DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в деле | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адвокат, специализирующийся по делам о вождении в состоянии опьяненияDUI lawyer (lsavoj)
бакалавр в области бухгалтерского делаBAcc (Anglophile)
бакалавр наук в области бухгалтерского делаBachelor of Science in Accounting (ставится после фамилии)
брать дело в свои рукиtake matters into one's own hands (bookworm)
брать на себя ответственность в рискованном делеbell the cat
броситься в какое-либо делоrush headlong into a business deal
быстрое вхождение в курс делаquick starting (Johnny Bravo)
быть "в деле"in business
быть "в деле"be in business
быть в курсе делаkeep up to date
быть совершенно не в курсе какого-л. делаbe out of it
быть совершенно не в курсе какого-л. делаout of (sth.)
быть совершенно не в курсе какого-л. делаout of it
быть совершенно не в курсе какого-л. делаbe out of (sth)
в самом делеdo (+ verb; для выражения усилительного значения: If underwater civilizations do exist, all they need fear from mankind is that we will pollute them out of existence. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- в самом деле существуют / действительно существуют ART Vancouver)
вам нужно принять деятельное участие в этом делеyou must stir in that business
ввести кого-л. в курс делаput sb. in the swim
ввести в курс делаupdate
ввести кого-л. в курс делаput sb. to the time of day
ввести кого-л. в курс делаput sb. in the picture
ввести кого-то в курс делаfill sb. in
вводить в курс делаacquaint with an affair
вводить в курс делаbring up to date
вводить в курс делаbrief (КГА)
вводить в курс делаshow the ropes
вводить в курс делаput in the swim (Anglophile)
вводить в курс делаput wise (Anglophile)
вводить в курс делаclue someone in on something (Anglophile)
вводить в курс делаput someone in the way of things (Anglophile)
вводить в курс делаbreak in
вводить в курс делаbring somebody up to speed (AlexanderKayumov)
вводить в курс делаheadline
вводить в курс делаfill in (on something: OK, fill me in. What do we got here? 4uzhoj)
вводить в курс делаorient
вводить в курс делаinduct
вводить в курс делаupdate
ведение дел в арбитражных судах и судах общей юрисдикцииcommercial and civil litigation (Our experienced team offers a comprehensive service in commercial and civil litigation. Adams Harrison solicitors provide commercial and civil litigation services in East Anglia from our offices in Sawston, Haverhill and Saffron Walden. London team headed by Professor David Rosen handles commercial and civil litigation, property disputes, contract claims, fraud. Vardags' commercial and civil litigation team offer advice on a wide range of civil disputes, helping clients resolve them in a commercially effective way. Alexander Demidov)
вера в успех делаconfidence
вернуться в делоreturn to the fold (после отсутствия Taras)
вести чьё-л. дело в судеhold a brief for someone
вклад в дело мираcontribution to the cause of peace
вклад в общее делоa contribution to the common cause
вложить какую-то сумму денег в делоput some amount of money into business
вмешать кого-л. в какое делоbring one on
вмешаться в какое-либо делоinterpose in a matter
вмешаться в дело, чтобы спасти положениеstep in to save the situation
вмешаться в чужие делаbreak in upon the province of another
вмешаться в чужие делаinterlope
вмешаться в чужие делаgo between the bark and the tree
вмешаться в чужие делаcome between the bark and the tree
вмешаться не в своё делоmeddle in other people's business
вмешиваться не в свои делаstick one's tuppence
вмешиваться не в своё делоinterfere in one's affairs
вмешиваться не в своё делоstick one's nose in other people's affairs
вмешиваться не в своё делоstick one's nose into sb's business
вмешиваться не в своё делоput one's finger into sb. else's pie
вмешиваться не в своё делоcome between the bark and the tree
вмешивающийся в чужие делаthe pragmatical sanction
вносить содержание судебного дела в реестрdocket
возбуждать дело в отношенииtake action against (Stas-Soleil)
возбуждение уголовного дела в отношенииinstitution of criminal proceedings against (By section 24, failure to comply with the conditions without reasonable excuse may lead to the institution of criminal proceedings against the offender for the ... Alexander Demidov)
воплотиться в конкретные делаcome to fruition
вот в чём делоthat's where it is
вот в чём дело!that's the truth of it!
