DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в своих | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
активно защищающий свои права в судебном порядкеhighly litigious prisoner
арендатор, вступающий в свои праваincoming tenant
в день своей публикацииon the day of its publication (This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. Alex Lilo)
в меру своих возможностейto the best of one's knowledge (as far as one can do or know the text is free of factual errors, to the best of my knowledge. OAD Alexander Demidov)
в меру своих возможностейto the best of one's ability (The operator can only establish this condition to the best of his ability by the "feel" of the assembly. Циммерман. Alexander Demidov)
в надлежащем порядке учреждённая и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательствомduly organized and validly existing under the laws of (о компании Leonid Dzhepko)
в обоснование своего решения суд сослался наsubstantiating its findings, the court cited (на нормативный акт, документ и т.п. Leonid Dzhepko)
в объёмах, определяемых Исполнителем по своему усмотрениюin the volumes determinated by the Contractor at his own convenience (Konstantin 1966)
в отраслях своей специализацииin the industries of expertise (Leonid Dzhepko)
в подтверждение своих законных обязательствintending to be legally bound (CreamDragon)
в подтверждение чего, ставлю свою подпись и официальную печатьwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, стороны данного соглашения дали распоряжение своим надлежаще уполномоченным представителям заключить данное СоглашениеIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives. (Лео)
в подтверждение чего Стороны по этому договору поставили свои подписиin Witness Whereof the Parties Hereto Set Their Hands
в пределах своей осведомлённостиwithin one's knowledge (Leonid Dzhepko)
в пределах своей осведомлённости и в меру зависящих от него обстоятельствwithin its knowledge and control (Leonid Dzhepko)
в пределах своей осведомлённости и в меру разумно зависящих от него обстоятельствwithin its knowledge and reasonable control (Leonid Dzhepko)
в пределах своих полномочийto the extent (one is) authorized (to do so 4uzhoj)
в пределах своих полномочий и согласно законуin ways that are consistent with its authorities and the law (404media.co Alex_Odeychuk)
в пределах стоимости своих взносовto the extent of the value of their contributions (нести риск убытков (из ГК) Leonid Dzhepko)
в своих интересах или в интересах других лицfor its own benefit or for the benefit of others (Elina Semykina)
в своё оправдание сослаться на вынужденную самооборонуplead self-defence
в своём официальном качествеex officio (источник – Всемирная торговая организация (справочный материал). Москва, 2005  dimock)
в своём правеin one's own right
в силу своей властиimperium (лат.)
в силу своей должностиby virtue of one's office (Leonid Dzhepko)
в силу своих возможностейto the best of its ability (Leonid Dzhepko)
в силу своих должностных полномочийex officio (Incognita)
в случае нарушения клиентом своих обязательствif the client is in breach of any of its obligations (triumfov)
в случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольноin the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily (из текста закона Мальты)
в ходе в рамках своей деятельности по регулированиюas part of its regulatory process
версия, согласующаяся в своих элементахincontradictory story
владение имением до вступления законного наследника в свои праваabatement
выполнить свои обязательства в сроки затребованные заказчикомcommit to the dates requested by customer (sankozh)
выполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пунктеcarry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this item (Konstantin 1966)
выступать истцом и ответчиком в суде от своего имениbe subject to suit in its own name (Lavrov)
герб, полученный в результате брака и соединённый со своимarm's of alliance
герб, полученный в результате брака и соединённый со своимarms of alliance
государство, получающее в своё распоряжение выданного преступникаreceiving nation
давать показания в свою защитуbe heard in one's defence (в судебном заседании)
действовать в пределах своих полномочийbe within his legal authority (CNN Alex_Odeychuk)
действовать в соответствии со своими навыками и суждениямиact by one's skill and judgement (tolmacheva)
действовать от своего имени и в интересахact in its name and on its behalf (Elina Semykina)
действовать по своему усмотрению в рамках разумности и справедливостиexercise reasonable and equitable discretion (sankozh)
до начала своей карьеры вprior to joining (компании Leonid Dzhepko)
добиваться решения в свою пользуsecure judgement (Право международной торговли On-Line)
добиться решения в свою пользуsecure judgement
добиться решения в свою пользуsecure judgment
должник, передающий кредитору в покрытие долга своё требование к третьему лицуdelegant
заявление в суде, не относящееся к делу и сделанное лицом путём злоупотребления своими процессуальными правамиscandal
заявление кредитора о своих правах в отношении активов заёмщикаfinancing statement (в контексте документов о выдаче займа kondorsky)
землевладелец, не проживающий в своём именииabsentee landlord
и также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документеand acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed (Johnny Bravo)
иметь в своей собственностиhave in one's ownership (ksuh)
иметь вердикт в свою пользуrecover a verdict
иметь судебное решение, вынесенное в свою пользуrecover judgment
иметь судебное решение, вынесенное в свою пользуrecover judgement
использование разницы в нормативной базе различных юрисдикций в свою пользуregulatory arbitrage (Nailya)
использование своего положения в личных целяхjob
использовать в качестве аргумента в свою защитуuse as a defence (ABC agrees that failure to obtain independent legal advice shall not be used by ABC as a defence to the enforcement of ABC's obligations under this Agreement ART Vancouver)
использовать в своих интересахexploit
использовать в своих интересахexploit (The Charity Branding may not be used by the Publishers other than in connection with the publishing rights granted to the Publishers hereunder.)
