive law (teterevaann) |
записи в колонках цифр с целью выделения аналогичных расходов по отдельным колонкам | analysis column |
запись в книге прихода и ухода с работы | check-in entry |
зарегистрирована сегодня в качестве корпорации в соответствии с законами | is incorporated on this day under the laws of (Konstantin 1966) |
затраты средств производства в с/х | farm inputs |
заём с возвратом в твёрдой валюте | hard loan |
земельная собственность, полученная в наследство, с ограниченным правом передачи | fee tail |
земельная собственность, полученная в наследство, с полной свободой распоряжения | fee-simple |
иерархическая структура ресурсов / модель ресурсов, используемых в проекте, с учётом их иерархической структурированности | resource breakdown structure (a standardized list of personnel resources related by function and arranged in a hierarchical structure) |
издержки в связи с простоем оборудования | idle plant expenses |
излишек груза по сравнению с указанным в документе | overage |
изъятие денег с банковских счетов для помещения их в ценные бумаги | disintermediation |
импортные контингенты в сравнении с таможенными пошлинами | import quotas versus tariffs |
инвестиции в инструменты с фиксированным доходом | fixed income investment |
индекс производства с учётом сезонных изменений в спросе | seasonally adjusted production index |
индексация заработной платы в связи с изменением прожиточного минимума | cost-of-living allowance |
инструмент казначейства с коротким сроком в операциях по рефинансированию | short anchor |
инфляция, связанная с увеличением доли прибыли в ценах | profit inflation |
инфляция, связанная с увеличением доли прибыли в ценах | profit-push inflation |
иск в связи с задолженностью | suit for a debt |
иск о возмещении убытков в связи с поломкой | breakage action |
иск об убытках в связи с неисполнением договора | assumpsit (устного или письменного) |
искажение в связи с замещением товаров | substitution bias (в контексте индекса потребительских цен Ремедиос_П) |
искажение в связи с изменением качества товаров | quality bias (в контексте индекса потребительских цен Ремедиос_П) |
искажение в связи с появлением новых видов товаров | new-product bias (в контексте индекса потребительских цен Ремедиос_П) |
исправлять в соответствии с текущими ценами | adjust to current prices (корректировать) |
испытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине | have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraine (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
испытывать проблемы с обменом гривны на доллары для оплаты импорта в связи с высоким спросом на доллар в Украине | have trouble exchanging the hryvnia for dollars to pay for the imports as demand for the dollar is high in Ukraine |
канал, обслуживающий требования в соответствии с приоритетами | channel with priorities |
капитал, вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском | venture capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта) |
капитал, вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском | venture capital (в том числе в разработки и организацию производства нового продукта) |
капитал, вложенный в новое предприятие, связанное с риском | venture capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта) |
капитал, вложенный или вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском | venture capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта) |
карточка с подписью владельца счета в банке | signature card |
компания с высокой долей заёмных средств в пассивах | leveraged company |
конверсия долга в ценные бумаги с долевым участием | debt-equity swaps |
конверсия долга в ценные бумаги с долевым участием | debt-equity swap |
конверсия долга в ценные бумаги с долевым участием | debt to equity swap |
конверт с отметкой данных операции, в который вкладывается счёт | jacket voucher |
контракт с неопределёнными сроками поставки в военном контракте | IDC (indefinite delivery contract; предусматривается уточнение сроков поставки путём дополнительных распоряжений подрядчику) |
контракт с платежом в рассрочку | instalment contract |
контракт, составленный в соответствии с действующим законодательством | valid contract |
корректировка в связи с курсами валют | exchange-rate adjustment (MichaelBurov) |
