Russian | English |
аэропорт находится в руках французских военно-воздушных сил | the airport is in the hands of French paratroops |
беглый преступник был передан в руки полиции | the escaped criminal was handed over to-the police |
беглый преступник был передан в руки полиции | the escaped criminal was handed over to the police |
боль в руках может быть снята направленным вверх поглаживанием | the discomfort in the hands may be relieved by upward rubbing |
боль отдаёт в руку | the pain shoots up the arm |
боль отдаёт в руку | pain shoots up the arm |
быть в руках у | be in one's claws (кого-либо) |
в руках доверенных лиц | at nurse (об имении) |
в руках или во власти опекуна | in trust |
в руках опекунов | at nurse (об имении) |
в руке его был серебряный щит | he carried an argent shield |
в руке он держал большую щуку | he held a big pike in his hand |
в руке она держала томик поэзии | she held a slim volume of poetry in her hand |
вертеть в руках | fiddle with |
вертеть в руках | fiddle around (что-либо) |
вертеть в руках | fiddle about (что-либо) |
вертеть в руках | trifle over |
вертеть в руках | trifle with |
вертеть в руках | toy with (что-либо) |
вертеть в руках | finger over |
вертеть в руках карандаш | toy with a pencil |
вертеть в руках карандаш | play with a pencil |
вертеть в руках сигарету | fumble for a cigarette |
вертеть в руках трость | twirl a cane |
взвешивать что-либо в руке | weigh something in one's hand |
взять что-либо в руки | take something in one's arms |
взять зеркало в руку | take the looking-glass into one's hand |
взять себя в руки | recover one's self-possession |
взять себя в руки | compose features |
взять себя в руки | come to oneself |
взять себя в руки | regain one's temper |
взять себя в руки | recover one's temper |
взять себя в руки | organize oneself |
власть в руках богачей | power in the hands of the wealthy |
возвращать в руки | hand back |
возьми себя в руки, дружище | pull yourself together, man |
восставать с оружием в руках | rise in arms (against; против) |
восстать с оружием в руках | rise in arms against (против) |
восстать с оружием в руках | take up arms against (против) |
восстать с оружием в руках | take arms (against; против) |
восстать с оружием в руках | rise in arms (against; против) |
восстать с оружием в руках | bear arms (against; против) |
восстать с оружием в руках против | take up arms against |
восстать с оружием в руках против | bear arms against (someone – кого-либо) |
время, в руках у которого тупой топор разложения | time wielding the dull axe of decay |
время от времени брать в руки кисть | dabble in painting |
всецело в руках | under the thumb of (someone – кого-либо) |
всецело в руках | under someone's thumb (кого-либо) |
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
вскоре он вернулся со старинной бутылкой в руках | he presently returned with a very ancient-looking bottle |
встряхивать кости в руке | shake dice (перед тем, как бросить) |
втирать крем в руку | rub cream into one's hand |
галоп в руках | ordinary canter |
город переходит из рук в руки | the town passes over from hands to hands |
город перешёл в руки врага | the town passed over to the enemy |
город перешёл в руки врага | the town passed into the hands of the enemy |
держать кого-либо в руках | have a person on the hip |
держать кого-либо в руках | have someone in the palm of one's hand |
держать что-либо в руках | hold something in one's hands |
держать кого-либо в руках | hold someone in hand |
держать кого-либо в руках | have someone well in hand |
держать кого-либо в руках | bear someone in hand |
держать кого-либо в руках | hold someone in the palm of one's hand |
держать кого-либо в руках | get a person on the hip |
держать в руках власть | wield authority |
держать в руках и направлять | ride the whirlwind (напр., восстание; что-либо) |
держать в руке | hold in one's hand |
держать детей в руках | keep children under discipline |
держать себя в руках | be in full self-possession |
держать себя в руках | restrain one's temper |
держать себя в руках | keep oneself well in hand |
держать себя в руках | be one's own master |
держать себя в руках | control one's temper |
держать себя в руках | conduct oneself |
держать себя в руках | be master of oneself |
держать себя в руках | have full self-possession |
держать себя в руках | keep oneself well in hands |
держать себя в руках | keep one's head |
держать себя в руках | get hold of oneself |
держать себя в руках | have oneself well in hand |
документы попали в руки врага | the documents fell into enemy hands |
доставка лично в руки | personal service |
драгоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в руки | the precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runner |
его статья даст мне в руки необходимое оружие | his article will provide the ammunition I need |
ей следует держать себя в руках | she should keep her temper |
если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов в Испании | if I left them to these inquisition dogs of Spain |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
