Russian | English |
Арбитражное решение может быть приведено в исполнение в любом компетентном суде | Judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction (Nyufi) |
арест имущества в порядке предварительного обеспечения иска или для обращения взыскания во исполнение вынесенного решения | seizure under legal process |
Брюссельская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров | Brussels Convention of 27 September 1968 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters (27 сентября 1968 г. cyruss) |
быть прямо определённым в нормативных актах о порядке исполнения законодательства | be clearly defined in the implementing regulations (Alex_Odeychuk) |
в качестве меры по исполнению арбитражного решения | in aid of arbitration proceedings (Leonid Dzhepko) |
в качестве меры по исполнению решения | in aid of execution (суда Leonid Dzhepko) |
в моём присутствии во время исполнения мной обязанностей нотариуса | before me, a notary public (pelipejchenko) |
в обеспечение исполнения обязательств по договору | as security for obligation under the agreement (NaNa*) |
в одностороннем порядке полностью отказаться от исполнения Договора | fully and unilaterally repudiate the Contract (Elina Semykina) |
в период исполнения обязательств по Договору | during the discharge of Contract (Konstantin 1966) |
в порядке признания и исполнения иностранного судебного решения | suit on the judgment (cyruss) |
в процессе исполнения договора | in the course of the agreement (sankozh) |
в случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договора | in the event of disputes connected with the execution of this Contract |
в счёт исполнения обязательств | towards performance of obligations (Leonid Dzhepko) |
в то время, когда они подлежат исполнению | when they are due for performance (OMS) |
в ходе исполнения договора | during the term of agreement (sankozh) |
в ходе исполнения договора | in the course of fulfilling the contract (chobotar) |
в ходе исполнения договора | in the course of the agreement (linkin64) |
взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий | the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
возможность приведения в исполнение в принудительном порядке | enforceability (4uzhoj) |
возможность принудительного исполнения в судебном порядке | enforceability |
возможность требовать исполнения в принудительном порядке | enforceability (Alexander Demidov) |
все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров | in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement (более развернутый и вежливый вариант) |
все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it |
встречное удовлетворение в порядке замены исполнения | consideration of accord |
выплатить дополнительную компенсацию в связи с приостановлением исполнения Работы/Услуги | pay out the extra compensation on grounds of stay for execution of Work/Service (Konstantin 1966) |
гарантия исполнения, выпущенная первоклассным банком в пользу Продавца | performance bond drawn on a first class bank in favour of the Seller (Andy) |
действие, совершаемое в порядке исполнения служебных обязанностей | ministerial act |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
до приведения приговора в исполнение | before the sentence could be carried out (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
добиваться получения исполнения в натуре | pursue a grant of specific performance (andrew_egroups) |
договор с исполнением в будущем | executory contract |
договор с исполнением в момент заключения | executed contract |
договор с исполнением в рассрочку | installment contract (по частям) |
договор с исполнением в рассрочку | instalment contract (по частям) |
договорное обязательство с исполнением в будущем | executory covenant |
документ, приобретающий формальное качество документа за печатью лишь после исполнения указанного в нём условия | escrow |
долго не приводимое в исполнение судебное решение | dormant judgment |
долго не приводимое в исполнение судебное решение | dormant judgement |
допустить просрочку в исполнении обязательства | delay performance of an obligation (sankozh) |
Европейский сертификат на приказ о приведении в исполнение | European Enforcement Order Certificate (Lavrov) |
завещание, приводимое в исполнение без судебного вмешательства | non-intervention will (Право международной торговли On-Line) |
заказ, находящийся в процессе исполнения | ongoing order (Александр Стерляжников) |
заказы, находящиеся в процессе исполнения | ongoing orders (Александр Стерляжников) |
заключённый, находящийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner (Право международной торговли On-Line) |
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | non-criminal prisoner |
