Russian | English |
ботинки слишком узки в подъёме | shoes are too narrow at the instep |
ботинки слишком узки в подъёме | shoes are too narrow across the instep |
быть занятым в слишком большом количестве дел | have too many irons in fire |
в отпуске легко переутомиться, если запланировать слишком много экскурсий и разных других мероприятий | it's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sightseeing and other activity |
в последнее время он совсем опустился, слишком уж много пил | he'd been slipping lately, drinking too much |
в романе слишком много затянутых описаний | the novel runs to long descriptions |
в салате слишком много картошки | there is much potato in the salad |
в салате слишком много лука | there is much onion in the salad |
в салате слишком много моркови | there is much carrot in the salad |
в слишком большой мере | overmuch |
в слишком большой степени | overmuch |
в слишком высоком тоне | sharp |
в слишком многих местах | in far too many places |
в соусе слишком много перца | this sauce is too hot |
в этой драме слишком много различных лиц | there are too many characters in the play |
в этой драме слишком много различных характеров | there are too many characters in the play |
в этом договоре слишком много условий и оговорок | there are too many ifs in his agreement |
вести торговлю в слишком больших размерах | overtrade |
видеть все в розовом свете, быть слишком оптимистично настроенным | through rose-colored glasses (Kugelblitz) |
видеть всё в розовом свете, быть слишком оптимистично настроенным | take a rose-colored view (take a rose-colored view of the situation.) |
всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus) |
вы заходите слишком далеко в вашей критике | you're going too far in your criticism |
если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздно | unless a move is made very soon, it will be too late |
если вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове | if you try to learn too many things at the same time, you may get confused |
ещё одна проблема-стресс. слишком часто человеческое общество сталкивается со стрессовыми ситуациями в наши дни | there is a lot of it in society today! (bigmaxus) |
ещё одна проблема-стресс. слишком часто человеческое общество сталкивается со стрессовыми ситуациями в наши дни | another problem is stress (bigmaxus) |
жизнь в деревне кажется ему слишком однообразной | he finds life in the country too quiet |
забираться слишком далеко в дебри | get down too far in the weeds (Viacheslav Volkov) |
зайти в своей шутке слишком далеко | push a joke too far |
зайти слишком глубоко в воду | go beyond one's depth in the water |
зайти слишком далеко в | overdrive (чём-л.) |
закупать в слишком большом количестве | overbuy |
закупить в слишком большом количестве | overbuy |
заходить в чем-либо слишком далеко | carry to excess |
заходить в слишком далеко | to something to excess |
заходить в слишком далеко | something to excess |
заходить в шутке и т.д. слишком далеко | carry a joke an argument, a dispute, a quarrel, etc. too far |
заходить слишком далеко в | exceed (чём-л.) |
зашедший слишком далеко в | overshot (чём-л.) |
иметь слишком низкую посадку в воде | draw too much water (о судах dreamjam) |
класть в кушанье слишком много перцу | devil |
когда в помещении разговаривают слишком громко | outside voice ("you're using your outside voice, please use your inside voice" merriam-webster.com zdra) |
когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долго | when you go to the club you always keep it up too late |
люди, пришедшие в последнюю минуту или слишком поздно | come-latelies |
мы слишком заинтересованы в этом деле | we are too much parties in that business |
мысль, пришедшая в голову слишком поздно | afterthought (he had the afterthought – ему это только потом пришло в голову) |
нам дают в школе слишком много уроков | they give us too much homework in school |
не слишком разборчивый в средствах человек | a man of contentious integrity (bigmaxus) |
не слишком силён в | not get along with ...very well (I do not get along with computers very well, I would rather not have to type all this out. ART Vancouver) |
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком неопытен | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced |
нитка слишком толстая и не вдевается в иголку | the thread is too thick to go through the needle |
ночь была слишком тёмной, чтобы двинуться в путь | the night was too dark to move |
окрасить в слишком густой цвет | overdye |
он был слишком уверен в успехе | he was over-confident of success |
он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует в нём разобраться | he has not studied into the subject enough to really understand it |
он не слишком набожен, не в пример своей жене | he is not churchy though his wife is |
он слишком волен в обращении | he is as familiar as a spaniel-dog |
он слишком погряз в грехе, чтобы раскаяться | he was now too far in guilt to recede |
он слишком привередлив в еде | he is too fussy about his food |
он слишком щепетилен в денежных делах | he is too particular about money matters |
покупать в слишком большом количестве | overbuy |
предстать в слишком откровенном наряде | leave little to the imagination (Val_Ships) |
приводить ученика в замешательство слишком сложным вопросом | confuse a pupil by too difficult a question (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
приводить ученика в замешательство слишком трудным вопросом | confuse a pupil by too difficult a question (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
приводить ученика в смущение слишком сложным вопросом | confuse a pupil by too difficult a question (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
приводить ученика в смущение слишком трудным вопросом | confuse a pupil by too difficult a question (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
слишком большая власть сосредоточена в руках центральных властей | there's been too much concentration of power in the hands of central authorities |
слишком в лоб | too much on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
слишком в лоб | on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
слишком громко говорить в микрофон | overmike |
слишком много ходить в церковь | overchurch (Кура Иванов) |
слишком поспешно выступать в печати | rush into print |
слишком поспешно отдавать в печать | rush into print |
слишком поспешно отдать в печать | rush into print |
слишком придирчива в отношении одежды | too nice in her dress |
слишком разборчива в отношении одежды | too nice in her dress |
слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейн | it is too wet to walk, so we'll go swimming instead |
слишком уверенный в себе | confident |
слишком частое упоминание в печати | overexposure |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
фавориты в слишком большой силе | overgrown favorites |
человек, пришедший в последнюю минуту или слишком поздно | come-lately (pl come-latelies) |
человек, пришедший в последнюю минуту или слишком поздно | Johnny-come-lately |
эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в иголку | the thread is too thick to go into the needle |
эта птица слишком привыкла к человеку, чтобы выжить в естественных условиях | the bird is too tame now to survive in the wild |
я боюсь, что был слишком резок в своём выступлении | I'm afraid I was overcritical in my statement |
я не слишком верю в его честность | I haven't much belief in his honesty |
я слишком мало проработал в этой области, чтобы добиться успеха | I was too young in the trade to be successful |