вот в чём делоthat's where the shoe pinches
вот в чём делоthat's about the size of it
вот в чём делоthat's the point
вот в чём дело! вот где правда!that's the truth of it!
вот, оказывается, в чём дело!that accounts for it!
впутать кого-л. в делоembark in an affair
впутать кого-л. в какое делоbring one on
впутываться не в своё делоdabble
вступать в делоkick into action (Alex_Odeychuk)
вступать в делоcome in with (Franka_LV)
вступать в какое-либо, чьё-либо делоcome in with (Franka_LV)
вступать вводить в делоengage by fire
вступить в дело на сторонеjoin the litigation on the side of (few hits Alexander Demidov)
втравить кого-либо в какое-либо делоdraw into
входит в делоenter the business (rechnik)
входить в делоcome in (VLZ_58)
входить в делоgo shares
входить в курс делаbe up to speed (Taras)
входить в суть делаget to the core of the matter
выдающийся вклад в дело мираoutstanding contribution to peace
выдающийся новатор в деле образованияcelebrated pioneer in education
главное дело в томthe main point is
давай разберёмся, в чём делоlet's beat the matter out
действовать шаги в каком-л. делеmove in the matter (in an affair, etc., и т.д.)
дела идут "в гору"business is booming
дело в судеlaw case
дело в судеlaw suit
дело в судеlaw action
дело в том, что...it's a question of
дело в том, что...the point is that
дело в том, что...it is a question of
"дело в шляпе"wrap-up
дело не в этомthat is not the point
дело просто в том, что...the plain truth is that
держать в курсе делkeep sb in the loop on something (Я буду держать тебя в курсе дел. – I'll keep you in the loop on that. ART Vancouver)
держать кого-л. в курсе делkeep sb. informed
держать кого-л. в курсе делkeep sb. in the picture
держите меня в курсе делkeep me in the loop (Taras)
держите меня в курсе делkeep me posted (on how things are going Taras)
держите меня в курсе делаkeep me in the loop (Taras)
Диплом о высшем образовании в области сестринского делаDiploma of Higher Education in Nursing (britishcouncil.org ABelonogov)
для них обычное дело смотаться в кино за 50 мильthey think little of driving 50 miles to see a movie
добиться качественного улучшения дел вtake a quantum leap in
добиться успеха в делахdo well in business (in college work, etc., и т.д.)
добиться успеха в своих делахsucceed in one's business (in one's undertaking, in one's work, in everything, in nothing, in one's plans, etc., и т.д.)
доля в делеinterest (капитала)
доля в делеshare in a business
доля участника в делеone's share in business
доля участника в делеone's partnership interest in business
ей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларовshe faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribe
жёсткий в делахsuaviter in modo
за время болезни его дела пришли в упадокhis business suffered while he was ill
за неделю он успеет слетать в Москву и уладить все делаin a week he can fly to Moscow and back and arrange everything
замешан в делеinvolved (Alexander Demidov)
замешанный в делеinvolved in the affair
замешанный в делеinvolved (Alexander Demidov)
замешанный в делеconcerned in the matter ("We may put aside this idea of Baynes's that Garcia's servants were concerned in the matter." (Sir Arthur Conan Doyle) – слуги были замешаны в этом деле ART Vancouver)
заставить употребить в дело все усилияput up on the trumps
заставить употребить в дело все усилияput to the trump
заставить употребить в дело всю изворотливость умаput up on the trumps
заставить употребить в дело всю изворотливость умаput to the trump
зачем вы вмешиваетесь в её дела?why do you concern yourself with her affairs?
