DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в том | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а дело в том, чтоit is that (AlexandraM)
gen.агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на светеas truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody
gen.большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентацииlots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them (bigmaxus)
lit.Бронсон, в картинах которого больше убийств, чем их совершили даже Грязный Гарри и "Грязная Дюжина" вместе взятые, отверг критические замечания о том, что его картины поощряют уличное насилие.Bronson, who has been responsible for more killing than Dirty Harry and the Dirty Dozen rolled into one, dismissed criticism that his films encourage street violence. (Sunday Mirror, 1984)
gen.бросок в тот угол ворот, где находится ловушка вратаряglove-side shot (Причем тут отдельно? Бросок в правый угол или в левый - в зависимости от того, в какой руке конкретный вратарь держит ловушку. И бросок может быть и под ловушку, и над нею, и над щитком и под него - по всей вертикали вдоль HARag)
gen.быть в том же лагереbe on the same side of the fence
gen.быть заинтересованным в том, чтобыbe keen to (+ inf. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.быть заинтересованным в том, чтобы сделатьbe curious to do something (что-либо; узнать, увидеть, услышать что-либо; I am curious to learn something about the phenomenon. – Мне интересно узнать что-нибудь об этом явлении. TarasZ)
gen.быть крайне заинтересованным в том, чтобы бытьbadly want to be (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.быть максимально уверенным в том, чтоbe as confident as possible that (Dimash)
gen.быть неуверенным в том, что он хотел именно этогоdoubt if that was what he wanted (whether I shall be able to get there in time, etc., и т.д.)
Игорь Мигбыть убеждённым в том, чтоbe of the persuasion that
gen.быть уверенным в том, чтоknow positively that
Makarov.быть уверенным в том, чтоbe sure that
media.в Windows 2000 — двоичный последовательный формат журнала с расширением .big, данный формат следует использовать в том случае, когда нужно зафиксировать данные, поступающие по частям, если регистрация данных останавливается и возобновляется после запуска журнала, в текстовых журналах невозможно сохранить экземпляры, которые не сохраняются постоянно в ходе работы журналаBinary File
gen.в том же годуin the same year, that same year (In the same year, Marie passed her doctorate thesis in Physics. That same year, the Kennedys' first child, Caroline, was born. ArcticFox)
law, contr.в том случае, еслиwhen (We collect personally identifiable information when you choose to use certain other features of the Site. -- в том случае, если вы решите воспользоваться  ART Vancouver)
lawв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
notar.в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
offic.в том смысле, чтоthe intent that (Alexander Matytsin)
gen.в том числеthrough (контекстуальное значениe VLZ_58)
gen.в том числе, но не исключительноincluding, but not limited to (VictorMashkovtsev)
gen.в том, что позднее получило известность какin what came to be known (Ivan Pisarev)
gen.в том, что стало известноin what came to be known (Ivan Pisarev)
gen.в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г.February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk)
media.видеонакопитель на базе платформы Windows NT для работы с сигналами ТВЧ, в том числе с сигналом стандарта 1080р/24Vecta (фирма Avica Technology Corp.)
Игорь Мигвидеть свою цель в том, чтобыturn one's focus toward
gen.видеть смысл в том, чтобы пойти тудаsee the use of going there (the good of helping her, the advantage of keeping your mouth shut, the fun of dancing, etc., и т.д.)
gen.включая, в том числе,including (запятая в конце необходима, поскольку "в том числе" – разъяснение, повторение по смыслу для "включая" MichaelBurov)
gen.включите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный томput all his pieces for children all his poems together, etc. in one volume
gen.включить нужные сведения в один томpack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.)
gen.включить полезные сведения в один томpack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.)
gen.во время охоты его задача заключается в том, чтобы сгонять вместе разбежавшихся собакhis job in the hunt is to whip the dogs in when they scatter
gen.возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действияarguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations (bigmaxus)
gen.вопрос в томthe thing is (linton)
gen.вопрос в томthe question at issue is
lit."Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок".The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie)
gen.Вопрос в том, как это сделатьthe question is how it can be done
gen.вопрос в том, чтоthe thing is (this is what must be considered The thing is, my car is being repaired, so how can I get groceries for the weekend? Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Alexander Demidov)
gen.вопрос заключается в том, чтоthe point is that (Franka_LV)
Игорь Мигвопрос заключается не в том, чтоthe issue is not that
gen.вопрос не в томthat's not the point
Игорь Мигвопрос не в том, чтоthe issue is not that
gen.Вопрос не столько в том, что, а в том, чтоthe problem is not so much that, it is that
gen.вопрос состоит в томthe question is (bookworm)
gen.вопрос состоит в том, чтоthe point is that (Franka_LV)
gen.вопрос состоит в том, чтоthe question at issue is
gen.время стёрло в его памяти всякое воспоминание о том событииtime had expunged from his memory all recollections of the event
sec.sys.выбор режима работы светофора, в том числе дистанционно с использованием спутниковых систем или С4ISRfactoring cycles of the traffic lights (Leana)
gen.Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнениюRefundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina)
gen.выражаться в том, чтоreflect the fact that (anyname1)
gen.выражаться в том, чтоbe evident in the fact that (anyname1)
gen.выражаться в том, чтоbe revealed in (anyname1)
gen.выражаться в том, чтоmean that (anyname1)