из дверей на меня выпрыгивает её муж со здоровым колодезным воротом в руках | out bolts her husband upon me with a large crab in his hand |
испытывать боль в руке | have pain in one's arm |
камень попал ему в руку | the stone hit him in the arm |
когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в руках | when the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag |
комкать в руках | crumple up (напр., кусок бумаги) |
крепко держать кого-либо в руках | have a firm hold over (someone) |
ловко спрятать в руке игральную карту | palm a playing card |
любовь изображена в виде ребёнка с цветком в руках | love is represented as a child with a flower |
мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людей | we are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few |
мять в руках | crumple up |
на протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш | all the time he was talking, he was toying with a pencil |
нападать на кого-либо с копьем в руках | ride atilt with (someone); на коне) |
нападать на кого-либо с копьем в руках | run atilt against (someone); на коне) |
нападать на кого-либо с копьем в руках | ride atilt at (someone); на коне) |
нападать на кого-либо с копьем в руках | run atilt with (someone); на коне) |
нападать на кого-либо с копьем в руках | run atilt at (someone); на коне) |
нападать на кого-либо с копьем в руках | ride atilt against (someone); на коне) |
нападать на кого-либо с копьем в руках | run atilt with at, against (someone); на коне) |
нападать на кого-либо с копьем в руках | ride atilt with at, against (someone); на коне) |
народ восстал с оружием в руках | the people rose up in arms |
народ восстал с оружием в руках | the people rose in arms |
наш мэр – марионетка в руках могучей коррумпированной клики | our mayor is a puppet to a corrupt and powerful camarilla |
не попадаться в руки властей | keep on the windy side of the law (и т. п.) |
не попадаться в руки полиции | keep on the windy side of the law (и т. п.) |
не попадаться в руки полиции, властей | keep on the windy side of the law (и т.п.) |
не сули журавля в небе, дай синицу в руки | a bird in the hand is worth two in the bush |
он вертел в руках нож | he trifled with his knife |
он вертел в руках свои ключи, слушая меня | he was playing with his keys, listening to me |
он взял себя в руки и пошёл на работу | he roused himself and went to work |
он задумчиво взвесил палку в руке | he meditatively weighed his stick in his hand |
он знает, как держать детей в руках | he knows how to keep children under their thumbs |
он крутил в руках свою перьевую ручку, разбрызгивая чернила по бумаге | he was twirling the pen between his fingers, spluttering the ink over the paper |
он оказался подходящим орудием в руках заговорщиков | he proved an apt tool in the hands of the conspirators |
он отдал себя в руки правосудия | he surrendered himself to justice |
он почувствовал острую боль в руке | the pain ran up his arm |
он почувствовал острую боль в руке | pain ran up his arm |
он собрал узлы с одеждой и взял их в руки | he gathered the bundles of clothing into his arms |
он увидел торговца, в руках которого был ковер, выставляемый им на продажу | he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for sale |
она вцепилась ему в руку | she hung on his arm |
она сидела и вертела в руках очки | she sat toying with her glass |
она спешилась и взяла в руки уздечку | she dismounted and took her horse's bridle |
она сунула ему в руку чаевые | she forced a tip into his hand |
они передавали ведра с водой из рук в руки | they passed buckets of water from hand to hand |
отдавать в руки | hand back |
отдавать кого-либо в руки правосудия | bring someone to justice |
отдать в руки | hand over to |
отдать свою жизнь в руки докторов | trust one's life to doctors |
отдать себя в руки полиции | surrender to the police |
отстаивать с оружием в руках каждую пядь земли | dispute in arms every inch of ground |
охотиться на кабанов верхом с копьем в руке | stick pigs |
передавать в руки властей | hand over (кого-либо или что-либо) |
передавать кого-либо в руки полиции | give someone into the hands of the police |
передавать кого-либо в руки полиции | give someone in charge of the police |
передать имение в руки доверенного лица | put out to nurse |
передать кого-либо в руки закона | give someone to the law |
передать имение в руки опекуна | put out to nurse |
передать имение в руки опекуна | put to nurse |
передать кого-либо в руки полиции | give someone in charge |
передать имение в руки доверенного лица | put out to nurse |
передать имение в руки доверенного лица | put to nurse |
передать имение в руки опекуна | put out to nurse |
передать имение в руки опекуна | put to nurse |
перейти из рук в руки | change hands (о собственности и т. п.) |
переходить в руки | pass into the hands |
переходить из рук в руки | pass through many hands |
переходить из рук в руки | circulate |
переходить из рук в руки | change through many hands |
попасть кому-либо в руки | fall into hands |
