DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в сроки | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в будущем году наступает срок выплаты по страховому полисуthe policy matures next year
в компании поняли, что нужно полностью выложиться, чтобы успеть к срокуthe company found itself working down to the wire to make the deadline
в контракте указано, что если работа не будет закончена в срок, может взиматься штрафthe contract specifies that a penalty must be paid if the work is not completed on time
в кратчайший срокat the earliest possible date
в пределах оговорённого срокаwithin the agreed period
в срокon term
в течение срока действия контрактаduring the currency of the contract
в течение срока стажировкиin articles
в течение срока ученичестваin articles
в течение установленного срокаin a given time
в этом году фермеры собирают урожай яблок раньше срока, потому что была хорошая погодаthe farmers are bringing the apples in early this year because of the warm weather
всё было сделано точно в срокtiming of each action is right on the button
всё было сделано точно в срокthe timing of each action is right on the button
вы должны ответить в трёхдневный срокyou must answer within three days
год, который был выбран в качестве более позднего срокаthe year which has been chosen as the inferior limit
директор провернул это дело в рекордно короткие срокиthe director put the business deal across in record time
договор на фрахтование судна на срок, в течение которого фрахтователь становится фактически владельцем суднаdemise charter
если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
закончить работу в назначенный срокmeet a deadline
запасы на весь срок путешествия были загружены в отсекиsupplies for the whole voyage were stowed into lockers
контракт на поставку товара в указанный срок и по указанной ценеforward contracting
меня попросили остаться в фирме больше установленного срокаI've been asked to stop on at the firm after the usual age
мы сошлись на сроке в три годаwe bargained on a three-year term
мы устанавливаем предельный срок в тридцать минут для этого тестаwe set a time limit of thirty minutes for the test
не выполнить в срокexceed the allotted time
не готовый в срокoverdue
не сдать в срок работуfall behind with one's work
о переносе крайнего срока, который наступает в полночь, не может быть и речиit is totally out of the question to postpone the midnight deadline
объявить о неприбытии в срок суднаpost a ship as overdue
он был обвинён в рэкете, и ему грозят большие сроки тюремного заключенияhe was charged with racketeering, and face stiff prison sentences
он отбыл срок в тюрьмеhe served his time in prison
он работал лихорадочно, чтобы выполнить работу в срокhe is working feverishly hard to meet the deadline
оплатить в срокpay promptly
оплатить тратту в срокprotect a bill when due
оплачивать вексель в срокmeet the due date of a bill
осуществлять поставки в срокdeliver on schedule
отбыть срок в тюрьмеdo a spell in prison
отбыть срок службы в армииfinish one's military service
отсидев небольшой срок в тюрьме, он исправился и стал уважаемым членом обществаafter spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society
отсидеть срок в тюрьмеdo a spell in prison
переходить в следующий состав сената вследствие неокончания срока полномочийhold over
подлежать оплате в короткий срокbe paid at a short date
подлежать оплате в короткий срокbe paid at short sight
подлежать уплате в короткий срокbe paid at a short date
подрядчик не уложился в срок из-за недостатка монтажного оборудованияthe contractor failed to meet the deadline for lack of erection facilities
подрядчик не уложился в срок из-за недостатка монтажного оборудованияcontractor failed to meet the deadline for lack of erection facilities
последний срок – сегодня в 5 часов по местному времениthe deadline is 5:00 local time today
поставка в срокfutures delivery
поставлять в срокdeliver on term
поставщик уложился в жёсткие срокиthe supplier met a stiff deadline
поставщик уложился в жёсткие срокиsupplier met a stiff deadline
продавать на срок товары, которых нет в наличииsell short a bear
продавать на срок ценные бумаги, которых нет в наличииsell short a bear
продлить срок возврата книги в библиотекуrenew a library book
продлить срок пользования книгой, взятой в библиотекеrenew a book borrowed from a library
промежуток в сотню лет не слишком большой срок для истории такого города как Флоренцияa lapse of a hundred years is not much in the story of such a city as Florence
работать в течение срока, предусмотренного регламентомoperate normally between maintenance periods
работать в течение срока, предусмотренного регламентомoperate safety between maintenance periods
работать в течение срока, предусмотренного регламентомoperate between maintenance periods
работать с большим напряжением, чтобы выполнить задание в срокwork against the clock
ребёнок, родившийся в срокterm infant
сенатор, переизбранный на новый срок или остающийся в обновлённом составеholdover Senator
сокращение задолженности за её погашение в указанный срокdiscount for cash
сокращение задолженности за её погашение в указанный срокcash discount
срок годности в охлаждённом состоянии доwhen kept cool use by (маркировочная надпись)
срок действия его паспорта истекает в следующем годуhis passport expires next year
срок его губернаторства заканчивается в конце этого годаhis period of governorship finishes at the end of the year
срок его пребывания на посту истечёт в будущем годуhis term of office expires next year
срок квартирной платы в будущий понедельникthe rent falls due next Monday
срок квартирной платы в будущий понедельникrent falls due next Monday
срок пребывания воздуха в помещенииage of air
сроки ледовых явлений в море, на реке или озереperiod of duration of ice phenomena in sea, river or lake
сроком в три месяцаlasting for a period of three months
ссуда, сроки оплаты которой варьируют в зависимости от сезонной рентабельности хозяйстваvariable payment loan
ссылать кого-либо на какой-либо срок в какое-либо местоexile someone for some time to some place
стараться кончить работу в срокwork against time
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree nisi
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаrule nisi
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаorder nisi
у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-мhis only jail time was a two year bit for arson in 1972
укладывать в более короткие срокиtelescope into
уложиться в заданный срокmeet the deadline
что касается оплаты счетов в срок, в этом нужно проявлять категоричнейшую пунктуальностьthe utmost punctuality should be observed in honouring bills
явиться в срокsurrender bail (о выпущенном на поруки)
явиться в срок, будучи отпущенным на порукиsurrender one's bail