fin.гарантировать инвестиции в ценные бумаги и денежные требования в размере до 500 тыс. долл. США на одного инвестора, в том числе до 100 тыс. долл. США наличнымиcover securities and cash claims of as much as $500,000 per customer, including as much as $100,000 in cash (контекстуальный перевод; в тексте речь идёт о покрытии государственными гарантиями инвестиций частных инвесторов; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.главное дело в томthe main point is
rhetor.главный вопрос заключается в том, какthe million dollar question is, how (do ... inf. .... // InfoWorld, 2021 Alex_Odeychuk)
Gruzovikгоре в том чтоthe trouble is that
gen.горе в том, чтоthe trouble is that
gen.горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧthe sad truth is there is no cure for HIV (bigmaxus)
gen.да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носомyes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in
Игорь Мигдействовать в том же ключеdevelop the same attitude
gen.дело в том, что...the point is that
gen.дело в том, что...it's a question of
inf.дело в том, чтоsee (Побеdа)
Makarov.дело в том, чтоthe enquiry is
gen.дело в том, что...it is a question of
gen.дело просто в том, что...the plain truth is that
mech.eng., obs.дефект отливки, заключающийся в том, что внутренние углы отливки заполнены металлом частичноscab
mech.eng., obs.дефект отливки, заключающийся в том, что на поверхности ее имеются небольшие возвышенияscab
gen.до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами!there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost
gen.долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону горthe valley where we live is beyond the mountains
Makarov.его метод состоит в том, чтобы начать с 1 по горизонтали, а затем перейти к 1 по вертикалиhis technique is to start at 1 across and then go to 1 down
gen.его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коровhe was accused of hexing his neighbour's cows
gen.его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счётhe was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
gen.его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбереженияhe was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings
gen.его обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилиюhe was charged with inciting the men to violence
gen.его подозревают в том, что он лжётhe is suspected of telling lies (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.)
gen.ей и в голову не приходило сомневаться в том, что ей 21 годshe never questioned her being twenty-one
gen.есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяцаit's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months
gen.ехать в поезде в том же купеride in the train in the same compartment (up the hill in a jeep, up and down in an elevator, in a boat across a river, in a boat over a river, etc., и т.д.)
gen.её обвиняли в том, что она приставала к мужчинамshe was accused of soliciting (in Public places; на улице)
gen.жизнь в те временаlife in those days (Andrey Truhachev)
gen.за исключением тех случаев и в той степениexcept where and to the extent (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov)
gen.за исключением тех случаев и в той степени, в которыхexcept where and to the extent that (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov)
gen.заверить в том, чтоgive an assurance that (Bullfinch)
lit.Задача Бэкона заключалась, можно сказать, в том, чтобы доказать: естествознание есть дар Прометея, а не порождение Мефистофеля.Bacon's task, it may be said, was to prove that natural science was Promethean, and not Mephistophelean. (B. Willey)
gen.Задача состоит в томthe challenge for someone is to do something
gen.заключается в том, чтоis what (Nadia U.)
gen.заключаться в том, чтоbe about (+ gerund; Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. – заключается в том, чтобы найти наилучшее звучание)
gen.заключаться в том, чтоlies in the fact that (bojana)
gen.заключаться в том, чтоbe that (Самое удивительное заключалось в том, что = The most amazing thing was that. The most amazing thing was that the fire burned all the more fiercely in the water, which usually puts fire out. Alexander Demidov)
gen.заключаться в том, что/чтобыbe about (+ gerund; Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. – заключается в том, чтобы найти наилучшее звучание)
mech.eng., obs.закрепить в том или ином положенииlock in position
gen.занятия в школе очень нравятся ТомуTom is very fond of his lessons
media.Tomlinson Holman crossXover фильтр Тома Холмэна или Tomlinson Holman experiment эксперимент Тома Холмэна торговая марка системы театрального многоканального звуковоспроизведения аббревиатура THX была выбрана в честь первого фильма Джорджа Лукаса «THX 1138», термином crossover или X-over в звукотехнике называют систему разделительных частотных фильтров, Том Холмэн — аудиоинженер, работал конструктором в фирме Advent, затем организовал собственную фирму Apt Corp., выпускавшую аудиоаппаратуру, в 1979 году был принят на работу в Lucasfilm, где через 4 года стал ведущим разработчиком и техническим директором проекта THXTHX
gen.именно в тот деньon that particular day (ART Vancouver)
gen.именно в тот же самый деньthat same day
gen.именно в тот же самый деньthat same day
gen.именно в тот моментjust at that precise moment
gen.именно в тот момент, когда нужноjust at the right time (Imagine that phone call coming just at the right time. We were stunned. ART Vancouver)
gen.именно тот, который имеется в видуright
gen.ирония в том, чтоirony of irony (NumiTorum)
gen.искусство заключается в том, чтобы все выглядело естественноthe trick is to make it look natural
gen.истина в том, что всем известно:the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk)
gen.каждый день он обедал в одном и том же ресторанчикеhe dined at the same slap-bang every day
gen.как раз в тот момент, когдаin time to see someone do something (кто-либо делал что-либо linton)
gen.как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданыwhether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
gen.какой смысл в том, чтоwhat's the point of + gerund? (ART Vancouver)
gen.какой смысл в том, чтоwhere is the use of
gen.книга в двух отдельных томахa book in two separate volumes
gen.когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделалиsome day you will be sorry for what you have done
gen.который видит свою главную / основную задачу в том, чтобыwhose primary focus is on
Игорь Мигкто бы сомневался в том, чтоI bet that
gen.кто-то виноват в том, чтоit is someone's fault that ...
