Subject | Russian | English |
gen. | а потом на минуту взглянем, какие у нас самые популярные хиты в этом месяце | and then we'll have a sneak peek at the top hits of the month (Taras) |
media. | автоматический откат ленты при монтаже, тем самым видеомагнитофон синхронизируется с записанным видеосигналом, и помехи в месте стыка будут минимальны, при этом примерно 30 кадров последней сцены будут переписаны | back space editing |
oil | в многопакерной системе заканчивания устройство, устанавливаемое непосредственно под самым верхним пакером, которое переводит флюиды из НКТ в межтрубное пространство, а флюиды из межтрубного пространства в НКТ над этим пакером | Y-sub (также называется Y-блоком) |
Makarov. | в этих часах воплощены самые новейшие достижения современного часового производства | watch incorporates the very latest in state-of-the-art watch-making |
Makarov. | в этой больнице вы получите самое лучшее лечение и уход | you'll have the best care of this hospital |
math. | в этой книге собраны самые последние достижения | this book assembles the most recent advances (in stochastic systems, presenting both their theoretical aspects and engineering applications) |
gen. | в этой книге собраны самые последние достижения в | this book assembles the most recent advances in |
Makarov. | в этом магазине продаётся самая лучшая обувь | the shop carries the best line of shoes |
gen. | в этом магазине самая лучшая обувь | the shop carries the best line of shoes |
gen. | в этом платье ты сама на себя не похожа | that dress simply isn't you (ты – это не ты) |
Makarov. | в этом сам чёрт ногу сломит | it's a hopeless tangle |
gen. | в этом сам чёрт ногу сломит | it's a hopeless tangle |
amer. | в этом самом | in this here (slang; I met him first time in this here office. Val_Ships) |
Makarov. | в этом фильме играет самая популярная сейчас актриса | the latest popular actress is featured in this new film |
gen. | в этот самый день в будущем году | this day next year |
gen. | в этот самый день в прошлом году | this day last year |
Makarov. | в этот самый момент | at that very instant |
gen. | в этот самый момент | this very moment |
gen. | в этот самый момент | at this very moment (jodrey) |
Makarov. | в этот самый момент телефон зазвонил | at that very moment the phone rang |
horse.rac. | выбор, который специалисты и типстеры предполагают самым сильным выбором в этот день | nap (говоря простым языком, "маза" дня) |
Makarov. | единственное употребление этого слова в Книге Судного дня является самым ранним примером | the single appearance of the word in Domesday Book is the earliest instance |
Makarov. | единственное употребление этого слова в Книге Судного Дня является самым ранним примером | the single appearance of the word in Domesday is the earliest instance |
lit. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
Makarov. | её стихи считают одними из самых известных в этом веке | her poetry is counted among the best-known this century |
gen. | женщина, которая безвозмездно, по собственному желанию помогает воспитателю в начальной школе, работая с детьми, сама при этом являясь мамой одного из детей в обучаемой группы | room mother (Artem Tashkinov) |
Makarov. | и в этот самый момент судья на линии поднял флажок, означающий положение вне игры | at that very moment a lineman flagged for being offside |
gen. | как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост" | anyway, there it was in the Post as large as life |
gen. | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
lit. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles) |
gen. | кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле? | who is this comrade X? Who is he, indeed? |
gen. | лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работы | it is best to let him расе himself when doing the job |
Makarov. | маленькая деревенька Вашингтон в штате Коннектикут – один из самых очаровательных пережитков старины, которые есть в этом штате | the little village of Washington in Connecticut, is one of the most charming ~s of the past that state possesses |
Makarov. | маленькая деревенька Вашингтон в штате Коннектикут – один из самых очаровательных пережитков старины, которые есть в этом штате | the little village of Washington in Connecticut, is one of the most charming holdovers of the past that state possesses |
gen. | многие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы | there was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama |
gen. | Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party |
gen. | на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этом | in fact his words did show that he was reluctant to get involved |
gen. | на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
gen. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. |
gen. | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? | wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? (bigmaxus) |