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner |
заявка, находящаяся в процессе исполнения | ongoing order (Александр Стерляжников) |
заявки, находящиеся в процессе исполнения | ongoing orders (Александр Стерляжников) |
иск о приведении в исполнение | enforcement action (иностранного судебного решения Leonid Dzhepko) |
исполнение в натуре | in-kind performance (vgsankov) |
исполнение работ, указанных в смете | execution of works indicated in budget (Konstantin 1966) |
требование стороны или судебное решение об исполнении в натуре | specific enforcement (Требование стороны или судебное решение об исполнении обязательств в натуре (в отличие от денежной компенсации за неисполнение) EZrider) |
исполнения обязательства в натуре | discharge of obligations in kind (Civil Code of the Russian Federation Jenny1801) |
исполнительный лист об исполнении решения в отношении имущества | execution against property (Право международной торговли On-Line) |
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам | Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More) |
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений | United Nations' Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (Нью-Йоркская конвенция; UNCITRAL seafish) |
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений | NY Convention (Нью-Йорк, 10 июня 1958 г.; UN Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, New York, June 10, 1958 Kovrigin) |
Конвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений | UN Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (ADENYUR) |
Конвенция ООН признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений | the New York Convention |
могущий быть приведённым в исполнение | enforceable |
наложение ареста на движимое имущество в обеспечение исполнения судебного решения | personal poinding |
наложение ареста на имущество должника в обеспечение исполнения судебного решения | poinding |
наложение ареста на недвижимое имущество в обеспечение исполнения судебного решения | real poinding |
не допускать предъявления требования об исполнении гарантии в течение двух лет | prevent a guarantee being called for a period of two years (Leonid Dzhepko) |
не могущий быть приведённым в исполнение | unenforceable (Georgy Moiseenko) |
не приведённый в исполнение | unexecuted (о судебном решении, приговоре) |
неприведение в исполнение | failure to enforce (Leonid Dzhepko) |
Нью-Йоркская конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений | NYC (Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards norbek rakhimov) |
Нью-Йоркская Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений | New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (1958 gennier) |
обвинять в ненадлежащем исполнении обязанностей | impeach (гражданское должностное лицо) |
оставаться действующим в течение всего срока исполнения работ | be valid for the entire term of execution of works (Konstantin 1966) |
осуществимый в порядке принудительного исполнения | enforceable (Lavrov) |
отказ в одностороннем внесудебном порядке от исполнения | repudiation (договора и т.п. Alexander Demidov) |
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | constructive breach (алешаBG) |
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | breach by anticipatory repudiation (алешаBG) |
отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать | anticipatory breach (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach. алешаBG) |
отказаться от исполнения договора в одностороннем порядке | repudiate (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. COED Alexander Demidov) |
отложить приведение в исполнение приговора | reprieve |
отсрочка приведения в исполнение смертной казни | stay of execution |
отсрочка приведения приговора в исполнение | reprieve |
подлежать аресту для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска | be subject to arrest for execution of sentence to the extent civil claim (Это если вор не успел продать краденое или купил ценности на часть краденых денег Konstantin 1966) |
подлежащий исполнению в судебном порядке | subject to execution in ajudicial |
подлежащий исполнению лишь в будущем | executory |
получить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора | receive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
поручение о приостановлении приведения судебного решения в исполнение | request for a stay on enforcement (Alex_Odeychuk) |
поручительство в связи с приостановкой исполнения при передаче дела в апелляционную инстанцию | bail in error |
право приведения в исполнение | benefit of execution |
предельный срок исполнения в будущем | executory limitation |