gen.кукуруза не удалась в тот годthe maize failed that year
gen.лишь в том случае, еслиnot ... unless and until (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been... Alexander Demidov)
gen.мало смысла в том, что он предлагаетthere's little sense in what he proposes
gen.мало сомнений в том, чтоthere can be little question that (A.Rezvov)
media.мастер передачи факсов в Windows 2000, в этом мастере есть функция отмены телефонных установок и набора номера телефона в том виде, в каком они введеныsend fax wizard
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случитьсяI tremble to think what might have happened
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming
ITметка тома в дисководе... файлVolume in drive... is ("filename", "имя файла")
lit....Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть'...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh)
gen.много ещё в том же духеmuch more in the same strain
Игорь Мигможно быть уверенным в том, чтоyou can safely assume that
gen.можно не сомневаться в том, что он придётhe will come sure enough
gen.можно усомниться в том, чтоit's a matter of doubt whether
gen.мои исследования убедили меня в том, чтоmy studies have convinced me that
lit.Мои пессимистические выводы... основываются вовсе не на том мнении, что мир катится в тартарары и что мировое зло по всем статьям одерживает победу.But my pessimism... does not involve the assumption that the world is going to the dogs, and that Ahriman is winning all along the line. (Th. Hardy)
cliche.молодец, продолжай в том же духе!well done! keep it up! (Well done! Keep it up! ART Vancouver)
cliche.молодец, продолжай в том же духе!keep up the great work! (Keep up the great work! ART Vancouver)
libr.монография, опубликованная в одном томеmonograph published in one volume
gen.музыканты покинули страну в тот момент, когда о них писала вся прессаthe musicians left the country in a blaze of publicity
gen.мы видим свою миссию в том, чтобы ...our mission is to
gen.мы жили в ту пору ещё в Вашингтонеwe still lived in Washington at that time
gen.мы купили стол в том виде, как он естьwe bought the table as is
gen.мы обедаем в том же домеwe board in the same house
gen.мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этогоwe flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it
gen.мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходилwe arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out
gen.мы прошли в тот день только три милиwe made only three miles that day
gen.мы сели в поезд в тот момент, когда он тронулсяwe got aboard just as the train started moving
gen.мы сели не в тот поездwe got into the wrong train
gen.мы согласны в том, чтоit is common ground between us that ...
gen.на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrongly at the junction
gen.на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrong at the junction
lit.На следующее утро в одиннадцать... является ко мне какой-то дядя Том и просит, чтобы я пожаловал на квартиру к судье Бэнксу.The next morning at eleven o'clock... an Uncle Tom shuffled into the hotel and asked for the doctor to come and see Judge Banks. (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
Игорь Мигна той неделе в выходныеover the weekend
Игорь Мигна той неделе в выходныеthis past weekend
gen.надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школуwe must make sure to place the children in the right school
gen.найти десять марок в том ящикеfind ten stamps in that drawer
gen.настоящая справка дана в том, чтоthis certificate is issued to certify that (Johnny Bravo)
gen.находиться всё в одном и том же положенииkeep at a stand
media.национальная оперативная система online service, предоставляющая множество услуг, в том числе полное соединение с сетью Internet, компания по предоставлению информационных услуг новостей, электронной почты, доступа к Internet, различных платных услуг, в январе 2001 г. объединилась с информационной компанией Time Warner и получила название AOL Time WarnerAmerica Online
media.национальная оперативная система online service, предоставляющая множество услуг, в том числе полное соединение с сетью Internet, компания по предоставлению информационных услуг новостей, электронной почты, доступа к Internet, различных платных услуг, в январе 2001 г. объединилась с информационной компанией Time Warner и получила название AOL Time WarnerAOL
gen.наша позиция состоит в том, чтобыit is our policy to
gen.наше кредо состоит в том, чтоit is our credo that
context.не в том делоthis is not the case
ITНеправильный индекс в метке томаInvalid characters in volume label
gen.неприятная сторона этого дела в томthe annoying part of the matter is that
ITнет данного тома на линии сообщение сети NetWare. Предпринята попытка обращения к тому, которого нет в наличииNo system volumes on line
ITнет метки тома в дисководе...Volume in drive... has no label
Игорь Мигнет ни малейшего сомнения в том, чтоdefinitely
Игорь Мигнет никаких сомнений в том, чтоit is beyond argument that
Игорь Мигнет никаких сомнений в том, чтоno one is under any illusions that
Игорь Мигнет никаких сомнений в том, чтоit's a safe bet that
gen.нет никаких сомнений в том, чтоthere is no doubt that (reverso.net kee46)
gen.нет никаких сомнений в том, что он виновенthere is no doubt but he's guilty
gen.нет никакого сомнения в том, чтоthere is по question but that (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД)
gen.нет никакой беды в том, чтоthere is no harm in
gen.нет никакой уверенности в том, чтоit is far from certain that (Alexander Demidov)
gen.нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянииit is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state
gen.нет ничего зазорного в том, чтобыnot to see anything wrong in (For those who do not see anything wrong in the use of simulations, there is a huge range of artificial substitutes • Also, many banks still do not see anything wrong in charging a fee for issuing a loan Taras)
gen.нет ничего зазорного в том, чтобыthere is no shame in (There is no shame in asking for others to help you carry this responsibility • There is no shame in wanting to live Taras)
Игорь Мигнет ничего необычного в том, чтоpredictably
gen.нет ничего плохого в том, чтоthere is nothing wrong with someone doing something
gen.нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком неопытенthere's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced
gen.нет ничего страшного в том, чтоit's okay to (+ infinitive; It's okay not to know everything! It's what makes life interesting.)