коэффициент капитал – активы, взвешенные в соответствии с уровнем риска | capital/risk – weighted assets ratio (Пахно Е.А.) |
кредит в связи с потерей урожая | crop damage relief loan |
кредит с погашением в рассрочку | installment credit |
кредитные орудия обращения с платежом в другой стране | foreign items (напр., векселя) |
критерий нежелательности вступления в брак с данным лицом | eligibility criterion |
купить с расчётом по сделке в конце месяца | buy for end settlement |
льготы в связи с пользованием кооперативными магазинами | commissary benefit |
магазин, в котором покупатель знакомится с образцами по каталогу | catalog-showroom store (заказанный товар доставляется по почте) |
Межправительственная группа по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке | Inter Governmental Action Group against Money Laundering in West Africa (Inter-Governmental Action Group against Money Laundering in West Africa (GIABA) is a specialised institution of the Economic Community of West African States responsible for facilitating the adoption and implementation of Anti-Money Laundering (AML) and Counter-Financing of Terrorism (CFT) in West Africa aldrignedigen) |
меры компании с целью представить себя в наиболее выгодном свете | window dressing |
миллион операций с плавающей запятой в секунду | megaflop |
минимальная сумма покупки товара в кредит с помощью кредитной карточки | credit card floor limit |
надбавка к заработку в связи с ростом индекса розничных цен | cost of living bonus |
надбавка к тарифной ставке в связи с повышенной вероятностью наступления страхового случая | penalty for bad loss experience |
налог, взимаемый в соответствии с программами социального страхования | social security tax |
налоговая скидка, предоставляемая в связи с истощением запасов минерального сырья | depletion deduction |
находиться в контакте с | be in touch with |
находиться в такой же взаимосвязи с | bear the same relation to (чем-либо A.Rezvov) |
находиться с кем-то в центре внимания | share spotlight (bigmaxus) |
начиная с даты, указанной в документе | after date |
не находиться в контакте с | be out of touch with |
независимые производители, составляющие периферию в отраслях с олигополистической структурой | fringe producers |
номинальная мощность в л.с. | horsepower rating |
обеспечение работой в первую очередь лиц с большим стажем работы | bumping |
облигация с возможностью превращения в акцию и обратно | flip flop note |
облигация с правом на участие в прибылях | participating bond |
облигация с правом на участие в прибылях компании | participating bond (помимо гарантированного процента) |
облигация с правом предъявления для погашения в определённые сроки | put bond |
облигация с правом участия в прибылях | participating bond (заемщика) |
облигация с правом участия в прибылях компании | profit sharing bond |
облигация с участием в фондовом индексе | equity index participation note (kee46) |
обмен сделок на однородные товары с поставкой в одно и то же время | fungibility |
обратиться с просьбой о предоставлении ссуды в размере $ под обеспечение | request a loan of $ against the security of (чего-либо finebyme) |
обыкновенная или привилегированная акция с номиналом в 50 долларов | half stock |
обязательная отчётность компании в соответствии с действующим законодательством | statutory report |
оговорка "с 12 часов дня в субботу", применяемая при расчёте сталийного времени | saturday afternoon clause |
оживление в экономике в связи с подготовкой к войне | war-preparation boom |
операции с ценными бумагами в течение операционного периода | current dealings |
оплата путевых расходов в связи с посещением семьи | family visit travel |
Отвечаем на Ваше письмо от... относительно партии груза, отправленной Вам ... дата в соответствии с Вашим заказом. | we have for acknowledgement your letter of... referring to the consignment of... dispatched to you on date under your order No. (teterevaann) |
отделение купонов облигаций с целью торговли ими в качестве самостоятельных ценных бумаг | bond stripping |
отношение собственных средств банка к активам, взвешенным в соответствии с уровнем риска | risk asset ratio |
отрасли экономики, не входящие в сектор с интенсивным использованием информационных технологий | IT-extensive sector (...to argue that adjusting for IT prices raises productivity in the IT-intensive sector but slows it even more in the IT-extensive sector. A.Rezvov) |
