Russian | English |
в их семье у всех большие носы | they run to big noses to red hair, to being overweight, etc. in that family (и т.д.) |
в нос | through one's nose |
в нос | nasally |
втягивать в нос | snuff |
говорить в нос | nasalize |
говорить в нос | speak through the nose |
говорить в нос | sniffle |
говорить в нос | speak through one's nose |
говорить в нос | snuffle |
говорить в нос | speak through nose |
говорить в нос | talk through the nose |
говорить в нос | speak very softly |
да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in |
дать кому-либо в нос | punch on the nose |
дать кому-либо в нос | plant fist on nose |
дать в нос | conk |
дать щелчок в нос | fillip |
за спрос не бьют в нос | it does not hurt to ask (как один из вариантов mewl2007) |
заехать кому-либо в нос | punch on the nose |
закапать капли в нос | inject drops into the nose |
зарываться носом в волну | nose |
зарываться носом в волны | plunge (о судне) |
зуд в носу | nasal irritation (Alexander Demidov) |
ковыряние в носу | nose-picking (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
ковыряние пальцем в носу | nose picking (maMasha) |
ковырять в носу | pick the nose (Your right, dummy. The hand you pick your nose with. sachtruyen.net Kastorka) |
ковыряться в носу | pick one's nose (anpodin) |
ковыряя в носу | picking your nose |
кольцо в нос | nose ring |
кольцо в нос | nose-ring (украшение) |
кольцо в носу | nose ring |
кольцо, вдеваемое в нос животного | cattle-leader |
лезть своим носом в чужие дела | poke one's nose into other people's business (ART Vancouver) |
мяч попал ему прямо в нос | the ball hit him full on the nose |
назойливый, навязчивый человек, сующий нос в чужие дела | busybody |
находящийся в носу | nostral (mesentsev) |
не казать носа в | not to show one’s face (+ acc., somewhere) |
не ковыряй в носу! | stop picking your nose! |
не совать нос в чужие дела | stick to one's own knitting (lyole4ka) |
не совать нос в чужие дела | keep one's nose out of something |
не совать свой нос в чужие дела | keep nose out of else's business |
не суй нос в чужие дела | don't stick your nose into other people's business |
не суй свой нос в чужие дела | look after your own business |
не суйте нос не в своё дело | don't stick your nose into other people's business |
нос в веснушках | freckled nose |
зарывшийся носом в воду | by the head (о судне) |
одинаковое углубление в воде кормы и носа | on an even keel |
он говорит в нос | he speaks through the nose |
он суёт нос не в своё дело | he poked his nose into other people's business |
перестань ковыряться в носу! | stop picking your nose! (maMasha) |
привычка ковырять пальцем в носу | nose-picking (Andrey Truhachev) |
проговорить в нос | speak through one's nose |
проговорить в нос | speak through the nose |
продевать кольцо в нос | ring (животному) |
продеть кольцо в нос | ring |
произносить в нос | nasalize |
произношение в нос | nasal twang |
свербить в носу | have a scratchy nose (Рина Грант) |
свербить в носу | have a tickly nose (напр., "a scratchy/tickly nose and throat can be early flu symptoms" Рина Грант) |
сказать в нос | snuffle |
смеяться в нос | chuckle |
сование носа не в свои дела | nosiness (Побеdа) |
совать нос в | stick one's nose into (ART Vancouver) |
совать нос в | nuzzle against |
совать нос в | pry into |
совать нос в | nuzzle into |
совать нос в | get involved in |
совать нос в | nuzzle at |
совать нос в | poke one's nose into (ART Vancouver) |
совать нос в чужие дела | put one's nose into one's affairs |
совать нос в чужие дела | be nosy (Anglophile) |
совать нос в чужие дела | pry into affairs |
совать нос в чужие дела | pry into other man's concerns (deep in thought) |
совать нос в чужие дела | stick one's nose into someone's affairs |
совать нос в чужие дела | poke and pry |
совать нос в чужие дела | nose into other people's affairs |
совать нос в чужие дела | poke nose into (tiolian) |
совать нос в чужие дела | be a busybody |
совать нос в чужие дела | get personal (sea holly) |
совать нос в чужие дела | thrust nose into affairs |
совать нос в чужие дела | poke into other people's business |
совать нос в чужие дела | snoop |
совать нос в чужие дела | poke one's nose into someone's affairs |
совать нос в чужие дела | poke one's nose into other people's business (ART Vancouver) |
совать нос в чужие дела | be nosy (Anglophile) |
совать нос в чужие дела | thrust one's nose into one's affairs |
совать нос в чужие дела | snoop about |
совать нос в чужие дела | poke one's nose into one's affairs |
совать нос не в своё дело | have in oar |
совать нос не в своё дело | stick in oar |
совать нос не в своё дело | shove in oar |
совать нос не в своё дело | put in oar |
совать нос не в своё дело | poke and pry |
совать свой нос в | jump into |
совать свой нос в чьи-либо дела | push nose into |
совать свой нос в чьи-либо дела | thrust nose into |
совать свой нос в чьи-либо дела | poke nose into |
совать свой нос в чужие дела | poke one's nose into someone else's business |
совать свой нос в чужие дела | stick one's nose into someone else's business |
соваться со своим носом в | jump into |
соваться со своим носом в | get involved in |
сунуть нос в | nuzzle at |
сунуть нос в | nuzzle into |
сунуть нос в | nuzzle against |
сунуть нос в чужие дела | snoop |
сующий нос в чужие дела | keyhole |
сующий нос не в свои дела | dabbler |
тыкать кого-нибудь в нос | boop (со звуком "пип" DoinK) |
тыкать носом в | rub one's nose in |
тыкаться нос-в-нос | boop (The word pops up a lot on photos of beloved pets, as it describes the noise that, well, everyone makes when they briefly touch the nose of something adorable. It wasn't until the subreddit /r/boop was created in 2009 that it became commonly known, though the earliest example of it seems to be a 1992 Simpsons episode in which Bart places a stamp on baby Lisa's nose before mailing her away: When a cat kisses you by nudging your nose with its own: My cat Leroy just booped me three times Taras) |
у меня щекочет в носу | my nose tickles |
сильно ударить в нос | hit hard (The smell of this chemical hit me hard maystay) |
ударить в нос | blast up one's nose (While entering, an odd smell of a burning chemical blasted up my nose. 4uzhoj) |
ударить в нос | blast one's nose (Sweat and old cigarette smoke and other body odors blasted my nose. 4uzhoj) |
уткнуть нос в книги | bury one's nose in books |
человек, который незаметно суёт нос в чужие дела | lurker (Taras) |
человек, сующий нос в бизнес, в котором ничего не понимает | carpet bagger (Источник – cinemaplex.ru dimock) |
человек, сующий нос в чужие дела | busybody |
человек, сующий нос не в свои дела | snooper |
человек, сующий нос не в свои дела | snoop |
человек, сующий свой нос в чужие дела | Nosey Nellie (vogeler) |
человек, сующий свой нос в чужие дела | interloper |
человек, сующий свой нос не в свои дела | Nosey Nellie (vogeler) |
щёлкать кого-либо в нос | flick someone on the nose |
эта женщина всегда суёт нос в чужие дела | that woman is always interfering in other people's affairs |
я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business |