Игорь Мигнет ничего удивительного в томit should come as no shock
gen.нет ничего удивительного в том, чтоit is no wonder
Игорь Мигнет ничего удивительного в том, чтоsmall wonder that
gen.нет ничего удивительного в том, чтоunsurprisingly ('More)
Игорь Мигнет ничего удивительного в том, чтоso it comes as no surprise that
gen.нет ничего удивительного в том, чтоit is small wonder that
gen.нет ничего удивительного в том, чтоit is little wonder that
Игорь Мигнет ничего удивительного в том, чтоit is be no means surprising that
gen.нет сомнений в том, что он виновенthere is no doubt but that he is guilty
gen.ничего удивительного в том, чтоit is no more than fitting that (A.Rezvov)
gen.но в том-то и дело, чтоbut it was also a fact that
gen.но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайноbut it has happened – and there is no disputing its logic
gen.Новизна исследования состоит в том, чтоthe study is novel in that it (The study is novel in that it is one of the few in the field to include a community sample – by Rachael Lofthouse)
gen.новое здание библиотеки было построено в том же стиле, что и староеthe new library building was played up to the existing
gen.новое здание библиотеки было построено в том же стиле, что и староеthe new library building was played up to the existing one
gen.оба события произошли в один и тот же деньboth events happened on the identical day
gen.обвиняется в том, что вёл машину в состоянии алкогольного опьяненияcharged with driving while impaired (Franka_LV)
gen.обвинять кого-л. в том, что он нарушил законaccuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.)
gen.обвинять кого-л. в том, что он солгалaccuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.)
gen.обвинять мальчиков в том, что они устроили пожарblame the boys for starting the fire (the secretary for having neglected his duty, the child for having been disobedient, the boy for having been lazy, etc., и т.д.)
commer.объём реализации за счёт повторных продаж в том же магазине за период с 31 января по 1 мая включительноsame-store sales for Jan. 31 through May 1 (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
econ.оговорка при оформлении займа о том, что заёмщик обязуется не быть у банка должником более 30 дней в течение 12 месяцевannual clean up
gen.ограничения прав собственности на сырье или готовую продукцию, в том числе на их перемещение, принятые правительствами государств и регулирующими органамиacts of government (4uzhoj)
progr.Одно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требованияone common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progresses (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004)
gen.оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же времяhappened by circumstance to be on the same airport at the same time (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.окончательно удостоверьтесь в том, чтоmake sure that (Ivan Pisarev)
gen.он был в ту пору студентомhe was a student then
gen.он был в ударе в тот деньit was one of his on days
gen.он был в хорошей форме в тот деньit was one of his on days
gen.он в тот же момент удалилсяhe left that very instant
gen.он восстановил в памяти свои действия в тот деньhe retraced in his mind his actions this day
gen.он всегда помнил, как его в тот раз насадилиhe always remembered that double cross
gen.он высказался в том же смыслеhe spoke to the same effect
gen.он едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машинуhe is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his car
gen.он живёт в N. или где-то в том районеhe lives in N. or thereabouts
gen.он живёт в N. или где-то в том районеhe lives in N. or thereabout
gen.Он, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в ТаиландеНе gave me his usual spiel about investment opportunities in Thailand (Taras)
gen.он лебезит перед своим дядей в надежде, что тот даст ему денегhe fawns on his rich uncle, hoping to gain some of his money
gen.он легко убедил меня в том, чтоhe easily satisfied me that
gen.он настаивал на том, чтобы поехать в Лондонhe insisted on going to London
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не сомневался в том, что она добьётся успехаhe had perfect confidence in her ability to succeed
gen.он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартиреhe never slept twice together in the same apartment
gen.он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distilled this for me to mean that
gen.он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distill led this for me to mean that
gen.он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distil led this for me to mean that
gen.он подумывал о том, чтобы окончательно перестать играть в картыhe flirted with the idea of dropping the cards
gen.он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондонеhe had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians
gen.он раскаялся в том, что ничего не делалhe repented of having been idle
gen.он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертвуhe believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying
gen.он уверил себя в том, чтоhe deluded himself into believing that ...
