Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
Terms for subject
Law
containing
в момент подписания
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Russian
English
в момент подписания
Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях
at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions
(юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)
в течение трёх дней с момента подписания договора
within three days of the signing date of this agreement
(
NaNa*
)
вступает в силу с момента подписания
shall take effect after
the Parties
have signed it
(
ART Vancouver
)
вступает в силу с момента подписания
effective upon execution
(
This power of attorney is effective upon execution.
ART Vancouver
)
настоящее Дополнительное соглашение вступает в силу с момента подписания
this Addendum shall be effective after being signed.
настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания
this Agreement shall come into force when signed
(
Alex_Odeychuk
)
настоящий договор заключён сроком на 1
один
год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами
this contract is settled for the term of 1
one
year and shall take effect after the Parties have signed it
Get short URL