лидер в своей областиindustry leader (Alexander Demidov)
лицо, в силу своей небрежности участвующее в преступленииnegligent participant in a crime
лицо, заявляющее о своей заинтересованности в делеcaveator
лицо, имеющее в своём распоряжении сведения о частных лицахdata controller (Vadim Rouminsky)
лицо, признающееся в совершении преступления и оговаривающее другого с целью смягчения своей участиapprover
лицо, распространяющее информацию о нарушениях в месте своей работыwhistleblower (FixControl)
лицо, участвующее в преступлении в силу своей небрежностиnegligent participator in a crime
лицо, участвующее в преступлении в силу своей неосторожностиreckless participant in a crime
лицо, участвующее в преступлении в силу своей опрометчивостиreckless participant in a crime
мировой лидер в своей областиglobal industry leader (Alexander Demidov)
может от своего имени быть истцом и ответчиком в судеcapable of suing and being sued in its corporate name (первоисточник, с чего было списано Farrukh2012)
на немедленное возвращение имущества в своё владение по истечении срокаto the immediate reversion to the Term (Andy)
не проживающий в своём именииabsentee landlord
незаконно завладеть недвижимым наследственным имуществом до вступления наследника в свои праваabate
непредставление ответчиком объяснений в свою защитуdefault of defence
обратить в свою пользуconvert to one's own use (имущество)
обратить в свою пользуconvert
обратить в свою собственностьgain the title (to the property Leonid Dzhepko)
обратить предмет обеспечения в свою собственностьgain the title to the collateral (Leonid Dzhepko)
обратить чужое имущество в свою собственность обманным путёмobtain by false pretences
обратить чужое имущество в свою собственность путём обманаobtain by false pretences
обращать в свою пользуconvert
обращать в свою пользуuse
обращать имущество в свою пользуconvert to one's own use (Право международной торговли On-Line)
обращать в свою собственностьappropriate
обращать имущество в свою пользуconvert
обращение в свою пользуconversion
обращение в свою собственностьappropriation
обязательство со стороны должника о не предоставлении обеспечения на свои активы в пользу третьей стороныnegative pledge clause (в английском праве Dias)
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действияit shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo)
определять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выборdefine consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice (financial-engineer)
орган власти, получающий в своё распоряжение выданного преступникаreceiving authority
оставить в своём производствеretain jurisdiction (дело)
оставить в своём производствеretain jurisdiction
оставить дело в своём производствеretain jurisdiction
оставление поста полицейским в связи с необходимостью немедленно осуществить свои служебные функцииeffective absence
оставлять в своём распоряженииretain (Igor Kondrashkin)
остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договоруall other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder (Alex_Odeychuk)
осуществлять свою деятельность в соответствии с законодательствомoperate under the laws of (Alexander Demidov)
отказ обвиняемого от дачи показаний в свою защитуdefendant's refusal to testify in his own defense (the ~ Alex_Odeychuk)
отходы, образовавшиеся в результате утраты транспортным средством своих потребительских свойствscrap car (Alexander Demidov)
отходы, образовавшиеся в результате утраты транспортными средствами своих потребительских свойствscrap cars (Cash for your scrap car – We offer Ј100-Ј5000 for scrap cars Alexander Demidov)
первое в своём роде рассмотрение в судеseminal challenge (We are due in court against XXX on XXX in which we are judicially reviewing their actions on behalf of our client. This is a seminal challenge regarding free speech rights.  Nikolov)
передавать кредитору свои долговые требования в покрытие долгаdelegate
передача своих долговых требований в покрытие долгаdelegation
платить по своим долгам в срокpay its debts as they fall due (Ker-online)
платить по своим долгам в срокpay its debts as they become due (Alexander Matytsin)
погашать свои долги в срокpay its debts as they fall due (Ker-online)
погашать свои долги в срокpay its debts as they become due (Alexander Matytsin)
подтверждать под присягой свою кредитоспособность в качестве поручителяjustify bail
получить решение в свою пользуprevail (that we will prevail – (что) суд примет решение в нашу пользу Tanya Gesse)
пользование в своё удовольствиеenjoyment (в отношении недвижимости zekplip)