gen.он уехал в тот же самый деньhe left the selfsame day
gen.она винила себя в том, что совершила ошибкуshe blamed herself for having committed an error
gen.она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправshe found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus)
gen.они не верят правительственным заверениям в том, чтоthey are unconvinced by government assurances that (bigmaxus)
gen.они приехали в Лондон неделю тому назадthey came up to London a week ago
gen.ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицыspeakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment
progr.Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвигаA key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn)
Игорь Мигосновной момент заключается в том, чтоbottom line is that
Игорь Мигосновной момент заключается в том, чтоbut the headline is
gen.основной смысл в том, чтобыit's all about (Moscowtran)
R&D.основной смысл которого в том, чтоto the effect that (A.Rezvov)
R&D.основной смысл которой в том, чтоto the effect that (A.Rezvov)
R&D.основной смысл которых в том, чтоto the effect that (A.Rezvov)
gen.особенность заключается в том, чтоpeculiarity is that (pelipejchenko)
gen.особенность чего-либо состоит в том, чтоthe thing about something is (Abysslooker)
gen.оставить в том же состоянииleave
gen.оставлять в том же состоянииleave
Игорь Мигответить в том же духеreciprocate
gen.ответить в том же духеrespond in kind (Ремедиос_П)
gen.отдавать себе отчёт в томhave a good sense of (ART Vancouver)
gen.отдавать себе отчёт в том, чтоrecognize that (Andrey Truhachev)
gen.отдавать себе отчёт в том, чтоrealize that (Do you realize that in that case you would be in breach of a written agreement? ART Vancouver)
Игорь Миготдавать себе отчёт в том, что касаетсяbe clear-eyed about
gen.отдавать себе отчёт в том, что происходитkeep one's eyes open
gen.отдавать себе полный отчёт в том, чтоbe aware that
gen.отдавать себе полный отчёт в том, чтоbe aware of
Игорь Миготдавая себе отчёт в том, чтоin the full knowledge that
gen.отрицательная сторона в том, чтоon the dark side (NumiTorum)
gen.отсутствие уверенности в том, что завтра у тебя будет, что поестьfood insecurity (один из психологических аспектов бедности SirReal)
gen.парадокс в том, чтоthe irony of it is that
gen.парадокс заключается в том, чтоparadoxically (Ремедиос_П)
gen.парадокс состоит в том, чтоthe irony is that (The occasion was the breaking of ground for a new Institute of Peace. The irony is that the Institute is sponsored by the government, as represented by the Bush administration, notorious for its doctrine of pre-emptive warfare, and only the latest in a series of administrations which have waged a series of war almost as an occupation. Alexander Demidov)
gen.перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в бракеthis message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus)
mil., avia.передаётся в том виде, как принято, следующее...following transmitted as received
gen.переплести два тома в одинbind up two volumes in one
gen.переплетать в томvolume (журналы)
gen.переплетите все эти документы в один томbind all these papers into one volume
Makarov.питать уверенность в том, чтоentertain the belief that
gen.плохие новости в том, чтоon the dark side (NumiTorum)
lit.По речной глади месяц разостлал светлую дорожку для легконогой возлюбленной бога Шивы, тонко вычерчены в небе силуэты пальм, растущих на том берегу.The moon made a pathway on the broad river for the light feet of Siva's bride, and on the further bank a row of palm trees was delicately silhouetted against the sky. (W. S. Maugham, Пер. Н. Галь)
gen.повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставкуit is whispered about that one of the cabinet ministers will resign
gen.под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компаниюI called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life
gen.подаваться в той или иной интерпретацииread
gen.поддержание в том же состоянииsustention
gen.подозревать кого-л. в том, что он лжётsuspect smb. of lying (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.)
gen.подозревать кого-л. в том, что он лжётsuspect smb. of telling lies (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.)
gen.пожалуй, в том, что вы говорите, есть рациональное зерноthere is something in what you say
gen.позиция данного правительства состоит в том, чтоthis government's position is
Makarov.полное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страницthe bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages
gen.полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страницthe bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages
gen.поместить нужные сведения в один томpack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.)
gen.поместить полезные сведения в один томpack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.)
gen.Пометка в паспорте авто о том, что он куплен обратно по так назыв. "Лимоному закону"lemon brand (много повтор. дефектов greenuniv)
busin.понимать в том, что сказаноtake in what is said
gen.поскольку и в той мереwhere and insofar (intao)
lit.После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга.After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life. (P. Ustinov)
gen.потом он добрался до той реки и вернулся в Канадуhe afterwards remounted that river, and returned to Canada
gen.Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
gen.почему вы так уверены в том, чтоwhat makes you so sure that ...? (ART Vancouver)
gen.почти не было сомнений в том, чтоthere seemed little question that (AKarp)
gen.правда в том, что я очень по тебе скучаюthe truth is that I really miss (Alex_Odeychuk)
gen.правда состоит в том, что всем известно:the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk)
el.представление предназначенных для записи на компакт-диск данных в виде тома стандарта ISO 9660premastering
gen.представлять в том или ином светеspin (To provide an interpretation of (a statement or event, for example), especially in a way meant to sway public opinion (The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition) masizonenko)
gen.предъявлять кому-л. обвинение в том, что он нарушил законaccuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.)
gen.при этом дело не только в том, чтоthis is so not just because (A.Rezvov)
Игорь Мигпридать уверенности в том, что ты нуженgive a sense of purpose
Игорь Мигпридерживаться разных точек зрения в том, что касаетсяnot to see eye to eye on
gen.признаваться в том, что был смущёнown to have been confused (to have been abashed, to have been completely absent-minded, etc., и т.д.)
gen.признаваться в том, что взял деньгиadmit to having taken the money (to having misled the police, to wronging her, etc., и т.д.)
gen.признаваться в том, что тебе стыдноown to a sense of shame (to the hobby of book collecting, etc., и т.д.)
gen.признаваться в том, что украл кошелёкown to having stolen a purse (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.)
gen.признаваться в том, что я был неправadmit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.)