зачем вы вмешиваетесь в их дела?why do you meddle with their affairs?
зачем он полез не в своё дело?what has put him on meddling?
защищать дело в судеadvocate
защищать дело в судеplead a cause
Знал ли министр иностранных дел, что существует такая договорённость? Из его ответов в парламенте вчера можно было ясно понять, что он зналdid the Foreign Secretary know that such an arrangement existed? His replies in Parliament yesterday clearly implied that he did
играть ведущую роль в каком-л. делеbegin the dance
играть главную роль в каком-л. делеbegin the dance
излагать дело в подробностяхexpand
именно так обстояли дела в Иране в истёкшем годуsuch is the case in Iran this past year (bigmaxus)
инициировать дело в отношенииtake action against (Stas-Soleil)
искусство в ведении делpractice
искушённый в жизненных делахsophisticated
искушённый в житейских делахsophisticated
исполнить в деле самую трудную работуbreak the neck of an affair
итак в чём же дело?now then, what's all this?
их надо ввести в курс делаthey should be fully apprized of the situation
как, в самом деле?why truly?
как дела в школе у вашего мальчика?how is your boy getting on in school?
как идут дела сегодня в офисе?how did things go at the office today?
как обстоят дела в настоящее время?how does the matter lie at present?
как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 вbookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century
как там дела в ... ?how are things in ...? (How are things in Yellowknife? Lots of snow on the ground? ART Vancouver)
как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпеand once you've got past that stage, you have it licked (Taras)
каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого началаit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
капитал, помещённый в дело, сопряжённое с рискомrisk capital
колебаться проявлять нерешительность в каком-л. делеhesitate about a matter
Комитет экспертов по функционированию европейских конвенций о сотрудничестве в уголовных делахCommittee of Experts on the Operation of European Conventions on Co-operation in Criminal Matters (перевод названия на русский взят с coe.int Tanya Gesse)
компаньон в торговом делеa partner in the business (в фирме)
компаньон, не участвующий активно в делеsleeping partner (и мало известный)
компаньон, не участвующий активно в делеsilent partner (но известный)
компаньон, представляющий фирму, но активно не участвующий в ведении делsilent partner
копия в делеoffice copy (raf)
кто не в своё дело суется, тому достаётсяmeddle and smart for it (тот получает по заслугам)
кто не в своё дело суётся, тому достаётсяmeddle and smart for it (тот получает по заслугам)
кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле?who is this comrade X? Who is he, indeed?
легко войти в курс делаtake to (sth.)
лезть не в своё делоgo between the bark and the tree (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой)
лезть не в своё делоinterfere in one's affairs
лезть не в своё делоinterfere in other people's affairs
лезть не в своё делоput one's finger into sb. else's pie
лезть не в своё делоstick one's nose in other people's affairs
лезть не в своё делоstick one's nose into sb's business
лезть не в своё делоput one's fingers between the bark and the tree (особенно в дела между женщиной и мужчиной, мужем и женой)
лезть не в своё делоcome between the bark and the tree (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой)
лезущий не в своё делоimpertinent (Alex_Odeychuk)
лица, участвующие в делеpersons participating in a case (ABelonogov)
лица, участвующие в делеparties in a case (ABelonogov)
лица, участвующие в делеpersons taking part in the case (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
лица, участвующие в делеparties involved in a case (ABelonogov)
лицо, не участвовавшее в делеnon-party to a case (Alexander Demidov)
лицо, участвующее в делеparty in the case (more UK hits than for "party to the case" Alexander Demidov)
лицо, участвующее в делеparty to the action (Alexander Demidov)
лицо, участвующее в делеperson involved in a case (ABelonogov)
ловкость в каком-либо делеability in doing something
Луни Тюнз: Снова в делеLooney Tunes: Back in Action (Bartek2001)
лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиковit is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers
лучший результат, которого можно добиться в каком-либо делеjackpot
машина не в порядке, посмотрите, в чём там делоthis machine is out of order, will you see to it?
