Subject | Russian | English |
gen. | арестовать его в данный момент было бы превышением власти | it would be stretching a point to arrest him now |
polit. | благодаря расколу в демократической партии к власти пришёл Линкольн | the split in the democratic party elected Lincoln (bigmaxus) |
Makarov. | брать власть в свои руки | take power into one's hands |
Makarov. | быть в чьей-либо власти | be in one's power |
gen. | быть в чьей-либо власти | be in the control of (someone) |
gen. | быть в чьей-либо власти | be in the control of |
slang | быть в чьей-то власти | be over a barrel |
law | быть зарегистрированным в органах исполнительной власти | have been registered with the government (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | быть санкционированным в высших эшелонах власти | be authorized by elements within the government (cnn.com Alex_Odeychuk) |
polit. | быть санкционированным в правительственных коридорах власти | be authorized by elements within the government (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | в вашей власти | at your command (Taras) |
mil., avia. | в ведении гражданских властей | in hands of civil authorities |
Makarov. | в чьей-либо власти | under the cosh |
book. | в чьей-либо власти | in someone's power (igisheva) |
book. | в чьей-либо власти | in someone's control (igisheva) |
book. | в чьей-либо власти | within someone's power (igisheva) |
book. | в чьей-либо власти | within someone's control (igisheva) |
gen. | в чьей-либо власти | within someone's danger |
USA | в высших федеральных органах государственной власти США | in the government (Washington Post Alex_Odeychuk) |
USA | в высших федеральных органах государственной власти США | within the government (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | в высших эшелонах власти | at the top level of government (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
fig. | в высших эшелонах власти | in high places (Andrey Truhachev) |
polit. | в высших эшелонах власти | at the highest levels of power (in ... ; Forbes Alex_Odeychuk) |
gen. | в высших эшелонах власти | at the top echelons of the civil service (tlumach) |
busin. | в высших эшелонах власти организации | at the top of organization |
polit. | в высших эшелонах власти США | at the highest levels of the U.S. government (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | в годы советской власти | in the days of the Soviet Union |
Игорь Миг | в годы советской власти | in the Soviet era |
Игорь Миг | в годы советской власти | in Soviet days |
Игорь Миг | в годы советской власти | at Soviet times |
Игорь Миг | в годы советской власти | in the Soviet period |
Игорь Миг | в годы советской власти | back in the days of the Soviet Union |
Игорь Миг | в годы советской власти | in the Soviet times |
gen. | в его власти | within his grasp |
Makarov. | в конце концов власти обнародовали эти факты | the authorities finally disclosed the facts to the press |
polit. | в коридорах власти | in the corridors of power (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в местных органах власти он не имеет никакого влияния | he isn't anything in the local government |
gen. | в местных органах власти он не имеет никакого влияния | he isn't anything in the local government |
gen. | в местных органах власти он никто | he isn't anything in the local government |
Makarov. | в море они были во власти стихий | at sea they were at the mercy of wind and weather |
gen. | в открытом море они были во власти стихий | at sea they were at the mercy of wind and weather |
Makarov. | в открытом море они были во власти стихий | at sea they were at the mercy of wind and weather |
Makarov. | в отсутствие статьи федерального законодательства по данному вопросу, власти штатов могут сами в пределах разумного регулировать использование автомагистралей | absent federal legislation upon the subject, states may, within limits of reasonableness, regulate the use of their highways |
Makarov. | в поисках славы и власти | in the pursuance of fame and dominion |
Makarov. | в поисках террористов испанские власти взаимодействовали с британской полицией | the Spanish authorities cooperated with the British police in finding the terrorists |
mil. | в распоряжении гражданских властей | in hands of civil authorities |
Makarov. | в руках или во власти опекуна | in trust |
Игорь Миг, law | в силу своей власти | imperium (лат.) |
ed. | в соответствии с полномочиями, предоставляемыми уставом и внутренними положениями, а также властью Совета, университет в сей день присуждает степень | By virtue of the powers granted to it by the Charter and Statutes and the authority of the Senate the University has this day awarded the degree of (Johnny Bravo) |
Makarov. | в Средние века церковь была наделена колоссальной властью | the Church in the Middle Ages was vested with the greatest power |
Makarov. | в Средние века Церковь была наделена колоссальной властью | the Church in the Middle Ages was vested with the greatest power |
gen. | в странах народной демократии власть принадлежит народу | in people's democracies government rests with the people |
gen. | в то время у власти были либералы | the Liberals held office at that time |