Игорь Мигпризнался в том, что солгал следствиюpleaded guilty to lying
gen.признаться в том, чтоrecognize that (Andrey Truhachev)
gen.прийти в ярость, узнав о том, чтоbe infuriated to discover that
Игорь Мигпримерно в те же годыaround this time
gen.присоединяться к мнению, заключающемся в том, чтоespouse the view that (Alex_Odeychuk)
gen.причина этого в том, чтоthis is because (anyname1)
gen.пришли все, в том числе и его братeveryone came, including his brother
gen.проблема в том, чтоthe problem is that (Супру)
gen.Проблема в том, чтоthe problem is in the point that
cliche.проблема заключается в том, чтоthe issue is that (He says the City told them they needed to provide additional information and that those documents needed to match the people who live in the home. The issue is that his wife put down her legal name instead of her maiden name on the declaration, which is what was used when they bought the home years ago, and now they have a paper trail nightmare. (dailyhive.com) ART Vancouver)
Игорь Мигпроблема заключается не в том, чтоthe issue is not that
gen.проблема состоит в том, чтоthe question at issue is
Игорь Мигпроблема состоит не в том, чтоthe issue is not that
gen.продолжай в том же духеkeep on trucking (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler)
cliche.продолжайте в том же духе!keep it up! (My hubby and I had a great time. Weather cooperated (little rain) and allowed us to walk and bike everywhere, including around Stanley Park and False Creek, took a ferry to Granville Island, went skiing on Mt. Seymour. Food was fantastic, the city was clean and we felt safe. Great job and keep it up! (Reddit) -- Молодцы, продолжайте в том же духе! ART Vancouver)
cliche.продолжайте в том же духе!keep it going! (ART Vancouver)
inf.продолжайте в том же духеkeep it that way! (Побеdа)
gen.продолжать в том же духеkeep it up
gen.происходящий в тот же моментcoinstantaneous
gen.пытаться убедить в том, чего не былоyank chain (КГА)
Игорь Мигпытаться убедить в том, чтоsell the idea that
gen.ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольфdon't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories
inf.разбираться в том, в чем разбирается только молодежьdown with the kids (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki)
busin.разбираться в том, что сказаноtake in what is said
inf.разбудить милоту даже в том, у кого всё умерлоawaken tenderness in a person who has lost all feelings (Alex_Odeychuk)
gen.различие между ними состоит в том, чтоthe difference is that (Alex_Odeychuk)
gen.рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случитсяit's not a matter of if, but when (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj)
gen.расписаться в том, чтоsign a written acknowledgment that (в соотв. контексте: Thompkins expressly declined to sign a written acknowledgment that he had been advised of and understood his rights. 4uzhoj)
gen.расходиться в том, какиеfail to agree on what (And we fail to agree on what values will be represented in the schools considered public. Alexander Demidov)
gen.реальное значение, реальная причина, реальность, очень важно, the real issue is that-весь вопрос в том ...real issue
gen.рецензент (тот, кто читает сценарии, поступающие в кино-телекомпанию, и пишет на них отзывscript-reader (КГА)
gen.с возможным отклонением в год в ту сторонуgive a year or so either way
gen.с отклонениями в год в ту или иную сторонуgive a year or so either way
gen.себе я признавался в том, что её критика справедливаI admitted to myself the truth of her criticism
gen.сложность заключается в том, чтоwhat's tricky about ... is that (The concern with the new tax-filing requirements is that they would also apply to what’s known as “bare trusts,” in which the trustee can only act at the direction of the beneficiary, with no independent powers or responsibility over the property. What’s tricky about bare trusts is that there is no requirement to sign paperwork to formally establish one or set out the parties’ intentions. As a result, many Canadians without access to sophisticated tax advice are likely unaware that they are deemed to be part of a bare trust and thus required to file a T3 return, Mr. Oakey added. (burnabynow.com) ART Vancouver)
gen.смешная сторона этого дела в томthe funny part of the matter is that
gen.соберите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный томput all his pieces for children all his poems together, etc. in one volume
gen.собрание сочинений в десяти томахcollected works issued in ten volumes
gen.собрать все его статьи в одном томеbring all his articles together in one volume
gen.собрать чьи-л. стихотворения и т.д. в один томgather smb.'s poems smb.'s essays, smb.'s articles and stories, etc. into one volume
gen.содержать в общем виде сведения о том, чтоsuggest that (Alexander Demidov)
fin.сократить своё долевое участие в совокупном капитале до 33 %, в том числе в форме обычных акций до максимум 14.9 % от акционерного капиталаreduce its interest to a maximum of 14.9% in voting shares and 33% in total equity (говоря о компании; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.сомневаться в том, что он придётdoubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.)