медь в делеwrought brass
меня не включайте, я в этом деле участвовать не будуyou can count me out
министерство иностранных дел в СШАstate Department (Department of state, S.)
Министерство иностранных дел, сотрудничества в рамках Содружества наций и развития международных отношений ВеликобританииForeign, Commonwealth and Development Office (zhvir)
министр иностранных дел подал в отставкуthe Foreign Minister resigned his portfolio
мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмойwe have dealt with this firm for years
мы решаем дело в его пользуwe determine for him
мы слишком заинтересованы в этом делеwe are too much parties in that business
на самом деле причина в другомthe real reason is different
на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
навести порядок в запущенном делеclean the Augean stables (и т.п.)
надеюсь, у вас в дальнейшем дела пойдут лучшеI hope you will do better in future
назначить дело к судебному разбирательству в судебном заседанииlist a case for trial (Alexander Demidov)
назойливый, навязчивый человек, сующий нос в чужие делаbusybody
наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотренияlis alibi pendens
направлять дела, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, в специальные судыsiphon off motoring cases into a court of their own
находиться в противоречии с реальным положением делbe at variance with the facts
находящийся в курсе делаup-to-date
находящийся в курсе делаup to date (новостей, событий)
наш парижский филиал сообщает о заметном улучшении дел в торговлеour Paris branch reports a marked improvement in business
невежда в государственных делахa blue apron statesman
недоумение в деле верыcase of conscience
неприятная сторона этого дела в томthe annoying part of the matter is that
непрямые убытки, фактические убытки, определяемые особыми обстоятельствами дела, убытки, присуждаемые в порядке наказания, убытки, присуждаемые в показательном порядке или предсказуемые косвенные убыткиindirect, special, punitive, exemplary or consequential damages (feyana)
нет, в самом деле?really and truly?
нет, ну в самом делеI mean (Баян)
но в том-то и дело, чтоbut it was also a fact that
но в этом-то всё и делоbut that's the point (ART Vancouver)
но если бы дело было в этомbut if that were the case (NumiTorum)
новичок в этом делеnew to the space (felog)
новый генерал примет дела у генерала, уходящего в отставкуthe new general will take over from the retiring one
ну, в чём дело?!out with it!
ну так в чём же дело?now then, what's all this?
о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семейon Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons (E&Y)
о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семейon Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families (E&Y)
Об организации страхового дела в Российской ФедерацииConcerning the Organization of Insurance in the Russian Federation (E&Y ABelonogov)
оборотить дело в свою пользуturn matters in favour
оборотить дело в свою пользуturn matters in favor
Общество пресечения злоупотреблений в рекламном делеSociety for Checking the Abuses of Public Advertising
он был полностью в курсе делаhe was kept thoroughly advised
он был удачлив в делахhe was successful in business
он в этом деле не сечётhe doesn't know a thing about this matter
он верит в правоту своего делаhe believes in the justice of his cause
он вечно лезет не в своё дело, когда его не просятhe always barges in when not wanted
он взял дело в свои рукиhe took the matter in hand
он взял творческий отпуск в министерстве иностранных делhe took a sabbatical from the Foreign Office
он вложил свой капитал в делоhe put his money into the business
он впутал меня в это неприятное делоhe got me into this mess
он всадил в это дело 2000 рублейhe sank 2 000 roubles into that business
он замешан в этом делеhe has a finger in the pie
он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind
он меня ввёл в курс делаhe told me what was what
он не вмешивается в его частные делаhe doesn't interfere in his personal affairs
он не лезет в чужие делаhe keeps himself to himself
он не хочет ввязываться в это делоhe doesn't want to become mixed up in the affair
он обратил всё дело в шуткуhe passed off the whole affair as a joke
он поехал в Лондон по делуbusiness took him to London
он представил дело в совершенно новом аспектеhe presented quite a new view of the affair