gen. | в установленном порядке уведомил власти о прибытии в место временного пребывания | in accordance with the applicable procedure has informed the Authorities about his arrival to the place of temporary residence (Darina Zolotina) |
Makarov. | в фильме ещё раз рассказывается история его пути к славе и власти | the film tells anew the story of his rise to fame and power |
polit. | в ходе борьбы за власть | in power struggles (Alex_Odeychuk) |
fig. | в чьей-либо власти | within one's grasp |
Makarov. | в чьей-либо власти | within someone's danger |
gen. | в чьей-либо власти | hereunder (kee46) |
fig.of.sp. | в чьей-то власти | over the barrel (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | в чьей-то власти | over a barrel (Andrey Truhachev) |
gen. | в чьей-то власти | at one's mercy (To be at his mercy was a frightening prospect. КГА) |
econ., amer. | векселя, выпускаемые властями штатов и муниципалитетами в ожидании облигационного выпуска | bank anticipation note |
relig. | вера в божественность власти духовенства | sacerdotalism (Religious belief emphasizing the powers of priests as essential mediators between God and mankind) |
gen. | вера в божественность власти духовенства | sacerdotalism |
polit. | вести борьбу за участие в государственных делах через представительные органы власти, подотчётность и информационную открытость в деятельности государственных органов | fight for representation, accountability, and transparency (Alex_Odeychuk) |
media. | вещательная станция, прекращающая передачи в условиях чрезвычайного положения и передаваемая в распоряжение властей | alternate station |
vulg. | взять власть в свои руки | kick some ass |
Makarov. | взять власть в свои руки | take power into one's hands |
Makarov. | взять власть в свои руки | assume power into one's hands |
gen. | взять власть в свои руки | take power into one's own hands (In October 1917, Russian workers and farmers took power into their own hands. ART Vancouver) |
alum. | Власти зоны экспортной обработки в Нигерии | NEPZA (Nigeria Export Processing Zones Authority Марат Каюмов) |
polit. | власть в неправовом государстве | power without the rule of law (В неправовом государстве закон не значит практически ничего. Роль законов в неправовом государстве – предмет, которым стоит интересоваться скорее философам. Закон в неправовом государстве – это способ самовыражения политического руководства государства, форма политического заявления, а не элемент правовой системы государства, охраняющий права человека и подлежащий безусловному исполнению без изъятий по времени и кругу лиц. Избирательное правоприменение в неправовом государстве является обычным государственно-правовым явлением, принципом деятельности следователей, прокуроров и судей. Кроме того, от юристов в неправовом государстве, от следователей, прокуроров, судей, защитников, в ключевых вопросах вообще ничего не зависит. Неправовое государство стоит не на законах, а на решениях директивных инстанций. Как решат в директивной инстанции, так и будет. Следователи, прокуроры, судьи только юридически оформляют ранее принятое в директивных инстанциях решение. Поэтому юристы в неправовом государстве часто становятся активными творцами преступлений и поступают не так, как диктуют разум, совесть и закон, а так, как указано директивной инстанцией. Прикажут им оправдать – оправдают, прикажут осудить – выбьют признание, сфабрикуют доказательства и осудят. Все виновные и невиновные проходят через их руки. Под всеми приговорами – их подпись; CNN, США) |
polit. | власть в неправовом государстве | power without the rule of law (В неправовом государстве закон не значит практически ничего. Роль законов в неправовом государстве – предмет, которым стоит интересоваться скорее философам. Закон в неправовом государстве – это способ самовыражения политического руководства государства, форма политического заявления, а не элемент правовой системы государства, охраняющий права человека и подлежащий безусловному исполнению без изъятий по времени и кругу лиц. Избирательное правоприменение в неправовом государстве является обычным государственно-правовым явлением, принципом деятельности следователей, прокуроров и судей. Кроме того, от юристов в неправовом государстве, от следователей, прокуроров, судей, защитников, в ключевых вопросах вообще ничего не зависит. Неправовое государство стоит не на законах, а на решениях директивных инстанций. Как решат в директивной инстанции, так и будет. Следователи, прокуроры, судьи только юридически оформляют ранее принятое в директивных инстанциях решение. Поэтому на практике юристы в неправовом государстве часто становятся активными творцами преступлений и поступают не так, как диктуют разум, совесть и закон, а так, как указано директивной инстанцией. Прикажут им оправдать – оправдают, прикажут осудить – выбьют признание, сфабрикуют доказательства и осудят. Все виновные и невиновные проходят через их руки. Под всеми приговорами – их подпись; CNN Alex_Odeychuk) |
manag. | власть в организации | organizational authority (Dashout) |
gen. | власть в прессе | media power (JulieKa) |
gen. | власть в руках белых | the white power structure |
Makarov. | власть в руках богачей | power in the hands of the wealthy |
book. | власть в руках одной национальности | ethnocracy |
gen. | власть в руках семи человек | septemvirate |
gen. | власть в руках элиты | elitism |
psychol. | власть специалистов в области техники | technocracy |