gen.специальный аппарат для измерения состава тела, в том числе количества жира в вашем телеBodpod (shrewd)
gen.суть заключается в том, чтоThe essence of ... lies in .... (The essence of coaching lies in helping others and unlocking their potential. ArcticFox)
gen.существовавший в ту поруthe then existing (Anglophile)
gen.существовала определённая пристрастность в вопросе о том, каким способом голосоватьthere was a certain partisanship about the way that votes were cast
gen.сформулировать позицию в суде о том, чтоplead that (Alexander Demidov)
gen.схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителейdual fuel discount
gen.схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителейprompt pay discount
gen.табличка с сообщением о том, что помещение сдаётся в арендуTo Let sign
cliche.твёрдо убеждён в том, чтоfirmly believe that (He believes his work is a calling that God has placed on his life to help people become free from evil. Despite not knowing the reasons behind these experiences, he firmly believes that his own past sufferings were instrumental in preparing him for his current role. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.те дефекты решётки, которые встречаются вsuch lattice defects as occur in
gen.те, кто в сомненияхthose who in doubt (Dias)
gen.те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
gen.те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классыthose who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884)
gen.те, кто нуждаются в нашей помощиsuch as need our help
gen.те, кто пропускал более одной лекции в неделю, получали предупреждениеthose who cut more than one lecture in a week received a private admonition
gen.те, кто сидит сзади / в конце залаpeople in the back (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver)
media.теория, состоящая в том, что телевидение 1980-х годов сделало более грубой общественную жизнь в СШАtrash TV
gen.товары сторонних производителей, дозволенные к продаже в магазине той или иной торговой маркиapproved products (4uzhoj)
gen.толковаться в той или иной интерпретацииread
gen.только в том объёме, которыйonly to the extent that ("We are healthy only to the extent that our ideas are humane. Kurt Vonnegut. – АД)
scient.только 9% ... сообщили о том, что ..., в то время как 83% ... утверждали ...only 9 percent reported that, while 83% claimed
gen.тот, в кого стреляютfired upon
gen.тот, кого повышают в званииpromotee
gen.тот, кого повышают в чинеpromotee
gen.тот, кого повышают в чине или званииpromotee
gen.тот, кто вводит в заблуждениеobscurant
gen.тот, кто вводит в эксплуатациюimplementer (Alex Lilo)
gen.тот, кто верит в прогрессprogressionist
gen.тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
gen.тот, кто витает в облакахdaydreamer (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто витает в облакахday-dreamer (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто витает в эмпиреяхdaydreamer (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто витает в эмпиреяхday-dreamer (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто вмешивается в разговор, кого не спрашивали и кого игнорируютpeanut gallery (kisseemmee)
gen.тот, кто вторгается в чужие владенияpoacher
gen.тот, кто вторично вступил в бракdigamist
gen.тот, кто выглядит точь-в-точь какlook-alike (4uzhoj)
gen.тот, кто выступает в паре с лидеромtagalong
gen.тот, кто едет в машине, ища уличных знакомствcurb crawler (особ. вдоль тротуара Юрий Гомон)
gen.тот, кто едет в машине, ища уличных знакомствkerb crawler (особ. вдоль тротуара)
gen.тот, кто занимается свалкой отходов в неположенных местахdumper (plushkina)
gen.тот, кто занял в состязании второе местоrunner up
gen.тот, кто захватил в пленcaptor
gen.тот, кто излагает литературное произведение в другой формеmetaphrast (стихотворение в прозе)
gen.тот, кто использует архаизмы в своей речиarchaist
gen.тот, кто лезет в чужие делаa nosy Parker (Ola-shade)
gen.тот, кто лезет не в своё делоimpertinent
gen.тот, кто обращает в другую веруproselytist
gen.тот, кто оказывается в выигрышеbeneficiary (The fans and the creative players are the major beneficiaries. VLZ_58)
gen.тот, кто остался в сторонеnotable absentee (Ремедиос_П)
gen.тот, кто плохо разбирается в компьютерахtechnobimbo (otlichnica_po_jizni)
gen.тот, кто получает жалованье в гинеяхguinea pig
gen.тот, кто постоянно "летает в облаках"daydreamer (juliash)
gen.тот, кто постоянно погружён в раздумьеbrooder (обыкн. мрачное)
gen.тот, кто пребывает в страхеdreader
gen.тот, кто пребывает в страхе, ужасеdreader (Taras)
gen.тот, кто приводит в действие официальное предписаниеrequisitionist (см. requisition a_stra)
gen.тот, кто приезжает и уезжает в тот же деньcommuter (Виталик-Киев)
gen.тот, кто приезжает и уезжает в тот же деньday-tripper (на работу, за покупками или для развлечения denghu)
gen.тот, кто пускает в обращениеimplementer (электронную валюту Alex Lilo)
cinemaтот, кто работает в кадреon-air personality (в ТВ-студии и на выездных съёмках)
gen.тот, кто сдаёт внаём или в арендуletter (помещение, землю)
gen.тот, кто содержит спортплощадку в порядкеgroundsman
gen.тот, кто ставит кого-либо или что-либо в определённое положениеpositioner
gen.тот, кто стоит в очередиqueuer
gen.тот, кто участвует в диалогеdialogist (Taras)
gen.тот, кто часто бывает в горахhillman
gen.тот, кто часто бывает в холмахhillman
gen.трагедия в том, чтоthe tragedy is that
gen.трагическая ирония состояла в том, чтоit was a tragic irony that
progr.Тщательно разработанные в ALGOL 60 правила языка направлены на обеспечение вложенности друг в друга экземпляров блоков по времени жизни в том смысле, что экземпляры блоков, активированные последними, первыми заканчивают своё существованиеin ALGOL 60, the rules of the language have been carefully designed to ensure that the lifetimes of block instances are nested, in the sense that those instances that are latest activated are the first to go out of existence
lit.У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!"He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' (Times, 1981)
gen.у него было преимущество в том, что он получил хорошее образованиеhe had the benefit of a good education
gen.убедитесь в том, чтоverify that
gen.убедитесь в том, чтоmake sure that (напр., плотность прилегания)
gen.убедить кого-либо в том, что он ошибаетсяconvince that he is mistaken
gen.убедить пациента в том, что тот идёт на поправкуencourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
gen.убедить себя в том, чтоsell oneself the idea
gen.убедить себя в том, чтоsell oneself the idea
Makarov.убедиться в том, чтоsatisfy oneself that
gen.убедиться в том, чтоsee to it that (Acruxia)
gen.убедиться в том, чтоcome to believe that (sankozh)
gen.убедиться в том, чтоcome to the conclusion that (Andrey Truhachev)
gen.убедиться в том, чтоprove that (Earl de Galantha)
gen.убедиться в том, что этот человек искрененsatisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.)