он представил дело в совершенно новом видеhe presented quite a new view of the affair
он представил дело в совершенно новом планеhe presented quite a new view of the affair
он представил дело в совершенно новом светеhe presented quite a new view of the affair
он принёс себя в жертву делуhe martyred himself for the cause
он проиграл дело в судеhe had lost the case
он расчухал, в чём делоhe sensed what it was about
он расчухал, в чём делоhe figured out what it was about
он суёт нос не в своё делоhe poked his nose into other people's business
он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгахhe has so misconducted his affairs that he's deep in debt
он хочет сыграть на расовых чувствах, но в этом деле нет расовой подоплёкиhe wants to play the race card but this isn't a race case
он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом делеhe has levelled with the American people about his role in the affair
она знает, что нечего вмешиваться в чужие делаshe knows how to keep herself to herself
она не вмешивается в чужие делаshe knows how to keep herself to herself
она, понятное дело, сейчас же в слёзыas expected, she immediately burst into tears
основанный на невмешательстве в дела других странhands off
основанный на невмешательстве в дела других странhands-off
основная трудность в деле обороныcrux of defence
основной упор в своей речи он сделал на моральную сторону делаmorality was the emphasis of his speech
оставить дело в покоеlet it go (SirReal)
оставить свои дела в идеальном порядкеleave affairs in prefect order
оставить свои дела в идеальном порядкеleave affairs in perfect order
оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his charge
оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his hands
от помещённого в дело капитала он получил прибыль в десять тысяч долларовhe realized $10,000 from his investment
ответчик не явился, и дело было решено в пользу истцаthe defendant had let judgment go by default
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the matter
отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the affair
отдать дело в чьи-либо рукиplace a matter in hands
относящееся к оказанию помощи другому человеку в форме поддержки или совета, особенно если дело касается личных проблемpastoral (pastoral work or activities involve giving help and advice to other people, especially about personal problems Maria Klavdieva)
отсрочка решения дела в связи с необходимостьюampliation
отстаивать дело в судеfight a case at law
перед уходом мы его ввели в курс делаwe genned him up before leaving
передавать дело в высшую инстанцию судаappeal
передавать дело в высшую судебную инстанциюcarry the case to a higher court
передавать дело в другой судебный округchange the venue
передавать дело в судfind a true bill
передавать дело в судsue
передавать дело в судbring a matter into court
передавать дело из одного суда в другойtake the case from court to court
передать дело в комиссиюrelegate the matter to the committee
передать дело в чьи-либо рукиleave the matter in hands
передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against
передать дело в судbring a matter into court
передать дело в судfind a true bill
передать дело в судrefer a matter to a tribunal
передать дело в судsue
передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against
передать спорное дело в судbring a dispute before a court
передача дела в другой судthe transfer of a case to another court
перейти в разряд неактуальных делbe no longer of relevance
пересмотр дел в порядке надзораsupervisory review (Alexander Demidov)
победить в деле, в котором сулило поражениеsnatch victory from the jaws of defeat (miami777409)
побывать в делеput up a show
поверенный в делахcharge d’affaires
поверенный в делахcharge d'affaires
повторное рассмотрение дела в суде первой инстанцииretrial (a new trial of a law case: "The Serious Fraud Office is more likely to drop the case rather than face a costly retrial. CBED Alexander Demidov)
подойди ко мне и скажи в чём делоcome close by me, and tell me what is the matter
пожалуйста, держите меня в курсе делаplease keep me advised of the matter
пожалуйста, не вмешивайтесь в чужие делаplease mind year own business
Пойду узнаю в чём делоI'll see about this (Taras)
положение дел в настоящий моментpresent-day developments
помни, я в делеmind I'm in it
помочь в каком-л. делеlend a helping hand with (smth.)
