DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing в этих | all forms | in specified order only
RussianEnglish
будь в этом уверен!it's for sure! (Alex_Odeychuk)
в дополнение к этомуextra to it (Vadim Rouminsky)
в дополнение к этомуextra to this (Vadim Rouminsky)
в дополнение к этомуextra to that (Vadim Rouminsky)
в нём этого нетit's not like him (Andrey Truhachev)
в отличие от этогоon the flip side (Val_Ships)
в полном смысле этого словаin the real sense of the word (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships)
в полном смысле этого словаfull-on (igisheva)
в противовес этомуon the flip side (Val_Ships)
в разговорах на эту тему он неиссякаемhe never dries up on the subject
в разговорах об этом он неиссякаемhe never dries up on the subject
в чём там дело с этим ... ?what's the deal on that...? (What's the deal on the new dog licence by-law? ART Vancouver)
в этой местностиin these parts (Andrey Truhachev)
в этомin it (Andrey Truhachev)
в этом весь смысл!that's the whole point (Andrey Truhachev)
в этом весь Томthat's Tom all over (santalenok)
в этом весь фокусthat's the whole point
в этом вся фишка!that's the whole point (Andrey Truhachev)
в этом всё дело и заключаетсяand that's the bottom line
в этом духеthat effect (pfedorov)
в этом есть свои преимущества и недостаткиit cuts both ways (Andrey Truhachev)
в этом и весь смыслthat's the whole point (Andrey Truhachev)
в этом нет ни слова правдыthere is nothing to it
в этом нет ни слова правдыthere is nothing in it
в этом нет никакой мудростиa child could do it
в этом нет никакой мудростиthere is no difficulty in it
в этом нет никакой мудростиit is quite simple
в этом нет ничего зазорногоthere is nothing to be ashamed of in that
в этом нет ничего особенногоit's not a big deal (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver)
в этом ничего мудрёного нетit's perfectly simple
в этом отношенииin that wise (In that wise they are no different from the rest of us proggie)
в этом отношенииin this nugget (Alex_Odeychuk)
в этом планеin this sense (sankozh)
в этом планеin this nugget (Alex_Odeychuk)
в этом районеin the area
в этом районеin that area
в этом районеabout that
в этом регионеin these parts (Andrey Truhachev)
в этом родеsome such (It won't work through your phone because it's an "unsecure" or "unverified" source (or some such nonsense). 4uzhoj)
в этом родеa kind of that (Andrey Truhachev)
в этом родеthat effect (pfedorov)
в этом-то вся загвоздка!it is the very duce так!
в этом-то вся штукаthat's the ticket (Alexander Matytsin)
в этом-то всё делоthat's the ticket
в этом-то всё и делоthat's the whole point (Andrey Truhachev)
в этом-то всё и делоthat's the ticket (Alexander Matytsin)
в этом-то и загвоздкаhere's the rub (But, and here's the rub, has Mr Cameron chosen the wrong girl? BBC Alexander Demidov)
в этом-то и штукаthat's the ticket (Alexander Matytsin)
в этом я почувствовал что-то знакомоеit rang the bell with me (Oleksandr Spirin)
в этом я с Вами согласенI'll give you that (It was a little chilly this morning, I'll give you that. ART Vancouver)
в этот аспектеin this nugget (Alex_Odeychuk)
только в этот разjust this once (I will show mercy just this once ldoceonline.com Shabe)
вопрос не в этомthat's a different issue (Damirules)
вопрос сейчас не в этомthat is not the issue here (Technical)
вот в этом вся штукаthat's just the point!
вот и верь в людей после этогоtalk about faith in humanity (george serebryakov)
вся эта шатья-братьяthe whole kit and caboodle (readerplus)
всё в этом родеbit (Aly19)
Дело даже не в этомit's not the main point (e.g. While this could be true, it's not the main point. Soulbringer)
дело не в этомnot the point (Technical)
зима в этом году что-то затягиваетсяspring is somewhat late this year
и в этом родеand stuff like that (Andrey Truhachev)
и всё в этом духеthe whole nine yards (No, to her credit she kept right on going the whole time, telling me how she was from Mongolia, how she was an art student, how she was having an exhibition — the whole nine yards.)