gen. | вмешательства исполнительной власти в судебные разбирательства | executive interventions in court proceedings (Dias) |
Makarov. | внутрипартийная борьба за власть, по всей вероятности, склонила чашу весов в его пользу | the internal power struggle appears to be tilting in his favour |
Makarov. | внутрипартийная борьба за власть, по всей вероятности, склонила чашу весов в его пользу | internal power struggle appears to be tilting in his favour |
polit. | вождь, стремящийся сосредоточить власть в своих руках | leader who wants to centralize power (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | войти в высший эшелон власти | join the upper-most echelon of the power structure (CNN Alex_Odeychuk) |
law, amer. | вопрос, входящий в компетенцию исполнительной и законодательной власти | political question (но не судебной власти) |
amer. | вопрос, входящий в компетенцию исполнительной и законодательной власти и не входящий в компетенцию судебной власти | political question |
EBRD | вопрос, лежащий в компетенции судебной власти | judicial question (raf) |
gen. | вступить в должность прийти к власти | come into office |
dipl. | вся власть принадлежит народу в Советском Союзе | all power belongs to the people in the Soviet Union |
law | вся полнота власти | plenitude of the power |
gen. | вся полнота государственной власти | all powers of government (Allen, was present at the coffeehouse when Bradford read out the congressional resolution instructing the colonies to assume all powers of government. Alexander Demidov) |
mil. | вся полнота распорядительной власти командира | full command (командующего Киселев) |
Makarov. | всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти | the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time |
gen. | выборы в местные органы власти | local election |
gen. | вызов в наказание за превышение власти церковными органами | praemunire |
econ. | вызов в суд в связи с иском о злоупотреблении властью | misfeasance summon |
gen. | вызов в суд за превышение власти церковными органами | praemunire |
gen. | вызов в суд или наказание за превышение власти церковными органами | praemunire |
gen. | генерал пришёл к власти в результате военного переворота | the general came to power in a military coup |
law | глава исполнительной власти, вступивший в должность | executive incumbent |
gen. | глава судебной и исполнительной власти в графстве | Lord Lieutenant |
gen. | глубоко внедриться в СМИ и властные структуры / органы власти | be entrenched in the media and government (говоря, напр., о спецслужбистах ///Touching upon the negative stance on Russia, Giraldi acknowledged that "there are many older Americans entrenched in the media and government as well as in the plentitude of think tanks who will always regard Russia as the enemy." – The American Conservative, США (2016)–/) |
gen. | городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музея | the city decided to preserve the beautiful building as a museum |
media. | государственная власть переходит в руки демократии | democracy takes over (bigmaxus) |
gen. | государственные органы власти в области охраны окружающей среды | government environmental authorities (Alexander Demidov) |
austral., hist. | граница, установленная колониальными властями Австралии, в пределах которой поселенцы могли выбирать земли для освоения | limit of location |
law | действие в осуществление власти суда | act of law |
sec.sys. | дело о коррупции в высших эшелонах власти | high-level corruption case (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | держать в руках власть | wield authority |
Makarov. | держать кого-либо в своей власти | keep someone in hand |
Makarov. | держать кого-либо в своей власти | bear in hand |
gen. | держать кого-л. в своей власти | hold smb. at one's mercy |
econ. | держать в своих руках власть | wield power |
Makarov. | держать в своих руках власть | bear sway |
Makarov. | держать в своих руках власть | bear rule |
Makarov. | держать в своих руках рычаги власти | keep one's hand on the tiller |
gen. | держать в своих руках рычаги власти | keep one's hand on the tiller (Anglophile) |
proverb | для человечества нет тяжелей напасти, чем пребывать в цепях церковной власти | and of all plagues with which mankind are curst ecclesiastic tyranny's the worst (D. Defoe; Д. Дефо) |
polit. | должности руководителей органов исполнительной власти в составе кабинета министров | cabinet positions (Alex_Odeychuk) |
polit. | должностные лица, осуществляющие функции представителя власти или выполняющие организационно-распорядительные, административно-хозяйственные функции в государственном органе | state agency officials (Alex_Odeychuk) |
law | должность в аппарате исполнительной власти | executive appointment |
law, amer. | должность или назначение на должность в аппарате исполнительной власти | executive appointment |
law, amer. | должность на должность в аппарате исполнительной власти | executive appointment |
law | допрос в органе законодательной власти | legislative questioning |
busin. | дорога, находящаяся в ведении местных властей | parish road |
gen. | его жизнь была в моей власти | his life was in my hands |
gambl. | если можно, я хочу держать его в своей власти: разорять, давать отыграться, поднимать ставки | I wanna hold 'em like they do in Texas, please, fold 'em, let 'em hit me, raise it (Alex_Odeychuk) |