Makarov. | Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting |
inf. | он ещё и сам в этом хорошенько не разобрался | he didn't understand it completely himself |
Makarov. | он живёт как раз в этом самом доме | he lives in this very house |
gen. | он один из самых богатых людей в этой части страны | he is about the warmest man in our part of the country (R. Haggard) |
gen. | он считается самым большим авторитетом в этом вопросе | he is regarded as the foremost authority on the subject |
Makarov. | она войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страны | she will go down in history as one of the great leaders this country has ever known |
gen. | основные моменты этой истории искусно намечены в самом начале | the particulars of the story are artfully shadowed in the very beginning |
gen. | по-видимому, это будет самым модным стилем в этом году | this is going to be the hot test new style of the year |
gen. | получить в этом матче самый лучший результат | make the highest score in the match |
Makarov. | самое в этом случае – не терять головы | the main thing in such a case is to keep your head |
Makarov. | самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на лету | the best thing about this new worker is that he catches on very fast |
gen. | самое радостное событие в литературной жизни этого года | most heartwarming literary event of the year |
Makarov. | сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещах | I am not very nice myself about these matters |
gen. | самый интересный персонаж в этой повести | the most interesting personage in this story |
fash. | самый модный в этом сезоне | the currently most fashionable (Soulbringer) |
scient. | самым важным в этом является ... | the most important thing about it is |
progr. | так как детали доступа к объектам приложения в значительной мере зависят от самого приложения и его реализации, мы не станем останавливаться на этом вопросе | Because the details of accessing application objects depend heavily on the application and its implementation, we shall not pursue them here (см. Introduction to Algorithms Second Edition by Thomas H. Cormen et al. 2001) |
Makarov. | только самый искушённый трейдер может разобраться в этой тарабарщине | all but the most sophisticated trader, this is eye-glazing jargon |
Makarov. | ты в самом деле уверен в этом? это не шутка? | are you quite sure? no shenanigan? |
gen. | ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост? | do you really intend to put up for that seat? |
zool. | Ужасный волк лат. Canis dirus – вид рода волки, жил в эпоху позднего плейстоцена на территории Северной Америки. Особи этого вымершего около 16 тыс. лет назад вида были самыми крупными из всего семейства псовых, поэтому вид прозвали "ужасным" | direwolf (Wikipedia) |
Makarov. | условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось | stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended |
ed. | эссе, в которых студент оценивает свои достижения по тому или иному курсу на основании ранее выполненных работ, а также сам этот курс. | reflective portfolios (встречается в академической справке из European Business School, London maa.org k_11) |
gen. | эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе | this extensive backstory crucially affects the events of the play itself |
Makarov. | эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой странице | this extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one |
gen. | эта изматывающая игра состоялась в самый жаркий день года | this was an energy-sapping game played on the hottest day of the year. |
gen. | эта кампанила самая высокая колокольня в Лондоне | the campanile is the tallest church tower in London |
Makarov. | эта песня была в списке самых популярных в течение трёх месяцев | the song was charted for three months |
Makarov. | эта штука в самом деле стоит свои десять долларов | ten dollars is about the card for this |
Makarov. | это была самая первая попытка построить некоторую систему правил в этом языке | this was the very first attempt to grammaticize this language |
Makarov. | это пальто – самое модное в этом сезоне | the coat is a standout in this year's fashions |
Makarov. | это пальто – самое модное в этом сезоне | coat is a standout in this year's fashions |
Makarov. | этот препарат наверняка станет самым популярным лекарством от астмы в мире | the drug is set to become the treatment of choice for asthma worldwide |
gen. | этот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонности | this movie caters to the worst side of human nature |
gen. | эту реку относят к числу самых больших в мире | the river counts among the largest in the world |
gen. | я встретил этого самого человека в клубе | I met that very person at the club |
gen. | я никого в этом не обвиняю, кроме себя самого | I blame no one but myself for this |
Makarov. | я хочу сам попробовать поучаствовать в этом новом состязании | I've a mind to have a buck at this new rush myself |