Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Chinese
Dutch
English
Terms
for subject
General
containing
в суете
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Russian
English
в суете
in a fuss
(
garyg
)
в суете
in a bustle
(
garyg
)
в суете
in the bustle
в суете
будней
in the bustle of everyday life
в чужой монастырь со своим уставом не суйся
Don't come in the stranger monastery with your own Charter
в чужой монастырь со своим уставом не суйся
Do not come in the stranger monastery with your own Charter
кто не в своё дело суется, тому достаётся
meddle and smart for it
(тот получает по заслугам)
кто не в своё дело суётся, тому достаётся
meddle and smart for it
(тот получает по заслугам)
не вмешивайся не в своё дело не суйся не в своё дело
mind your own business
не совать нос в чужие дела
stick to
one's
own knitting
(
lyole4ka
)
не совать нос в чужие дела
keep
one's
nose out of
something
не совать свой нос в чужие дела
keep nose out of else's business
не суй нос в чужие дела
don't stick your nose into other people's business
не суй свой нос в чужие дела
look after your own business
не суйся в чужие дела
mind your business
не суйся не в своё дело
mind your own business
не суйтесь не в своё дело
mind your own affairs
оказаться в центре суеты
have much ado
он суёт нос не в своё дело
he poked his nose into other people's business
совать в карман
stuff
something
into the pocket
(
Ольга21
)
совать в рот
pop into
one's
mouth
(
Svetlana D
)
совать в рот одну ложку за другой
stoke
(щутл.)
совать голову в пасть льва
put
one's
head in the lion's mouth
совать голову в петлю
stick
one's
neck out
(
Anglophile
)
совать нос в
nuzzle into
совать нос в
stick
one's
nose into
(
ART Vancouver
)
совать нос в
pry into
совать нос в
nuzzle at
совать нос в
nuzzle against
совать нос в
get involved in
совать нос в
poke
one's
nose into
(
ART Vancouver
)
совать нос в чужие дела
poke
one's
nose into other people's business
(
ART Vancouver
)
совать нос в чужие дела
poke
one's
nose into
someone's
affairs
совать нос в чужие дела
snoop
совать нос в чужие дела
poke into other people's business
совать нос в чужие дела
thrust nose into affairs
совать нос в чужие дела
get personal
(
sea holly
)
совать нос в чужие дела
be a busybody
совать нос в чужие дела
poke nose into
(
tiolian
)
совать нос в чужие дела
nose into other people's affairs
совать нос в чужие дела
poke and pry
совать нос в чужие дела
stick
one's
nose into
someone's
affairs
совать нос в чужие дела
pry into other man's concerns
(
deep in thought
)
совать нос в чужие дела
pry into affairs
совать нос в чужие дела
snoop about
совать нос в чужие дела
thrust
one's
nose into
one's
affairs
совать нос в чужие дела
be nosy
(
Anglophile
)
совать нос в чужие дела
be nosy
(
Anglophile
)
совать нос в чужие дела
put
one's
nose into
one's
affairs
совать нос в чужие дела
poke
one's
nose into
one's
affairs
совать нос не в своё дело
stick in oar
совать нос не в своё дело
put in oar
совать нос не в своё дело
shove in oar
совать нос не в своё дело
have in oar
совать нос не в своё дело
poke and pry
совать свой нос в
jump into
совать свой нос в
чьи-либо
дела
push nose into
совать свой нос в
чьи-либо
дела
thrust nose into
совать свой нос в
чьи-либо
дела
poke nose into
совать свой нос в чужие дела
poke
one's
nose into someone else's business
совать свой нос в чужие дела
stick
one's
nose into someone else's business
соваться в
jump into
соваться в дела
have
one's
nose in everything
(
Stanislav Silinsky
)
соваться не в свои дела
meddle in affairs
соваться не в своё дело
meddle
соваться не в своё дело
intermeddle
соваться со своим носом в
jump into
соваться со своим носом в
get involved in
человек, который незаметно суёт нос в чужие дела
lurker
(
Taras
)
эта женщина всегда суёт нос в чужие дела
that woman is always interfering in other people's affairs
я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело!
I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business
я научу его не соваться в мои дела
I will teach him
not
to meddle in my affairs
я покажу ему, как соваться в мои дела
I will teach him
not
to meddle in my affairs
Get short URL