gen.убеждать мать в том, что её страхи необоснованыsatisfy mother that there was no cause for her fears (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.)
gen.убеждаться в том, чтоcome to the conclusion that (Andrey Truhachev)
Игорь Мигубеждаться в том, чтоsell the idea that
Игорь Мигубеждаться в том, чтоsell on the idea that
gen.убеждаться в том, чтоverify that
gen.убеждаться в том, чтоsatisfy oneself that (Stas-Soleil)
gen.убеждаться в том, чтоcome to believe that (Andrey Truhachev)
gen.убеждаться в том, чтоprove that (Earl de Galantha)
gen.убеждаться в том, что это правдаfind smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
gen.убеждаться в том, что это правильноfind smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
gen.убеждение в том, что всё, что ни делается, делается к лучшемуagathism (bigmaxus)
gen.убеждение в том, что всё, что ни происходит-к худшемуdeteriorism (bigmaxus)
gen.уверен в том, чтоI'll warrant you that
busin.уверяем Вас в том, чтоlet us assure you that (Johnny Bravo)
gen.удостовериться в том, чтоsee to it that (Например: Can you see to it that the fax goes this afternoon? Acruxia)
gen.удостовериться в том, чтоprove that (Earl de Galantha)
gen.удостоверьтесь в том, чтоmake sure that (Ivan Pisarev)
gen.удостоверяться в том, чтоsatisfy oneself that (Stas-Soleil)
gen.удостоверяться в том, чтоmake sure that (Stas-Soleil)
gen.удостоверяться в том, чтоprove that (Earl de Galantha)
gen.удостоверяться в том, чтоbe satisfied that (Stas-Soleil)
Makarov.удостоверяться в том, чтоsatisfy oneself that
gen.укорять кого-л. в том, что он солгалaccuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.)
gen.уникальность программы состоит в томthe program is unique in that
gen.упрекать кого-л. в том, что он солгалaccuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.)
media.уровень звукового волюма, дающий отсчёт «0» на стандартном индикаторе волюма, эталонный волюм отсчитывается в том случае, когда измерительный прибор через сопротивление 600 Ом показывает 1 милливатт на частоте 1000 Гцreference volume
gen.урожай в том году был очень плохойcrops were very scanty that year
gen.ушли в прошлое те времена, когда ... gone are the days of (Anglophile)
el.файл в виде тома стандарта ISO 9660premastered file (для записи на компакт-диск)
gen.фишка в том, чтоthe thing is (Марчихин)
Игорь Мигфишка в том, чтоthe point is that
gen.формировать в человеке представления о том, как ему вести себя в обществеshape personal choices about conduct (bigmaxus)
gen.Хитрость заключается в томthe trick is (Artjaazz)
gen.хитрость заключалась в том, чтоthe subtlety was that (raf)
lit.хорошее и плохое в одном и том же человеке или событииJekyll and Hyde
gen.хулиганское действие, выражающееся в томdefenestration
gen.цель данного коалиционного правительства в том, чтобыthe purpose of this coalition government is
gen.цель заключается в том, чтобыit is the purpose of (It is the purpose of the paper to present new data on statistics. Цель этой статьи (заключается в том, чтобы) дать новые данные по статистике. Johnny Bravo)
gen.человек, убеждённый в том, что власть должна находиться в руках элитыelitist (Taras)
gen.числиться в той или иной категорииcarry a label
gen.числиться в той или иной категорииbear a label
gen.что нового в том, что вы делаете?what is new in that you are doing now? (Konstantin 1966)
gen.что удивительного в том, что он отказался?can you wonder that he refused?
Makarov.этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросовthe gentleman is inside on all these matters
gen.я в том смысле, чтоI mean— (linton)
gen.я в ту ночь был в гостях у ИрвингаI had been to see Irving that night
gen.я виноват в том, чтоit is my fault that
gen.я виноват в том, что забыл направить вам сообщениеit was remiss of me to forget to give you the message
gen.я глубоко убеждён в том, чтоit is my strong conviction that
gen.я купил избранные сочинения Пушкина в одном томеI bought the selected works of Pushkin in one volume
gen.я нашёл её всё в том же положенииI found her just the same
gen.я не вижу никакого смысла в том, что он говоритI can make no sense of what he says
gen.я не виноват в том, что идёт дождьI can't help the rain
gen.я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в видуI have not the slightest notion of what he means
gen.я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в видуI have not the haziest notion of what he means
gen.я не могу согласиться ни в том, ни в другом случаеin neither case can I agree
gen.я не могу согласиться ни в том, ни в другом случаеI can agree in neither case
gen.я не убеждён в правильности ни той ни другой программыI am not sold on either of these programs
gen.я никогда не раскаивался в том, что я учительI have never regretted being a teacher
gen.я нисколько не сомневаюсь в том, чтоthere's no doubt in my mind that
gen.я отдаю себе полный отчёт в том, чтоI quite realize the fact that
gen.я отдаю себе полный отчёт в том, чтоI fully realize the fact that
gen.я получил ваше письмо в тот же деньI got your letter on the day of mailing
gen.я приду только в том случае, если вы этого действительно хотитеI shan't come, unless you really want me to
gen.я пририсовал несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном видеI roughed in one or two figures to give some idea of a finished drawing
gen.я пытался убедить его в том, что курить вредноI remonstrated with him on the dangers of smoking
gen.я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я уверен в том, чтоI am sure confident that
gen.я уверен в том, чтоmy bet is that
Showing first 500 phrases