попасть в руки грабителей | fall among thieves |
попасться кому-либо в руки | fall into hands |
после тяжёлых боев город оставался в руках его защитников | after hard fighting, the defenders were still masters of the city |
постоянный переход собственности из рук в руки | the perpetual flux of property from hand to hand |
потихоньку сунуть кому-либо в руку деньги | sneak money into someone's hand |
почувствовать острую боль в руке | have a sharp pain in one's arm |
почувствовать острую боль в руке | be conscious of a sharp pain in one's arm |
почувствовать тупую боль в руке | have a dull pain in one's arm |
пуля засела у него в руке | the bullet was lodged in his arm |
пуля засела у него в руке | the bullet lodged in his arm |
пуля засела у него в руке | bullet lodged in his arm |
разговаривая, он вертел в руках очки | he played with his glasses while he was talking |
ранение в руку | wound in the arm |
ранить кого-либо в руку | wound someone in the arm |
резкая боль в руке | twinge in the arm |
резкая боль в руке | a twinge in the arm |
ручка отломилась и осталась у неё в руках | the handle came away in her hand |
скрипка пела у него в руках | he made his violin sing |
слишком большая власть сосредоточена в руках центральных властей | the re's been too much concentration of power in the hands of central authorities |
слишком большая власть сосредоточена в руках центральных властей | there's been too much concentration of power in the hands of central authorities |
сначала я испытывал головокружение, но постепенно беру себя в руки | at first I was very vertiginous, but am slowly getting my nerves in hand |
совать что-либокому-либо в руку | slide something into someone's hand |
состязаться с кем-либо с копьем в руках | run atilt with at, against (someone); на коне) |
состязаться с кем-либо с копьем в руках | ride atilt with at, against (someone); на коне) |
состязаться с кем-либо с копьем в руках | ride atilt with (someone); на коне) |
состязаться с кем-либо с копьем в руках | run atilt against (someone); на коне) |
состязаться с кем-либо с копьем в руках | run atilt at (someone); на коне) |
состязаться с кем-либо с копьем в руках | ride atilt at (someone); на коне) |
состязаться с кем-либо с копьем в руках | run atilt with (someone); на коне) |
состязаться с кем-либо с копьем в руках | ride atilt against (someone); на коне) |
сражаться с оружием в руках | fight arms in hand |
судьба приговорённого находится в руках губернатора | the condemned man's fate is in the governor's hands |
сумочка, которую нужно держать в руке или подмышкой | clutch purse |
сумочка, которую нужно держать в руке или подмышкой | clutch bag |
сунуть что-либокому-либо в руку | slide something into someone's hand |
сунуть деньги ей в руки | thrust money into her hands |
сунуть деньги ей в руки | thrust a money into her hands |
там сидел репортёр с пером в руках, готовый записывать его слова | there sat a reporter pencil in hand to take down his words |
тарелка сломалась у неё в руках | the dish came apart in her hands |
твёрдо держать кого-либо, что-либо в руках | get someone, something taped |
твёрдо держать в руках | have something taped (что-либо) |
теребить в руках трость | twirl a cane |
ты должен держать себя в руках | you must govern your temper |
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя | you have to get yourself together, no one else can do it for you |
у него боль отдаёт в руку | his pain extends in a hand |
у него в руках была целая охапка книг | he carried an armload of books |
у него всё в руках горит | he is a demon for work |
у него работа в руках горит | he is a beggar for work |
у него слабость в руках | he has weakness in hands |
удержать в руках | keep fast |
укол в руку | shot in the arm |
укол в руку | a shot in the arm |
учитель держит свой класс в руках | the teacher has good control over his class |
хватать всё, что идёт в руки | seize up whatever comes to hand |
человек, в руках которого сосредоточена реальная власть | the real power behind the throne |
человек, в руках которого сосредоточена реальная власть | the power behind the throne |
чтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были бы в руках одного человека | the condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one head |
чтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были в руках одного человека | the condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one head |
чьих-либо орудие в руках | creature |
шерифы были марионетками в руках правительства | the sheriffs were the tools of the government |
эта чашка развалилась на куски прямо у меня в руках | this cup just fell apart in my hands |
этого мальчика надо держать в руках | that boy needs keeping under |
этот документ попал в руки газеты "Дейли Мейл" | the document came into the possession of the Daily Mail |
я держал в руках черновик петиции | I have seen the draft of the petition |
я посоветовал ему взять себя в руки | I advised him to command his temper |
я потянул за ручку, и она осталась у меня в руках | I pulled at the handle and it came away in my hand |