понять в чём делоsee the light
понять, в чём делоget at the truth of the matter
понять, в чём делоget the hang of
попытка попробовать себя в новом делеone's own take on something (his own take on portraiture Ivan Pisarev)
поручать адвокату ведение дела в судеbrief
поручить адвокату ведение дела в судеbrief
посредничать в каком-либо делеmediate in a matter
посредничать в каком-либо делеinterpose in a matter
постоянно вмешиваться в чужие делаhave an oar in every man's boat
постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well posted
постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well informed
постоянно лезть не в своё делоhave an oar in every man's boat
поступить безрассудно в делеblunder about a business
потерпеть неудачу в делахfail in business (in an attempt, in one's efforts, etc., и т.д.)
превосходить кого-л. в деле военной тактикиoutgeneral
превосходить в деле постройкиoutbuild
предварительное слушание дела в судеpreliminary inquiry
предписание о передаче дела из одного суда в другойinhibition
предпринимать шаги в каком-л. делеmove in the matter (in an affair, etc., и т.д.)
претворить в делоput into practice
претворить в делоrealize
претворить в делоcarry out
претворить красивые слова в конкретные делаdeliver on one's well-meaning words
претвориться в делоbe realized
претвориться в делоcome true
претвориться в делоmaterialize
претворять в делоcarry out
привести в движение делоget the ball rolling (сдвинуть дело с мертвой точки pivoine)
привести в порядок дела и пр.sort out (Macmillan dictionary aza)
привести в порядок свои делаstraighten out affairs
привести в порядок свои делаset house in order
привести в порядок свои делаput one's house in order
привести дела в порядокput things straight
привести свои дела в порядокput affairs in order
привести дела в порядокget things square
привести дела в порядокsweep up a mess
привести дела в порядокput your life back in order (m_rakova)
привести дела в порядокget things done (источник – lingvo-online.ru dimock)
привести дела в порядокclear up the mess
приводить в порядок делаarrange matters
приводить в порядок свои делаorder affairs
приводить в устраивать делаarrange affairs
приводить дела в порядокclear up the mess
приводить дела в порядокput things straight
приводить к неудаче в делахdefeat
приводить свои дела и т.д. в порядокset one's affairs one's papers, one's house, a room, etc. to rights
приводить свои дела в порядокsettle up one's affairs
приводить свои дела в порядокsettle one's affairs
приводить свои дела в порядокput one's affairs in order
приводить свои дела и т.д. в порядокset one's affairs one's papers, one's house, a room, etc. in order
приводить свои дела в порядокput affairs in order
приводить содержание доклада в соответствие с текущим положением делbring the report up to date
придирчивый в деле критикиhypercritic
приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении делаwrit of error
принять участие в каком-либо делеinterpose in a matter
присяга, которой признаётся верховенство английского короля в духовных делахoath of supremacy
проверять как дела, проверять все ли в порядкеcheck in (Muslimah)
продолжительность рассмотрения дела в судеlength of a trial (Alexander Demidov)
продолжительность рассмотрения дела в судеlength of a court case (Alexander Demidov)
проиграть дело в первой судебнойlose a lawsuit in the first instance
пускать в делоfloat
пустить в ход делоbreak a business
пущено в делоused for other purposes (rechnik)
разбираться в делеlook into a matter
разбираться в их делахunderstand about their affairs (about such things, etc., и т.д.)
разбираться в этом делеsearch into the matter (into the mystery, into the cause of a disaster, etc., и т.д.)
разобраться в каком-то в этом делеlook into the matter
разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуютсяthe various facts in the case just don't add up
разъяснить кому-л., в чем суть делаclear sb. in regard to a matter
рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде?is there a case on in the Central Criminal Court?
