Subject | Russian | English |
Makarov. | в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit |
gen. | в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других | in this case I can't take sides |
gen. | в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторону | in this case I can't take sides |
Игорь Миг | в двух не связанных друг с другом случаях | on two separate occasions |
gen. | в других случаях | other times (RangerRus) |
gen. | в других случаях | in other circumstances (Alexander Demidov) |
law | в других случаях | on other occasions (On other occasions, results intermediate between these extremes were found. Klimzo Alexander Demidov) |
law | в других случаях | if otherwise (Here f(t) = 1, if the gap voltage is between 15 and 40 V; f(t) = 0, if otherwise. Klimzo Alexander Demidov) |
math. | в других случаях | otherwise |
Игорь Миг | в других случаях | at other times |
gen. | в других случаях | alternatively (I. Havkin) |
gen. | в других случаях | otherwise (AD) |
gen. | в других случаях не санкционировано | not otherwise authorised |
law | в других случаях по необходимости | where otherwise required (Alexander Demidov) |
gen. | в другом случае | in other circumstances (AD Alexander Demidov) |
scient. | в другом случае | in another instance |
gen. | в другом случае | failing this (Andrey Truhachev) |
nucl.pow. | в другом случае | otherwise (Iryna_mudra) |
gen. | в другом случае | if not (Andrey Truhachev) |
gen. | в другом случае | in other cases (Andrey Truhachev) |
gen. | в другом случае | failing that (Andrey Truhachev) |
gen. | в другом случае | elsewise (Andrey Truhachev) |
offic. | в любом другом случае | in any other case (igisheva) |
Игорь Миг | в несвязанных друг с другом случаях | on separate occasions |
progr. | в противном случае облачная среда останется просто удобной песочницей, другими словами, она будет использоваться преимущественно в качестве безопасного места для разработки и тестирования приложений | Otherwise, the cloud will remain a nice sandbox, in other words, it'll be used mainly as a place for application testing and development (ssn) |
media. | в системе сигнализации по общему каналу — защита от потери сигнальной информации в случае неисправности линии, переключения на другую и повторной передачи потерянного сообщения | retrieval |
patents. | в случае, если не определено другое | when not defined differently herein (Krystin) |
busin. | в случае отсутствия другой письменной договорённости | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
econ. | в тех случаях, когда это требуется или допускается другими МСФО | the extent that is required or allowed by other IFRS (Konstantin 1966) |
gen. | в том и другом случае | in both situations (Alexander Demidov) |
gen. | в том и другом случае | either wa (used to say that it does not matter which one of two possibilities happens, is chosen or is true • Was it his fault or not? Either way, an explanation is due. • We could meet today or tomorrow– I don't mind one way or the other. OALD. used for saying there are two possibilities that can happen, and in both cases the result will be the same: Perez may not play, but either way it'll be a tough game.MED Alexander Demidov) |
gen. | две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь есть | two heads are better than one when there is something in both of them |
UN | Дополнительный протокол к Соглашению о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях | Supplementary Protocol to the Agreement on Regional Cooperation in Combating Pollution of the South-East Pacific by Hydrocarbons and Other Harmful Substances in Cases of Emergency (Кито, 1983 год) |
avia. | другая сторона уведомляет в устной форме или посредством письменного уведомления касательно такого случая | the other gives oral or written notice that it is about to be subject to such an event (Your_Angel) |
progr. | Если, как это обычно бывает, имеется порядка десяти блокирующих друг друга сигналов, позволяющих запустить электродвигатель, обслуживающий персонал в случае неисправности должен быть способен быстро проверить все эти сигналы | If, as is quite common, there are ten interlock signals which allow a motor to start, the maintenance staff will need to be able to check these quickly in the event of a fault (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide ssn) |
gen. | и в том и в другом случае | either way (whichever of two given alternatives is the case: I'm not sure whether he is trying to be clever or controversial, but either way, such writing smacks of racism. OAD Alexander Demidov) |
math. | и в том и в другом случае | in either case |
Makarov. | и в том и в другом случае | in either event |
gen. | и в том и в другом случае | any way |
gen. | и в том и другом случае | in either event |
Игорь Миг | и в том и другом случаях | on both accounts |
Makarov. | монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцами | the monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения) |
Makarov. | он проигрывает и в том и в другом случае | he shall lose both way |
media. | переадресация вызова на другой номер телефона в случае отсутствия ответа | no-answer transfer |
progr. | перевод на другой номер в случае занятости основного номера | Call Forward Busy (вариант автоматической переадресации; сокр. CFB; см. call forwarding ssn) |
med. | передача другому лицу прав по принятию важных медицинских решений в случае утраты дееспособности | advance directive (ksyusha123) |
law | по необходимости в других случаях | where otherwise required (Alexander Demidov) |
Makarov. | под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях | By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
bank. | привилегированная акция, имеющая преимущество перед другими акциями в случае ликвидации компании | prior-preferred share |
bank. | привилегированная акция, имеющая преимущество перед другими акциями в случае ликвидации компании | PPS (США; prior preferred stock) |
invest. | привилегированная акция, имеющая преимущество перед другими акциями в случае ликвидации компании | prior preferred stock (США) |
busin. | привилегированные акции, имеющие преимущество перед другими акциями в случае ликвидации компании | prior-preferred shares |
bank. | производный финансовый инструмент, в котором покупатель кредитор соглашается на регулярные выплаты другому лицу, которое, в свою очередь, обязуется возместить кредитору потери в случае неисполнения заёмщиком третьим лицом своих обязательств перед кредитором | credit default swap |
oil | Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях | Protocol Concerning Cooperation in Combating Pollution of the Mediterranean Sea by Oil and Other Harmful Substances in Cases of Emergency (Барселона, 1976) |
UN | Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях | Protocol concerning Co-operation in Combating Pollution of the Mediterranean Sea by Oil and Other Harmful Substances in Cases of Emergency |
oil | Соглашение о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях | Agreement on Regional Cooperation in Combating Pollution of the South-East Pacific by Oil and Other Harmful Substances in Cases of Emergency (Лима, 1981) |
UN | Соглашение о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана углеводородами и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях | Agreement on Regional Cooperation in Combating Pollution of the South-East Pacific by Hydrocarbons and Other Harmful Substances in Cases of Emergency |
media. | стратегия комбинирования каналов при передаче или приёме информации с разнесением, предполагающая выбор для использования какого-либо канала и допускающая возможность переключения на работу с другим каналом в случае, если при этом будет повышена достоверность | selection diversity |
law | только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии | only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party (Konstantin 1966) |
Makarov. | факты в данном случае противоречат один другому | the various facts in this case don't add up |
media. | форма ЧМ детектора, в котором две резонансные схемы настраиваются на сигнал, в случае пентода одна схема включается в цепь управляющей сетки, а другая — в цепь антидинатронной сетки, что позволяет получить сдвиг фаз 90° | quadrature detector |
Makarov. | численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницы | the numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises |
Makarov. | что хорошо в одном случае, то плохо в другом | circumstances alter cases |
Makarov. | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation |
gen. | эти же наблюдения верны в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
gen. | эти же наблюдения верны и в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
tech. | это положение справедливо и в отношении других случаев | this proposition holds true for other cases, too |
gen. | я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае | in neither case can I agree |
gen. | я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае | I can agree in neither case |