поставлен в тяжёлое финансовое положение или признаёт свою неспособность расплатиться по долгамreduced to a weak condition or admits weakness to pay its debts (Andy)
право залогодержателя обратить в свою собственность заложенное ему имуществоlex commissoria (Natalya Rovina)
право избирать и выставлять свою кандидатуру на выборах в Европейский парламентright to vote and to stand as a candidate at elections to the European Parliament (Alexander Matytsin)
право иметь суд в своих поместьяхsok
право иметь суд в своих поместьяхsoka
право иметь суд в своих поместьяхsoke
право иметь суд в своих поместьяхsocome
право иметь суд в своих поместьяхsoc
право на сохранение своего настоящего имени в тайнеright to anonymity (sankozh)
право феодала задержать и привлечь к своему суду лицо, постоянно проживающее в его лене и совершившее преступление вне ленаoutfangtheif
представлять свои интересы в суде самостоятельноbe self-represented in court (Mirinare)
представляющий свои интересы в суде самостоятельноself-represented (Mirinare)
преступник, сознавшийся в преступлении и выдавший своих сообщниковapprover
при этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в нем.which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheld (matvey_p)
приводить достаточные фактические доказательства в подкрепление своей позиции о том, чтоhave established its factual case that (on the evidence, ; русс. перевод предложен пользователем toast2 Alex_Odeychuk)
приводить достаточные фактические доказательства в подкрепление своей позиции о том, чтоestablish a case for (of parties/their lawyers in a court/tribunal hearing to provide (sufficient evidence / a good enough argument) to persuade the court/tribunal to decide in their favor Alex_Odeychuk)
приводить свои доводы по всем возникающим в ходе рассмотрения дела вопросамraise their contentions across all questions arising during the consideration of case (Konstantin 1966)
признать в качестве своего ребёнкаown as a child
признать свою вину в шпионажеplead guilty to spying (Washington Times Alex_Odeychuk)
присяга в своё оправданиеwager of law
присягать в своей невиновностиwage the law
присягать в своей невиновностиwage one's law
произведение, созданное правительственным служащим в порядке выполнения своих служебных обязанностейwork of the United States (США)
пункт конституции США, предусматривающий порядок замещения президента в случае его неспособности осуществлять свои функцииinability clause
свидетельствовать в свою пользуtestify in ones own behalf
свидетельствовать в свою пользуtestify in one's own behalf
сделка между независимыми партнёрами, действующими в своих собственных интересахat arms length (Право международной торговли On-Line)
служащий конторы солиситора, выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситораarticled clerk
соглашение, по которому каждый работник компании получает ежегодно какую-то часть прибыли своей компании в добавление к зарплатеprofit sharing
составляет отказ кого-либо от своих прав по предъявлению претензий в связи с неисполнением обязательствconstitute a waiver by the someone of any Default (Александр Стерляжников)
сохранять своё настоящее имя в тайнеstay anonymous (sankozh)
сохранять уважение и осторожность в своих речах и поступкахremain respectful and mindful of their language and behaviour (Alex_Odeychuk)
Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательстваthe Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances
сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельствparty affected by force majeure (Alexander Demidov)
суд, по своему усмотрению и в силу предоставленных достаточных оснований, можетthe court at its discretion and upon good cause being shown may (Alex_Odeychuk)
cторона, не выполняющая свои обязательства в связи с форс-мажоромprevented party (bigmaxus)
Уведомление о праве участия в продажах пропорционально своей долеTag-along notice (Andy)
удалить данные о своей активности в интернетеdelete the data about his own online activity
удостоверенный в своей подлинностиsworn (о документе)
удостоверено в своей подлинности в моём присутствииacknowledged before me (Johnny Bravo)
указание в патентной заявке государства, в котором заявитель имеет постоянное местожительство или осуществляет свою основную деловую деятельностьself-designation
уступка своих прав в своих притязанияхrelease
юрист, дающий консультации в своей контореchamber counsel (Право международной торговли On-Line)
юрист, дающий советы в своей контореchamber counsel (но не выступающий в суде)
юрист, дающий советы в своей конторе, но не выступающий в судеchamber counsel