предписание в рамках исполнения судебного решения | post-court direction (Alexander Matytsin) |
преступник, в отношении которого вынесенный приговор решением суда отложен исполнением | offender reprieved by the court |
приведение в исполнение | enforcing |
приведение в исполнение | carrying into execution |
приведение в исполнение исполнительного листа | enforcement of a writ of execution |
приведение в исполнение приговора | service of execution (особ. смертного) |
приведение в исполнение приговора | execution of sentence |
приведение в исполнение приговора военного суда | military execution |
приведение в исполнение приговора к смертной казни | execution (документа) |
приведение в исполнение приговора к смертной казни без нарушения конституции | constitutional execution |
приведение в исполнение приговора к смертной казни с соблюдением установленных законом требований | legal execution |
приведение в исполнение решения суда, не вступившего в законную силу | provisional enforcement (sergiusz) |
приведение в исполнение судебного постановления о взятии под стражу | service of attachment |
приведение в исполнение судебного постановления о взятии под стражу или о наложении ареста на имущество | service of attachment |
приведение в исполнение судебного приговора без нарушения конституции | constitutional execution |
приведение в исполнение судебного приговора о конфискации имущества | execution of forfeiture |
приведение в исполнение судебного приказа | execution of legal process |
приведение в исполнение судебного решения | execution of judgement |
приведение в исполнение судебного решения | execution of judgment |
приведение в исполнение судебного решения без нарушения конституции | constitutional execution |
приведение в исполнение судебного решения или приговора без нарушения конституции | constitutional execution |
приведение в исполнение судебного решения о конфискации имущества | execution of forfeiture (приговора) |
приведение права в исполнение | enforcement of right (Пахно Е.А.) |
приведение приговора в исполнение | execution of a sentence |
приведение приговора в исполнение | execution of a judgment |
приведение приговора к смертной казни в исполнение в стенах тюрьмы | execution within prison |
приведённый в исполнение | enforced |
приведённый в исполнение | carried into execution |
приведённый в исполнение надлежащим образом | duly executed |
приведённый в исполнение ненадлежащим образом | unduly executed |
привести в исполнение | execute |
привести в исполнение приговор о конфискации имущества | execute forfeiture |
привести в исполнение приказ суда | enforce a writ |
привести в исполнение судебное решение | execute forfeiture |
привести в исполнение судебный приказ | execute a writ |
привести в исполнение судебный приказ | execute process |
привести приговор в исполнение | put a sentence into execution (Moonranger) |
приводимый в исполнение в принудительном порядке договор | enforceable agreement (Leonid Dzhepko) |
приводить в исполнение | carry into execution |
приводить в исполнение закон | enforce the law (Taras) |
приводить в исполнение приговор | serve an execution (особ. смертельный) |
приводить в исполнение приговор | serve an execution (особ. смертный) |
приводить в исполнение приговор | serve an execution (особ. смертный) |
приводить в исполнение приговор к смертной казни через повешение | hang |
приводить в исполнение приказ суда | enforce a writ |
приводить в исполнение смертную казнь посредством гарроты | garrotte |
приводить в исполнение смертный приговор | execute a judgment of death (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
приводить в исполнение судебное постановление о взятии под стражу | serve an attachment |
приводить в исполнение судебное постановление о взятии под стражу или о наложении ареста на имущество | serve an attachment |
приводить в исполнение судебное решение | enforce judgement |
приводить в исполнение судебное решение | enforce a judgement |
приводить в исполнение судебное решение | enforce judgment |
приводить в исполнение судебный приказ | execute a writ |
приводить в исполнение судебный приказ | execute writ (Право международной торговли On-Line) |
приводить приговор в исполнение | execute a sentence |
приводить судебное решение в исполнение по заявлению о приведении его в исполнение | enforce a judgment by suit on the judgment (andrew_egroups) |
приводящий в исполнение | carrying into execution |
приводящий в исполнение приказ суда | enforcing a writ |
приводящий в исполнение судебное решение | enforcing a judgement |
приводящий в исполнение судебный приказ | executing a writ |
приговор, приведённый в исполнение | enforced sentence |