отсутствие связи с эмитентом кредитной карточки в момент сделки | off-line (с помощью этой карточки) |
оформление в соответствии с новейшей модой | up-to-the-minute styling |
оформление изделия в соответствии с новейшей модой | up-to-the-minute styling |
Оценка возможности министерства обеспечивать предоставление государственных услуги в соответствии с запланированными показателями, Великобритания | Departmental Capability Review (оцениваются ресурсы, навыки персонала, лидерство, взаимодействие с заинтересованными сторонами и даются рекомендации по улучшению) Maria Klavdieva) |
паушальные выплаты в связи с окончательной потерей трудоспособности | lump-sum indemnities for permanent disability |
переговоры с профсоюзом в национальном масштабе | national negotiations (о ставках заработной платы) |
переоценивать активы или позиции в соответствии с текущими рыночными ценами | mark to the market |
переоценивать позиции в соответствии с текущими рыночными ценами | mark to the market |
пересмотр в связи с изменением обстоятельств | revision due to changing circumstances (aht) |
переход в новый налоговый разряд в связи с повышением дохода | bracket creep (Пахно Е.А.) |
период, когда биржевые сделки заключаются с закрытием позиции в расчётный день | account |
перспективы экономического роста в странах с формирующейся рыночной экономикой | the economic growth outlook for emerging markets (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
платеж в соответствии с заранее данной инструкцией | preauthorized payment |
платёж в соответствии с предварительной инструкцией | preauthorized payment |
платёжный приказ с использованием средств со сберегательного счета клиента в банке | negotiable order of withdrawal |
по сравнению с аналогичным периодом в 2008 году | compared with the same period in 2008 (англ. цитата – из новостного сообщения Bloomberg Alex_Odeychuk) |
по сравнению с более ранним прогнозом о прибыли в размере 600 млн. долл. | compared with an earlier outlook for 600 million dollar profit (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
по сравнению с предыдущим годом, в годовом исчислении | YoY (year-on-year gconnell) |
повышение заработной платы в результате переговоров с предпринимателями | negotiated wage increase |
повышение ставок заработной платы в соответствии с ежегодным ростом производительности труда | annual improvement factor raise |
подлежащий оплате в связи с наступлением срока | mature |
подписка на участие в капитале в соответствии с квотой | quota subscription |
поездка в связи с назначением на другую должность | reassignment travel |
позиция продавца опциона, застрахованная в соответствии с коэффициентом дельта | delta neutral position |
показ в лучшем виде по сравнению с действительностью | window dressing |
покупка и продажа ценных бумаг с урегулированием расчётов в тот же день | turnaround |
покупка материалов с направлением их непосредственно в производство | hand-to-mouth buying (а не в запас, особенно в условиях снижающихся цен) |
покупка оборудования лизинговой компанией с последующей сдачей в аренду в другие страны | export leasing |
покупка с оплатой в рассрочку | purchase on installment |
покупка сырья или материалов с направлением их непосредственно в производство | hand-to-mouth buying (а не в запас, особенно в условиях снижающихся цен) |
покупка сырья с направлением их непосредственно в производство | hand-to-mouth buying |
покупка ценных бумаг с уплатой наличными в полном размере | buy outright |
полис с участием в прибылях страхового общества | participating policy |
полис страхования жизни с правом участия в прибылях страховой компании | with-profits policy |
полномочия, предоставленные директору компании в соответствии с её уставом, для привлечения финансовых ресурсов | borrowing powers |
понести убыток в спекулятивной сделке с ценными бумагами | be wiped out |
понести убыток в спекулятивной сделке с ценными бумагами | wiped to be wipe out |
пособие в связи с окончанием срока службы | out-of-service grant |
пособие в связи с переводом на работу за границу | foreign service allowance |
пособие в связи с потерей кормильца | survivor's benefit |