med. | заболевание, выявленный случай которого, согласно закону, требует сообщения в органы власти | notifiable disease (напр., особо опасные инфекции Dimpassy) |
Makarov. | загнать власти в тупик | put authorities in a bind |
avia. | заключается в выполнении персоналом установленных процедур по получению разовых разрешений от авиационных властей РФ | consist of personnel performance of established procedures for receipt of Russian Federation Airworthiness authorities single licence (tina.uchevatkina) |
amer. | Закон о предложениях исполнительной власти, нуждающиеся в одобрении Конгресса | Reins (Yakov F.) |
amer. | Закон о предложениях исполнительной власти, нуждающихся в одобрении Конгресса | Reins (a law that would subject any regulation with an economic impact greater than $100 million to a vote of Congress Yakov F.) |
hist. | закон о присяге в отречении от признания папской власти и догмата пресуществления | Test Act |
publ.law. | закон, по которому власти имеют право выдать разрешение или отказать в выдаче | may issue law (inn) |
Makarov. | захват власти мятежниками в Эфиопии | the rebel takeover in Ethiopia |
gen. | захватить власть в | assume control of (He fled to the USA as the general assumed control of the country and re-imposed the savagery that characterised the dictatorships of the past. • By mid February he had assumed control of the city in a remarkable bloodless coup. 4uzhoj) |
law, amer. | заявление об обвинении в преступлении федеральным властям | federal information |
amer. | здание, в котором помещаются органы государственной власти | Capitol |
law | злоупотребление властью в органах полиции | abuse of police authority (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | избежать недостатков центрального руководства и отдать в подчинение районным властям многие отрасли промышленности и службы | escape the disadvantages of central ownership and to regionalize many industries and services |
gen. | изымать денежные средства в соответствии с распоряжением местных властей | precept |
Makarov. | иметь кого-либо в своей власти | have someone's fate in one's hands |
gen. | иметь кого-либо в своей власти | have a person in pocket |
obs. | иметь кого-либо в своей власти | make someone's beard (Bobrovska) |
idiom. | иметь кого-либо в своей власти | have someone on the hip (VLZ_58) |
gen. | иметь кого-либо в своей власти | have on toast |
gen. | иметь в своём распоряжении власть | wield power (eugenealper) |
gen. | иметь власть заключать в тюрьму и предавать смерти | have the power of pit and gallows |
for.pol. | интерес, выраженный в терминах власти | interest expressed in terms of power (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | исполнительная власть в Греции принадлежит королю | the government of Greece is in the king |
law | исполнительная власть в условиях чрезвычайного положения | executive emergency government |
gen. | к сожалению, не в моей власти изменить закон | unfortunately it is not in my power to change the law |
media. | канал кабельного ТВ, предоставляемый местным властям, в аренду, населению и для образовательных передач | dedicated channel |
Makarov. | капитан Ян вернулся с двумя офицерами и в сопровождении двух представителей исполнительных органов власти | Captain Young returned with two Officers and two of the Administrative Bodies |
gen. | капитан Янг вернулся с двумя офицерами и в сопровождении двух представителей исполнительных органов власти | captain Young returned with two Officers and two of the A. Bodies |
nautic. | кладовая, опечатываемая таможенными властями при входе судна в порт | bonded store |
law | Комиссия по границам полномочий местной власти в Англии | Local Government Boundary Commission for England (Великобритания Konstantin 1966) |
UN, polit. | Конгресс местных органов власти по развитию населённых пунктов в регионе Азии и Тихого океана | Congress of Local Authorities for the Development of Human Settlements in Asia and the Pacific |
media. | консорциум более 200 вещателей, представителей промышленности и органов власти разных стран, занимающийся проблемами цифрового телевидения в Европе | DVB Project (в его состав входят отдел управления DVB SB, техническая группа DVB ТМ и коммерческая группа DVB СМ) |
gen. | королевский приближённый, в руках которого сосредоточена реальная власть | the power behind the throne |
gen. | королевский сановник, в руках которого сосредоточена реальная власть | the power behind the throne |
gen. | королевский сановник, в руках которого сосредоточена реальная власть > | the power behind the throne |
polit. | коррупция в высших эшелонах власти | political corruption (A.Rezvov) |
sec.sys. | коррупция в высших эшелонах власти | elites' corruption (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
crim.law. | коррупция в высших эшелонах власти | high-level corruption (U.S. Department of State Alex_Odeychuk) |
account. | краткосрочное кредитное обязательство местных органов власти, выпускаемое в ожидании поступления средств | anticipation note |
Makarov. | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти | the Labour Party tried to achieve this during its various terms of office |
Makarov. | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти | Labour Party tried to achieve this during its various terms of office |
