Subject | Russian | English |
proverb | в день по яблоку съедать-век болезней не видать | an apple a day keeps the doctor away (Logofreak) |
proverb | в день по яблоку съесть – здоровье обресть | an apple a day keeps the doctor away (Lev Frenklakh) |
proverb | в день по яблоку-и врач побоку | an apple a day keeps the doctor away (coltuclu) |
Makarov. | в комнате яблоку было негде упасть, столько там было мебели | the room was choked up with furniture |
Makarov. | в первый день яблоку было негде упасть, а на второй день пришли одни клакёры | the first day there was a cram, the second day only the claque remained |
gen. | в пироге мало яблок | there is very little apple in the pie |
Makarov. | в этом году фермеры собирают урожай яблок раньше срока, потому что была хорошая погода | the farmers are bringing the apples in early this year because of the warm weather |
Makarov. | в этом году яблоки крупные | the apples run big this year |
gen. | в этом году яблоки крупные | the apples run large this year |
Makarov. | в этот год был большой урожай яблок | this has been a prolific year for apples |
biol. | в яблоках | dappled (о масти) |
Makarov. | в яблоках | dapped (о масти) |
anim.husb. | "в яблоках" | mottled (о масти лошади) |
anim.husb. | "в яблоках" | dapped (о масти лошади) |
gen. | в яблоках | mottled |
gen. | в яблоках | dappled |
Makarov. | в яблоках | mottled (о масти) |
gen. | в яблоках | dapple (о лошади) |
gen. | весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падает | cilp off the old block (Unicorn) |
avia., med. | глазное яблоко смещено в глубь глазницы | eyeball-in |
Makarov. | гнедая в яблоках | speckled-brown (о масти) |
Makarov. | гнедая в яблоках | dapple-bay (о масти) |
Gruzovik, hrs.brd. | гнедовой в яблоках конь | dapple bay |
gen. | гнедовой в яблоках конь | dapple bay |
anim.husb. | гнедой в яблоках | speckled-brown (о масти лошади) |
gen. | гнедой в яблоках конь | dapple bay |
gen. | гнедой в яблоках конь | dapple-bay |
anim.husb. | гнездиться в яблоках | dapple-bay |
Makarov. | груз яблок был предназначен для отправки в Лондон | the shipment of apples was consigned to London |
med. | движение глазного яблока не в полном объёме | the eye fails to have full range of motion (eye muscle problem Amadey) |
med. | движение глазных яблок в полном объёме | full range of eye movements (Andy) |
med. | движение глазных яблок в полном объёме | the eyes have full range of motion (Amadey) |
gen. | есть яблоки в сыром виде | eat apples raw |
gen. | ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы | an apple a day keeps the doctor away |
gen. | запечённое в тесте яблоко | dumpling |
med. | инфильтрат, расположенный в поверхностных слоях конъюнктивы глазного яблока | phlyctena |
med. | инфильтрат, расположенный в поверхностных слоях роговицы глазного яблока | phlyctena |
med. | инфильтрат, расположенный в поверхностных слоях роговицы или конъюнктивы глазного яблока | phlyctena |
gen. | как свинья в яблоках | like a pig in clover (rechnik) |
ophtalm. | кровоизлияние в глазное яблоко | globe-threatening hemorrhage (Serge R) |
med. | кровоизлияние в глазное яблоко | haemophthalmia (Lena Nolte) |
proverb | кто яблоко в день съедает, у доктора не бывает | an apple a day keeps the doctor away (dimock) |
proverb | Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает | an apple a day keeps the doctor away (dimock) |
proverb | Кушай по яблоку в день – и доктор не понадобится | an apple a day keeps the doctor away |
gen. | лошадь в яблоках | pied horse |
agric. | лошадь серая в яблоках | dapple-horse |
agric. | лошадь серая в яблоках | dapple-gray horse |
agric. | лошадь серая в яблоках | dappled-grey horse |
Makarov. | мальчик сознался в краже яблок | the boy admitted to stealing the apples |
lit. | Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы. | Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare. (E. Larrabee) |
proverb | Одно яблоко в день, и доктор за плетень | an apple a day keeps the doctor away (dimock) |
gen. | он впился зубами в яблоко | he bit into an apple |
gen. | он попал в самое яблоко мишени | he hit the target slap in the middle |
gen. | отсчитывать яблоки и т.д. в тарелку | count apples eggs, nuts, etc. into the dish (into the bag, etc., и т.д.) |
proverb | по яблоку в день – и доктор не нужен | an apple a day keeps the doctor away |
Makarov. | попадать в яблоко мишени | make the bull's-eye |
Makarov. | прицеливаться в яблоко мишени | align the sights of rifle and bull's-eye |
Makarov. | прицеливаться в яблоко мишени | align the sights of a rifle and the mark |
gen. | прицеливаться в яблоко мишени | aline the sights and bull's eye |
gen. | прицеливаться в яблоко мишени | align the sights and bull's eye |
med. | световые круги, возникающие перед глазами в момент надавливания на глазное яблоко | phosphene |
Makarov. | серая в яблоках | gray-ticked (о масти) |
Makarov. | серая в яблоках | dapple-gray (о масти) |
anim.husb. | серая в яблоках | gray-faced ticked (о масти) |
Makarov. | серая в яблоках | dapple gray |
Makarov. | серая в яблоках | dappled (о масти) |
gen. | серая в яблоках лошадь | dapple horse |
gen. | серая в яблоках лошадь | dapple grey |
gen. | серая в яблоках лошадь | dapple |
gen. | серая в яблоках лошадь | dapple-grey |
gen. | сердцевина в яблоке | apple core |
gen. | серый в яблоках | dapple-grey |
gen. | серый в яблоках | dapple-grey (о лошади) |
biol. | серый в яблоках | dappled gray (о масти) |
Gruzovik | серый в яблоках | dappled |
Gruzovik | серый в яблоках | dapple-gray |
gen. | серый в яблоках | dapple gray |
gen. | серый в яблоках конь | dappled horse |
avia. | симметрия в положении глазных яблок | orthophoria |
gen. | эти яблоки созревают только в августе | these apples don't come in till August |
Makarov. | я нашёл эти яблоки гниющими в шкафу | I found these apples mouldering in the cupboard |
gen. | яблоки и т.д. в этом году крупные | apples pears, potatoes, etc. run big small, etc. this year (и т.д.) |
proverb | Яблоко в день – и доктор не нужен | an apple a day keeps the doctor away (dimock) |
cook. | яблоко в карамели | toffee-apple (популярное в Англии кондитерское изделие: свежее яблоко на тонкой палочке опускается в кипящий сахарный сироп и после остывания упаковывается в целлофан) |
cook. | яблоко в карамели | candy apple (десерт, свежее яблоко, насаженное на палочку и покрытое карамелью Tefnut) |
gen. | яблоко в тесте | apple dumpling (запечённое) |
cook. | яблоко в тесте, яблочная слойка | apple turnover (Bambolina) |
gen. | яблоко в тоффи, глазированное яблоко | toffee apple |
obs. | яблоко, дозревающее и сморщивающееся в процессе длительной лежки | apple-john |
dial. | яблоко, запечённое в тесте | cob |
slang | яблоко, запечённое в тесте | baby-skull |
gen. | яблоко, запечённое в тесте | dumpling |
gen. | яблоко, запечённое в тесте | apple dumpling |