пособие в связи с потерей кормильца | survivors' benefit |
пособие в связи с потерей кормильца | surviving benefit |
пособие в связи с производственной травмой | industrial injuries benefit |
пособие в связи с сокращением | redundancy award |
пособие в связи с травмой | injury benefit |
пособие в связи с увольнением | separation grant |
пособие при увольнении в связи с сокращением | redundancy payment |
пособия в связи с частичной нетрудоспособностью | partial disability benefits |
постоянно котировать цены продавца и покупателя с готовностью вступить в сделки по ним | maintain a market |
постоянно котировать цены с готовностью вступить в сделку | make the market |
потребительский кредит с погашением в рассрочку | consumer instalment credit |
преднамеренное злоупотребление юридическими нормами с целью затяжки судебного процесса или введения суда в заблуждение | vexatious action |
предъявлять иск в связи с долгами | sue for debts |
предъявлять иск в связи с долгами | claim debts |
предъявлять иск в связи с долгом | sue for a debt |
прекращение работы в связи с праздниками | holiday shutdown |
премия в сделке с опционом | call premium |
приведение в соответствие с помощью изменения уровня занятости | employment adjustment (о спросе и предложении на рынке труда) |
приведение в соответствие с установленными нормами | conditioning |
приведение поставок в соответствие с текущим спросом | adjustment of supplies to current demand |
привести поставки в соответствие с текущим спросом | adjust supplies to current demand |
привести предложение в соответствие с текущим спросом | adjust supply to a current demand |
привилегированная акция с участием в дивидендах | participating preferred share |
привилегированная акция с участием в дивидендах | participating preference stock |
привилегированные акции с участием в дивидендах | participating preference shares |
приводить в соответствие с | bring in balance with something (ч-либо) |
приводить в соответствие с | bring into line with something (ч-либо) |
приводить в соответствие с | bring to conformity with something (ч-либо) |
приводить в соответствие с | coordinate (ч-либо) |
приводить в соответствие с чем-либо | fit with |
приказ клиента биржевому брокеру с ограничительным условием в отношении цены | limit price order |
принцип дифференциации заработной платы в соответствии с производительностью и ситуацией на рынке труда | principle of wage differentiation according to productivity and labour market situation (Sergei Aprelikov) |
приобретение компании в кредит с залогом активов закупаемой компании | leveraged buyout |
программа страхования жизни с условием предварительного внесения взносов на счёт страхователей в банке | preauthorized check plan |
продавать с поставкой в будущем | sell for future delivery |
продажа на срок с поставкой и расчётом в будущем по заранее согласованной цене | forward sale |
продажа оборудования с получением его обратно в аренду | lease-back |
продажа с правом взять в аренду | sale and leaseback |
продажа ценных бумаг Федеральной резервной системы с обязательством выкупить их в определённый срок по той же цене | matched sale-purchase agreement |
производитель автомобилей с активами в размере 12 млрд. долл. США | automaker with $12 billion in assets (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
протест, произведённый в соответствии с законом | due protest |
процедура вскрытия конвертов с заявками на участие в тендере | meeting for the opening of the envelopes with the tender offers (Praline) |
публиковать с целью ввести в заблуждение | utter |
путевые расходы персонала в связи с отпуском на родину | travel of staff on home leave |
работа в тяжёлых условиях труда с крайне низким вознаграждением за труд | sweatshop labor (Wall Street Journal; описательный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
распродажа в связи с началом учебного года | back-to-school sale |
распродажа товаров в связи с закрытием предприятия | close-out |
расти с темпом 7 % в год | expand at an annual pace of 7 percent (напр., говоря о национальной экономике; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
расходы в связи с простоем судна | demurrage charges |
расчёты по сделкам с ценными бумагами в конце текущего или начале следующего месяца | month-end closing |