gen. | лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти | the Labour Party tried to achieve this during its various terms office |
tech. | лес в ведении властей штата | state forest |
law | лицо, виновное в неуважении к органу власти | contemner (преим. к суду) |
polit. | масштабное сокращение персонала в федеральных органах исполнительной власти | massive cuts to the federal workforce (Alex_Odeychuk) |
social. | места в органах законодательной власти, занимаемые женщинами | seats held by women in national legislatures |
Makarov. | многие политики главным образом озабочены тем, чтобы захватить власть в свои руки | many politicians are mostly concerned with scheming for personal power |
Makarov. | мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людей | we are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few |
Makarov. | наделённый властью человек, он вращался в высших кругах Эдинбургского общества | a man of great power moved in the first Circles of Edinburgh |
law | назначение на должность в аппарате исполнительной власти | executive appointment |
law | назначение на должность в аппарате исполнительной власти | ministerial appointment |
gen. | назначение кого-либо на пост в самые последние дни пребывания у власти | lame duck appointment |
gen. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. |
gen. | насколько это в моей власти | as much as lies in my power |
gen. | насколько это в моей власти | as far as in me lies |
for.pol. | национальный интерес, выраженный в терминах власти | national interest expressed in terms of power (Alex_Odeychuk) |
polit. | начать сосредоточение власти в своих руках | begin consolidation of power (Alex_Odeychuk) |
book. | не в чьей-либо власти | beyond someone's control (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | not within someone's control (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | out of someone's control (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | outside someone's control (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | outside someone's power (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | out of someone's power (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | not within someone's power (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | beyond someone's power (igisheva) |
gen. | не в чьей-либо власти | out of one's hands (I only wish I had known before, but now it's out of my hands," the judge told him. / I did my best, but now it's out of my hands. 4uzhoj) |
gen. | не в нашей власти | beyond our control (triumfov) |
Makarov. | не в нашей власти изменить прошлое | not in our power is it to unlive the past |
construct. | не находящийся в ведении местных властей | unadopted (напр., о дорогах) |
gen. | не находящийся в ведении местных властей | unadopted (о дорогах) |
Makarov. | не попадаться в руки властей | keep on the windy side of the law (и т. п.) |
Makarov. | не попадаться в руки полиции, властей | keep on the windy side of the law (и т.п.) |
gen. | не попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей | keep on the windy side of the law (и т. п.) |
law | недопустимость отрицания фактов, зафиксированных в акте публичной власти | estoppel by record |
Makarov. | нуждаться в власти | need hand |
gen. | о порядке освещения деятельности органов государственной власти в государственных средствах массовой информации | Concerning Coverage of the Activities of State Government Bodies in the Mass Media (E&Y) |
gen. | образ правления, в котором верховная власть поручена двум лицам | dinarchy |
dipl. | обращение с лицами, находящимися во власти участвующей в конфликте стороны | treatment of persons in the power of a party to the conflict |
dipl. | обсуждение проекта бюджетных ассигновании в законодательном органе власти | appropriation hearing (в конгрессе, парламенте) |
Makarov. | обсуждение проекта бюджетных ассигнований в законодательном органе власти | appropriation hearings (конгрессе парламенте) |
UN, police | Общественная безопасность и предупреждение преступности: роль и обязанности полиции и местных органов власти в контексте демократизации | Public Security and Crime Prevention: Roles and Responsibilities of the Police and the Local Authorities in the Context of Democratization |
gen. | оказаться в чьей-л. власти | fall into smb.'s power |
gen. | он в его власти | he is in his hold |
Makarov. | он в моей власти | I have him at my mercy |
Makarov. | он глубоко вовлечён в политическую борьбу за власть | he is deeply enmeshed in a political power struggle |
Makarov. | он захватил власть в 1966 году в результате государственного переворота | he seized power in a coup in 1966 |
Makarov. | он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе | he was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa |
gen. | он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компании | he remains chairman, but wields little power at the company |
gen. | он сосредоточил власть в своих руках | he concentrated the power in his own hands |
gen. | он страстно желал, чтобы в его стране установилась власть закона | he had a keen desire to see the country brought under the rule of law |
Makarov. | она в его власти | he has her in his power |