рассматривать дело в связи с обвинениемtry a case on indictment
рваться в делоburst to get down to work (raf)
реестры лиц, осуществляющих деятельность в области таможенного делаRegisters of Persons Conducting Activities in the Area of Customs Affairs (ABelonogov)
результаты в деле сокращения бедностиpoverty outcomes (Lavrov)
с головой погрузиться в делаbe buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.)
с головой уйти в делаbe buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.)
с головой уйти в своё делоbe taken up with one's business (with the task, with his new investigation, etc., и т.д.)
самому ввязаться в делоembark in an affair
сведущий в финансовых делахconversant with questions of finance
скамья, на которую в прежнее время садился судья для слушания делauditory
скупой в мелочах и расточительный в крупных делахpenny-wise and pound-foolish
следователь, расследующий дело в по поручению комитетаcommittee investigator (законодательного органа)
следователь, расследующий дело в составе поручению комитетаcommittee investigator (законодательного органа)
слуга-агент по торговым делам в Индииbanian
слушание дела в судеhearing
слушание дела в судеcourt hearing (Begunowa)
Слушание дела в Суде было отложено до понедельникаthe Court adjourned until Monday
смекаешь, в чём дело-то?do you see the point?
смекаешь, в чём дело-то?do you get it?
сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в делоthe rope must be tried before it is used
совать нос в чужие делаget personal (sea holly)
совать нос в чужие делаbe a busybody
совать нос в чужие делаput one's nose into one's affairs
совать нос в чужие делаbe nosy (Anglophile)
совать нос в чужие делаbe nosy (Anglophile)
совать нос в чужие делаpry into affairs
совать нос в чужие делаthrust one's nose into one's affairs
совать нос в чужие делаsnoop about
совать нос в чужие делаpoke one's nose into other people's business (ART Vancouver)
совать нос в чужие делаpry into other man's concerns (deep in thought)
совать нос в чужие делаpoke one's nose into someone's affairs
совать нос в чужие делаstick one's nose into someone's affairs
совать нос в чужие делаsnoop
совать нос в чужие делаpoke and pry
совать нос в чужие делаpoke into other people's business
совать нос в чужие делаthrust nose into affairs
совать нос в чужие делаpoke nose into (tiolian)
совать нос в чужие делаnose into other people's affairs
совать нос в чужие делаpoke one's nose into one's affairs
совать нос не в своё делоshove in oar
совать нос не в своё делоstick in oar
совать нос не в своё делоhave in oar
совать нос не в своё делоput in oar
совать нос не в своё делоpoke and pry
совать свой нос в чьи-либо делаpush nose into
совать свой нос в чьи-либо делаthrust nose into
совать свой нос в чьи-либо делаpoke nose into
совать свой нос в чужие делаpoke one's nose into someone else's business
совать свой нос в чужие делаstick one's nose into someone else's business
соваться в делаhave one's nose in everything (Stanislav Silinsky)
соваться не в свои делаmeddle in affairs
соваться не в своё делоmeddle
соваться не в своё делоintermeddle
совершенно не в курсе какого-л. делаout of it
совершенно не в курсе какого-л. делаout of (sth.)
совокупность имеющихся в материалах дела доказательствtrial contents (The contents of the trial include any written statements and documents in trial bundles Found on gov.uk Alexander Demidov)
соединил дела по этим жалобам в одном производствеcombined the cases involving those appeals into one proceeding (ABelonogov)
сомнение в деле верыcase of conscience
состояние дел в отраслиstate of the art (e.g., the state of the art has reached a stage where ... Alex_Odeychuk)
состояние дел в предметной областиstate of the art (e.g., the state of the art has reached a stage where ... Alex_Odeychuk)
состояние дел в экономикеeconomic performance
специфические часто бесчестные приёмы в каком-либо делеtricks of the trade (в какой-либо профессии)
специфические приёмы в каком-либо делеtricks of the trade
специфические приёмы в каком-либо деле или профессииtricks of the trade
ссылаться на трудности в каком-либо делеplead difficulties in regard to
стараться держаться в стороне от этого делаforbear from being too deeply involved in the affair
судебное дело по обвинению в диффамацииaction for libel
судебное дело по обвинению в клеветеaction for libel
судебные дела, находящиеся в производствеlitigation in progress (Alexander Demidov)
судебные дела, принятые в производствоlegal proceedings issued (Alexander Demidov)
судебные дела, принятые в производствоproceedings issued (Alexander Demidov)
сунуть нос в чужие делаsnoop
"съесть собаку" в каком-л. делеold hand at (sth.)