резерв для обеспечения выплат в связи с возрастающей вероятностью наступления страхового случая | reserve for increasing risks |
рейс из определённого района с возвращением в тот же район | R/V (round voyage) |
риск участия в сделках с производными финансовыми инструментами | derivative exposure (YelenaPestereva) |
рынок срочных товарных сделок, на котором цены на товары с поставкой в более поздние сроки ниже, чем цены на товары с поставкой в более ранние сроки | inverted market |
с момента вступления в силу | upon entry into force |
с недостаточными поступлениями в бюджет | revenue-short |
с опытом работы в современной экономике | with exposure to a modern economy (Alex_Odeychuk) |
с показателем роста в | with a plus of (Viernes) |
с процентом в | implying an interest rate of (akimboesenko) |
с точки зрения мира в целом | from a global standpoint (A.Rezvov) |
с учётом вклада в благосостояние | in terms of a contribution to welfare (A.Rezvov) |
сверка учётных данных предприятия с информацией, содержащейся в банковской выписке | reconciliation |
своп, по которому основная сумма уменьшается в соответствии с графиком | amortizing swap |
связанные с отвлечением ресурсов в сферу постоянного наблюдения за ценами | menu costs |
связанные с хождением в банки в поисках более выгодного вложения средств | shoe leather costs |
сделка, заключённая в последние два дня текущего ликвидационного периода с расчётом в следующем ликвидационном периоде | dealing for new time |
сделка с оплатой в безналичном порядке | non-cash transaction |
сделка с оплатой в будущем | forward dealing |
сделка с поставкой в будущем | future operation |
сделка с ценными бумагами, подлежащая урегулированию в следующем расчётном периоде | transaction for settlement |
сделка с ценными бумагами, подлежащая урегулированию в следующем расчётном периоде | transaction for account |
сделка, состоящая в продаже ценных бумаг с обязательством купить через некоторое время другие бумаги на равную сумму | matched sale-purchase agreement |
система массового обслуживания с обслуживанием в обратном порядке | last-come-first-served queue |
система массового обслуживания с обслуживанием требований в порядке поступления | ordered queue |
система платежей с немедленной регистрацией сделки в запоминающем устройстве ЭВМ | system of instantaneous payments |
система регистрации сделок с акциями путём записи в реестре компании без использования сертификатов | book entry transfer |
скидка с оптовой цены при доставке товара в магазин | warehousing allowance (минуя склад) |
скидка с суммы платежа по кредитной карточке в пользу её эмитента | merchant discount |
скидка с цены в зависимости от количества товара | case-rate discount (ящиков) |
скидка с цены за поставку товара в более близкие сроки | backwardation |
скидка с цены или веса в связи с утечкой или порчей товара | loss allowance |
скидка с цены при покупке новой вещи в обмен на старую | trade-in allowance |
скользящие средние с центром в указанном году | centered moving averages |
скорректировать поставки в соответствии с текущим спросом | adjust supplies to current demand |
снабжение продукта этикеткой с указанием сорта в соответствии с официально принятым стандартом | grade labeling |
соотношение капиталовложений в ценные бумаги с фиксированным доходом и нефиксированным доходом | leverage |
соотношение капиталовложений в ценные бумаги с фиксированным доходом и нефиксированным доходом | financial leverage |
соучастие в инвестировании и получении прибылей с капитала | capital sharing (рабочих или профсоюзов) |
соучастие профсоюзов в инвестировании и получении прибылей с капитала | capital sharing |
соучастие рабочих в инвестировании и получении прибылей с капитала | capital sharing |
среднесрочный кредит по плавающей ставке, автоматически трансформируемый в облигации с фиксированной ставкой в случае снижения процентной ставки до определённого уровня | droplock loan |
средства, полученные в качестве страховки в связи с несчастным случаем | proceeds recovered on account of casualty |
ссуда с погашением в рассрочку | partially amortized loan |
ссуда с погашением в рассрочку | instalment loan |
сталкиваться с сокращением в два раза цен на нефть | confront with the halving of oil prices (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
старинная золотая монета в два с половиной доллара | quarter eagle |