Makarov. | она лишилась должности в результате внезапной смены власти в совете директоров | she lost her position in a boardroom coup |
Makarov. | они захватили власть в нескольких провинциях | they seized power over several provinces |
gen. | они используют этот слоган в качестве прикрытия для захвата власти | they use this slogan as a cover for a powergrab (bigmaxus) |
Makarov. | они окажутся в полной власти самого хитроумного проповедника округи | they would be under the absolute sway of the most sulphureous preacher of the neighbourhood |
Makarov. | они отказались уступить свою власть в этом регионе | they refused to relinquish their hold over this area |
Makarov. | они передали право привести приговор в исполнение гражданским властям | they relegated the execution of the sentence to the civil power |
law | орган власти, получающий в своё распоряжение выданного преступника | receiving authority |
health. | орган исполнительной власти в области здравоохранения | public health authority ('More) |
gen. | орган исполнительной власти, осуществляющий деятельность по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в вверенной ему сфере | regulator (Stas-Soleil) |
gen. | орган исполнительной власти, уполномоченный в области стандартизации | executive authority in charge of standardization (mascot) |
polit. | органы исполнительной власти, входящие в состав кабинета министров | Cabinet agencies (Fox News Alex_Odeychuk) |
polit. | основа чьей-либо власти в партии | one's power base in the party (ssn) |
Makarov. | оставаться в стороне от власти | stay away from office |
gen. | отдавать себя в руки властей | deliver oneself to the authorities |
gen. | отдаваться в чью власть | yield one's self to the mercy of another |
gen. | отдел претензионно-исковой работы, представительства в судах и иных органах власти | Claims and Civil Litigation (русский перевод из реальной жизни 4uzhoj) |
polit. | отношения в системе государственой власти | political power relationships (между политическими деятелями и партиями Alex_Odeychuk) |
inf. | передавать беглецов и т.д. в руки властей | turn runaways suspects, prisoners, etc. in |
gen. | передавать в ведение местных властей | provincialize |
gen. | передавать в ведомство светских властей | laicize |
Makarov. | передавать в руки властей | hand over (кого-либо или что-либо) |
dipl., amer. | пересмотр личного состава государственных учреждений в связи с приходом к власти другой партии | clean sweep |
media. | плата, вносимая системой кабельного ТВ в муниципальный или районный орган власти за эксплуатацию в выделенной зоне | franchise fee |
polit. | поддержка в коридорах власти | hold on power (Alex_Odeychuk) |
amer., polit. | полномочия центральной исполнительной власти, специально оговорённые в конституции США | express powers (key2russia) |
polit. | положение в высших эшелонах власти | situation at the highest levels of power (Alex_Odeychuk) |
nautic. | полученное по радио разрешение карантинных властей на вход в порт | radio pratique |
sec.sys. | попасть в поле зрения властей | come to the attention of authorities (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | посеять в обществе ростки недоверия к властям | spread distrust for the ruling authorities and the bodies of power within society (New York Times Alex_Odeychuk) |
lit. | После того, как её муж погиб от руки убийцы, королева стала вести затворнический образ жизни, тогда как реальная власть в королевстве перешла к эрцгерцогине и начальнику полиции. | Since her husband's death at the hand of an assassin the Queen has lived a Howard Hughes type of existence while real power within the kingdom has shifted to the Archduchess and Chief of Police. (Morning Star, 1981) |
dipl. | поставить в известность местные власти | notify the local authorities (о чём-либо) |
polit. | потенциальный соперник в борьбе за власть | potential rival for authority (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | правильнее будет temporary occupancy certificate-документ, выписываемый на новое здание местным органом власти и подтверждающий его соответствие действующим строительным нормам и требованиям, имеет ограниченный срок действия в отличие от Permanent Occupancy Certificate | temporary occupation certificate (RomanosHaponovos) |
Makarov. | правительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет | administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years |
Makarov. | правительство, победившее на выборах в 1945 г., оставалось у власти ещё шесть лет | the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years |
Makarov. | правительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет | the administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years |
Makarov. | правительство, победившее на выборах в 1945 г. оставалось у власти ещё шесть лет | administration swept into power in 1945 was to remain in office for over six years |
law | право избирать и быть избранным в местные органы власти | right to vote and to stand as a candidate at municipal elections (Alexander Matytsin) |
law | право на обращение в органы власти | right to petition the government (и местного самоуправления Alex Lilo) |
avia. | правовыми и нормативными актами Федеральных органов исполнительной власти в области деятельности гражданской авиации | judicial and normative acts of federal agencies of executive authority applicable to civil aviation activity (tina.uchevatkina) |