и всё в этом духеand all that jazz (Tamerlane)
или что-то в этом духеor a kind of that (Andrey Truhachev)
или что-то в этом духеor something like that (Andrey Truhachev)
или что-то в этом родеor something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj)
или что-то в этом родеor something like that (Andrey Truhachev)
или что-то в этом родеor something (One day she forgets her tracksuit in the taxi or something. • It only takes one difficult official, maybe some guy who has had a row with his wife or something, and we could be in a real mess. 4uzhoj)
или что-то в этом родеor a kind of that (Andrey Truhachev)
или что-то в этом родеsomething or other (ART Vancouver)
как назло в этот момент!now, of all times! (Andrey Truhachev)
как раз в этом всё делоthat's the whole point
какая в этом польза?what's the use of it? (Andrey Truhachev)
какой прок в этом?what's the good of it?
мне никогда не приходила в голову эта такая мысльit never occurred to me (Andrey Truhachev)
мы в этом с вами похожиI can relate to that (Ivan Pisarev)
мыслить в этом направленииthink along those lines (The tough gal inside of me would probably still be prone to thinking along those lines. ellie_flores)
начать что-либо делать и быстро продвигаться в этой сфере деятельностиoff to the races (дословно: присоединиться к гонке Scooper)
наш полк стоял в этом городе целый месяцour regiment was stationed in this town for a whole month
не в этой жизни!not on your nelly (шотл. pachyderm)
не в этом сутьit is not really the headline (Shabe)
Не в этот раз ...I think I'll pass ... (MichaelBurov)
не нужно видеть в этом то, чего нетdon't read too much into this (VLZ_58)
нечто в этом духеsomething like that (Andrey Truhachev)
нечто в этом родеsuch a thing (Andrey Truhachev)
нечто в этом родеsomething like that (Andrey Truhachev)
но что в этом нового?but what's new? (т.е. это и так известно: Busy, busy, busy, but what's new? sophistt)
он ещё и сам в этом хорошенько не разобралсяhe didn't understand it completely himself
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом.Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.)
право же, я в этом ни сном ни духом не виноватreally, I've got a clean bill of health in this matter
прекрасно разбирается в этомknows his way around (agrabo)
резкое замечание приведёт этого юнца в чувствоa sharp word will settle that youngster
у нас этого и в заводе нетwe have never had it here
у нас этого и в заводе нетit has never been the custom here
урожай у нас в этом году среднийour harvest this year is just fair
человек, который обожает технику, и при этом хорошо в ней разбираетсяgearhead (starynina)
что в этом особенногоwhat is so special about this (Damirules)
что в этом особенногоwhat is so special about it (Damirules)
что в этом проку?what's the good of it?
что в этом смешного?why is that funny? (aleko.2006)
что проку в этом?what's the good of it?
что-нибудь в этом родеor anything
что-то в этом духеsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
что-то в этом духеsomething to that effect (VLZ_58)
что-то в этом духеsomething like that (VLZ_58)
что-то в этом духеsomething like this (Andrey Truhachev)
что-то в этом духеsomething of that sort (Andrey Truhachev)
что-то в этом духеsomething of the like (Andrey Truhachev)
что-то в этом родеstuff like that (Andrey Truhachev)
что-то в этом родеa kind of that (Andrey Truhachev)
что-то в этом родеsomething along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver)
я в этом не разбираюсьit's not up my street
я в этом не разбираюсьit is not up my street
я в этом не силенthat's not my cup of tea (Andrey Truhachev)
я не очень силен в этомI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
я не очень-то в этом разбираюсьI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
я пытаюсь запихнуть итальянский в эту схемуI am trying to squash my Italian in that schedule (Viola4482)