признание и приведение в исполнение | recognition and enforcement (In law, the enforcement of foreign judgments is the recognition and enforcement in one jurisdiction of judgments rendered in another ("foreign") jurisdiction. WAD Alexander Demidov) |
признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений | recognition and enforcement of foreign arbitral awards (The Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, also known as the New York Convention, was adopted by a United Nations diplomatic conference on 10 June 1958 and entered into force on 7 June 1959. wiki Alexander Demidov) |
приказ о приведении в исполнение приговора к смертной казни | death warrant (начальнику тюрьмы или шерифу) |
приказ о приведении в исполнение смертного приговора | warrant of death |
приказ о приведении приговора в исполнение | judicial order for execution |
Принудительное исполнение в отношении обеспечения | Enforcement of Security (Serge1985) |
приостановить приведение приговора в исполнение | arrest the execution of a sentence |
присуждение к исполнению обязанности в натуре | judgment for specific performance of an obligation (Civil Code of RF Tayafenix) |
присяжные-замужние женщины, определяющие заявленную беременность как основание для отсрочки приведения в исполнение назначенной по приговору смертной казни | jury of matrons |
продажа в порядке исполнения обязательства в натуре | in-kind sale (Incognita) |
продажа имущества должника для покрытия долга в порядке исполнения решения суда | execution sale |
проистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнением | arising out of or in connection with this contract (Technical) |
просрочка в исполнении обязательства | delayed completion (of an obligation sankozh) |
прямое приведение в исполнение | direct enforcement (grafleonov) |
публичное приведение в исполнение приговора к смертной казни | public execution |
размещаемые Исполнителем в целях исполнения Договора | placed by the Contractor for implementation of Contract (Konstantin 1966) |
расписка кредитора в получении исполнения по обязательству | acquittance (Право международной торговли On-Line) |
расписка кредитора в получении частичного исполнения обязательства | acquittance pro tanto |
расходы, понесенные в расчёте на исполнение договора | reliance damages (Sirenya) |
Регламент Совета Евросоюза "О юрисдикции, признании и приведении в исполнение решений по гражданским и коммерческим делам" | European Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (Rosalya) |
регулируется законодательством Испании, подлежит толкованию и приведению в исполнение в соответствии с ним | be governed by, construed and enforced in accordance with the laws of Spain (LeneiKA) |
решение суда об исполнении в натуре | specific relief |
с исполнением в будущем | executory |
соглашение с исполнением в будущем | executory agreement |
соглашение с исполнением в момент заключения | executed agreement |
средства правовой защиты в форме исполнения обязательств в натуре | remedies of specific performance (Technical) |
средства правовой защиты в форме судебного запрета, исполнения обязательств в натуре и других мер судебной защиты по праву справедливости | remedies of injunction, specific performance and other equitable relief (Technical) |
Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. | the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. |
Стороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору | Parties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder (Валерия 555) |
судебное решение с исполнением в будущем | executory judgement (Право международной торговли On-Line) |
судебный запрет на приведение в исполнение иностранного судебного решения | anti-enforcemen order (Igor Kondrashkin) |
судебный приказ о передаче в вышестоящий суд содержащегося под стражей обвиняемого для приведения в исполнение приговора, вынесенного ему нижестоящим судом | habeas corpus ad satisfaciendum |
судебный приказ об исполнении решения в отношении имущества | execution against property |
тайное приведение в исполнение приговора к смертной казни | private execution (в тюрьме) |
тайное приведение в исполнение смертной казни | execution in private (в тюрьме) |
удержание в счёт исполнения долговых обязательств | Revenue Recapture (AMlingua) |
условие с исполнением в будущем | executory condition |
утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношения, в результате чего сторона может быть освобождена от исполнения договора | frustration of purpose (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made Katrin111) |
форма подачи заявления для рассмотрения и последующего приведения в силу/исполнение | application for leave to serve out (CaMoBaPuK) |
ходатайство о разрешении и приведении в исполнение | application for leave to serve out (CaMoBaPuK) |