avia. | Предоставление заявки на выполнение международных полётов вне расписания осуществляется непосредственно в авиационные власти иностранных государств | Request providing for performance of non scheduled overseas flights is effected directly within airworthiness authorities of foreign countries (tina.uchevatkina) |
Игорь Миг | предотвратить попытку смены власти в стране | put down a coup |
sociol. | представители в органы государственной власти | representatives to state authority bodies (Alex Lilo) |
welf. | применение силы или власти в грубой форме | oppression (Diamond_2011) |
dipl. | принять на себя верховную власть в стране | assume supreme authority over the country |
polit. | пробраться в высшие эшелоны власти | have infiltrated the highest echelons of government (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | прочно держать рычаги власти в своих руках | have a tight grip on the reins of power |
gen. | прочно держать рычаги власти в своих руках | have a firm grip on the reins of power |
psychiat. | психологическая потребность в обладании властью | psychological need for power (Alex_Odeychuk) |
busin. | разногласия в органе власти | conflicting lines of authority |
mar.law | разрешение карантинных властей на вход в порт, полученное по радио | radio pratique |
nautic. | рапорт капитана, предъявляемый по прибытии в порт таможенным властям | ship's report |
law | расследовать дела о коррупции в высших эшелонах власти | bring prosecutions of elites' corruption (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
polit. | региональный язык, используемый в работе местных органов государственной власти и органов местного самоуправления | provincial working language (Alex_Odeychuk) |
energ.ind. | регулирование например, норм выбросов ТЭС властями штатов в США | state regulation |
law | руководство для национальных властей, применяющих нормативы резервирования капитала в контрциклических целях | guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer (bis.org Lavrov) |
bank. | руководство для национальных властей, применяющих нормативы резервирования капитала в контрциклических целях | guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer (rfbs.ru andrew_egroups) |
law | руководство для национальных властей, применяющих нормативы резервирования капитала в контрциклических целях | guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer (bis.org Lavrov) |
gen. | с такой властью в стране никогда не будет стабильности | there is such misrule here that the country never can be quiet |
polit. | санкционировать кадровые перестановки в высших эшелонах власти | approve personnel changes at the top level of government (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | свергать власть в стране | depose the government |
law | система органов государственной власти в округе | district form of government |
law | система органов государственной власти в районе | district form of government |
law | система органов государственной власти в районе или округе | district form of government |
law | система органов государственной власти или самоуправления в районе или округе | district form of government |
explan. | система, при которой люди приходят к власти или получают продвижение по службе в соответствии со своими заслугами | meritocracy (a political system in which economic goods and/or political power are vested in individual people based on talent, effort, and achievement, rather than wealth or social class wikipedia.org) |
crim.law. | следствие по делу о коррупции в высших эшелонах власти | high-level corruption investigation (U.S. Department of State Alex_Odeychuk) |
Makarov. | слишком большая власть сосредоточена в руках центральных властей | the re's been too much concentration of power in the hands of central authorities |
Makarov. | слишком большая власть сосредоточена в руках центральных властей | there's been too much concentration of power in the hands of central authorities |
gen. | слишком большая власть сосредоточена в руках центральных властей | there's been too much concentration of power in the hands of central authorities |
Makarov. | совет по-прежнему произвольно проявлял свою власть при заключении в тюрьму | an arbitrary power of imprisonment was still exercised by the Council |
polit. | сокращение персонала в федеральных органах исполнительной власти | cuts to the federal workforce (Alex_Odeychuk) |
econ. | сообщение налоговых властей о неправильной информации в налоговой декларации | notice of deficiency |
tech. | сопротивление от завихрения власти с мокрой взлётно-посадочной полосы в процессе взлёта | takeoff spray drag (движению самолёта) |
Игорь Миг | сорвать попытку смены власти в стране | ward off a coup |
polit. | сосредоточить больше власти в своих руках | amass more power for himself (Alex_Odeychuk) |
dipl. | сосредоточить всю власть в одних руках | usurp power |
media. | сотрудник радио- или ТВ станции, который пытается решать проблемы радиослушателей или телезрителей с помощью местных властей или бизнесменов от шведского слова «жалобщик», часто выступает в программе новостей | ombudsman |
law | сотрудничать с властями в ходе расследования | cooperate with authorities in the investigation (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