"съесть собаку" в каком-л. делеold hand
"съесть собаку" в каком-л. делеbe an old hand at (sth)
так вот в чём дело!that's your little game!
творить добро-важнейшее дело в жизниcultivate kindness is a valuable part of the business of life
терпеть неудачи в делахbe down on one's luck
то, что дело обстоит так, показано в таблице 1that this is the case is shown in Table 1
тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать егоTyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex)
тот, кто лезет в чужие делаa nosy Parker (Ola-shade)
тот, кто лезет не в своё делоimpertinent
трудовые будни , проходящие в домашних делахdaily grind of household chores (ZolVas)
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
ты в самом деле так думаешь?do you really believe that? (kee46)
ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?do you really intend to put up for that seat?
у него большая практика в этом делеhe has a lot of experience in this field
у него была репутация честного и мудрого в делах человекаhe had a reputation of being honest and wise in his dealings
убедить кого-л. в правоте своего делаgain smb. over to the cause
убедить кого-либо в правоте своего делаgain over to a cause
убеждать кого-либо в правоте своего делаgain someone over to one's cause
убеждаться в правоте своего делаget convinced of the rectitude of one's cause (VLZ_58)
убеждаться в правоте своего делаbe convinced of one's right cause (Interex)
увы! гражданские свободы то и дело должны приноситься в жертву требованиям национальной безопасности!alas! the liberty must be continually balanced against the need to ensure security!
углубиться в изучение истории делаdelve into the background of a case
уголовное дело в отношенииcriminal case against (Alexander Demidov)
уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступленияcriminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions (ABelonogov)
удача в делахcoup
удача в делахcoup
ужасающее состояние дел в экономикеominous economic situation
узнать в чём делоtake into it at once (Interex)
уладить дело в срочном порядкеstraighten out a matter promptly
улучшение в делахan upturn in business
Ума не приложу, в чём тут делоI can't make it out (ART Vancouver)
употреблять что-л. в делоput to use
употреблять в делоwork up (материал)
употреблять что-л. в делоmake use of
употреблять в делоply (что-л.)
устроить все дела, чтобы можно было спокойно поехать в Италиюarrange things for our trip to Italy
ухудшение состояния дел в экономикеdownturn
участвовать со мной в этом делеgo in with me on this proposition (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.)
Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развитияFederal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation (В апостиле пишется без предлога "of" после "Service" Johnny Bravo)
ходатайство о передаче дела в Большую палатуGrand Chamber request (Европейского суда: Judges reject Grand Chamber request and rubber-stamp German "suicide" ruling. At a 17 December meeting, a panel of five judges rejected a request to refer to the Grand Chamber the case of Koch v. Germany (no. 497/09). humanrightseurope.org Alexander Demidov)
эти дела входят в его компетенциюthese matters are in his domain
я бессилен помочь в этом делеI am helpless in the matter
я в делеI'm game (Баян)
я в курсе делаI know about it
я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело!I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business
я научу его не соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs
я не вмешиваюсь в твои делаI'm not minding your business (fruit_jellies)
я не совсем в курсе делаI'm not quite initiated
я никогда не приму участия в таком делеI shall never be a party to any such thing
я очень жалею всех заинтересованных в этом делеI am so sorry for all parties
я покажу ему, как соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs
я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пораI'll tell you what it is, you must leave
Showing first 500 phrases