статья о разовой выплате в связи с телесным повреждением | disfigurement provision |
страхование на случай претензий со стороны покупателей в связи с низким качеством или дефектами товара | products guarantee insurance |
страхование с одинаковым размером годовых взносов в течение всего срока их уплаты | level premium insurance |
страхование с участием в прибылях компании | participating insurance |
страхование с участием в прибылях компании | insurance with participation in the profits |
страховое пособие в связи с несчастным случаем | accident benefit |
страховое пособие в связи с утратой трудоспособности | disability benefit |
страховое пособие в связи с утратой трудоспособности | disablement benefit |
субсидия в связи с прекращением службы | end-of-service grant |
судебный процесс в связи с нарушением условий контракта | proceedings on default of a contract |
сумма, подлежащая выплате в связи с дожитием до обусловленного срока | sum insured under an endowment assurance |
супермаркет, в котором покупатель отбирает товар с помощью перфорированных карточек | punched-card supermarket |
схема финансирования в соответствии с потребностями клиента | tailor-made financial package |
таможенные льготы в соответствии с формой А | GSP Form A (teterevaann) |
товар, выполняющий функцию денег в странах с неразвитой рыночной экономикой | commodity money |
товар, продаваемый с уступкой в цене или отдаваемый бесплатно | giveaway (в рекламных целях) |
товары, доставляемые в магазин непосредственно с места производства | direct-store-delivery items (напр., лекарства, журналы) |
товары, доставляемые в магазин с места производства | direct-store-delivery items |
товары с высокой долей прибыли в цене | higher-margin merchandise |
товары с продажей дополнительных "в нагрузку" к ним | tying products (Ася Кудрявцева) |
торговое предприятие, сбывающее товары в розницу с грузовиков | direct selling the |
торговое предприятие, сбывающее товары в розницу через агентов или с грузовиков | direct selling establishment |
траст с ограничением инвестиций в определённые ценные бумаги | fixed trust |
траст с ограничением инвестиций в определённые ценные бумаги | fixed investment trust |
траст, учреждённый корпорацией с целью обеспечить участие служащих в прибылях компании | profit sharing trust |
тратта с оплатой в фунтах стерлингов | sterling draft |
трудоустройство в связи с конверсией предприятия | conversion of occupations |
убытки в связи с загрязнением окружающей среды | environmental damages |
убытки в связи с загрязнением окружающей среды | diseconomies of pollution |
убыток в связи с кредитованием | credit losses |
увеличение зарплаты в связи с повышением прожиточного минимума | Cost-of-Living Adjustment |
увеличение стоимости имущества в связи с изменением экономических условий | unearned increment |
увольнение в связи с производственной необходимостью | termination of employment for operational reasons (Andrey Truhachev) |
уменьшение облагаемого дохода, связанное с убытками в результате стихийных бедствий | casualty-loss deduction |
участвовать в страховании одного и того же риска совместно с другим или несколькими страховщиками | coinsure |
фондовые бумаги, выпускаемые в связи с заменой финансовых обязательств | swap-related issues |
хранение ценностей в банковском сейфе с выполнением инструкций клиента | custodianship |
цена при покупке с платежом в рассрочку | hire purchase price |
ценная бумага с возможностью превращения в акцию и обратно | flip flop security |
ценная бумага с участием в фондовом индексе | equity index participation security (kee46) |
ценные бумаги, которые могут переходить из рук в руки с помощью передаточной надписи последнего владельца | instruments to order |
ценные бумаги с правом участия в прибыли | participation securities |
ценные бумаги с правом участия в прибылях компании | participation securities |
ценные бумаги с преимущественным правом на активы компании в случае её ликвидации | senior securities |
цикл, связанный с изменением вложений в товарно-материальные запасы | inventory cycle |
чувствительность спроса на деньги в связи с изменением процента | interest-rate sensitivity of demand for money |
шкала компенсации в связи с окончанием срока службы | scale of termination indemnities |