book. | стоять у кормила власти в американском государстве | be on power in the US government (Alex_Odeychuk) |
gen. | так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов? | so, will robots dominate our future? |
Makarov. | теперь она в его власти | she is now under his sway |
law | территория в подведомственности местного органа власти | local jurisdiction |
law | территория в подведомственности органа власти | jurisdiction |
law | территория в подведомственности органа власти штата | state jurisdiction |
law | территория в подведомственности органа государственной власти | state jurisdiction |
law | территория в подведомственности правительственного органа власти | governmental jurisdiction |
law | территория в подведомственности различных органов власти | split jurisdiction |
law | территория в подведомственности федерального органа власти | federal jurisdiction |
law | территория в юрисдикции обвинительной власти | prosecutorial jurisdiction |
law | территория в юрисдикции обвинительной власти | prosecutive jurisdiction |
gen. | тот, кто имеет что-л. в своей власти | dispositor |
gen. | тот, кто имеет что-л. в своей власти | disposer |
crim.law. | умышленное применение насилия представителем власти, действующего в составе группы лиц, соединённое с применением оружия | deliberate violence by a person in public authority, in a group and with an arm (Alex_Odeychuk) |
gen. | уполномоченный орган государственной власти в сфере здравоохранения | competent public health authority (termination on the ground of disease is prohibited unless there is a certification by a competent public health authority that the disease is of ... Alexander Demidov) |
avia. | уполномоченный орган исполнительной власти в области гражданской авиации | federal aviation authority (и русский, и английский термины взяты из официального удостоверения 4uzhoj) |
law | участок государственной земли, переданной федеральной властью в собственность индейской семье | Indian allotment |
gen. | федеральный орган исполнительной власти в области регулирования тарифов | federal executive body responsible for tariff regulation (ABelonogov) |
gen. | федеральный орган исполнительной власти, уполномоченный в области обороны | federal agency for defence (Alexander Demidov) |
law | федеральный орган исполнительной власти, уполномоченный по контролю и надзору в области налогов и сборов | federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and levies (ВолшебниКК) |
avia. | федеральных органов исполнительной власти в области гражданской авиации | Federal agencies of executive authority applicable to civil aviation (tina.uchevatkina) |
polit. | фракция в органе законодательной власти | faction in the legislature |
gen. | характеризующийся властью или ведущим положением мужчин в обществе | androcratic |
energ.ind. | ценные бумаги муниципалы, выпускаемые правительствами штатов и местными властями в США | municipals |
hist. | централизовать власть в руках короля | centralize the authority behind the king (Alex_Odeychuk) |
hist. | центральная власть в монархии | monarchic central power (Alex_Odeychuk) |
polit. | центральные органы исполнительной власти в составе кабинета министров | Cabinet agencies (Fox News Alex_Odeychuk) |
polit. | центральные федеральные органы исполнительной власти в составе кабинета министров | Cabinet agencies (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | человек, в руках которого сосредоточена реальная власть | the real power behind the throne |
Makarov. | человек, в руках которого сосредоточена реальная власть | the power behind the throne |
gen. | человек, убеждённый в том, что власть должна находиться в руках элиты | elitist (Taras) |
Makarov. | чтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были бы в руках одного человека | the condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one head |
Makarov. | чтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были в руках одного человека | the condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one head |
polit. | широко бытует мнение о том, что исполнительная власть вмешивается в работу судебной системы | the executive is commonly perceived to interfere in the work of the judiciary (в авторитарных и тоталитарных государствах – это правда жизни financial-engineer) |
Makarov. | эта партия одержала блестящую победу на выборах в местные органы власти | this party has made spectacular gains in local elections |
gen. | это не в моей власти | it is not in my gift |
gen. | это не в моей власти | it is not within my power |
gen. | это не в моей власти | it's not in my power |
gen. | это не в моей власти | it is not in my reach |
gen. | это не в моей власти | it is beyond my power |
Makarov. | это не в нашей власти | it is outside the scope of our authority |
gen. | это не в нашей власти | it is outside the scope of out authority |
gen. | это уже не в моей власти | it is no longer in my hands |
gen. | этот район в ведении военных властей | this area is under the control of the military authorities |
Makarov. | я был в её власти | she had me in her power |
gen. | я в вашей власти | I am in your power |
law | Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE | I, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed (ОксанаС.) |