Russian | English |
беда в том, что | the mischief of it is that |
беда в том, что | what is troubling is that (What is troubling is that the compressor regularly sustained large flow oscillations. (Пример из словаря Б.Н. Климзо) I. Havkin) |
беда не в том, что | the trouble is that |
беда в том, что... | the trouble is... |
беда в том, что | the trouble is (Technical) |
беда в том, что | the mischief of it is that |
беда в том, что он потерял веру в себя | the trouble is that he's lost confidence in himself |
беда коренится в | the trouble is seated in |
беда не в том, что | the trouble is not that |
беда состоит в том, что | the problem lies in that fact that (Lenochkadpr) |
беда состоит в том, что | the problem is (Lenochkadpr) |
бросать в беде | leave someone in harm's way (It is good to know that institutional concerns can be trumped from time to time by first principles – in this case the principle that we Americans do not leave our own in harm's way. house.gov 4uzhoj) |
бросать в беде | leave in the lurch (Anglophile) |
бросать своих друзей и т.д. в беде | leave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
бросить кого-либо в беде | leave in the lurch (Anglophile) |
бросить друга и т.д. в беде | run out on a friend (on an ally, on one's family, on one's children, etc.) |
бросить друзей в беде | rat |
бросить товарищей в беде | rat |
быть в беде | be in trouble |
быть в беде | be in deep trouble |
быть в беде | be in trouble |
быть в беде | be hard-set |
быть в беде | be in a mess |
быть в беде | be toast (Дмитрий_Р) |
быть в беде | be in bad |
быть в беде | be in a mess |
быть в беде | in a mess |
быть в беде, иметь неприятности | be in hot water (daria_cutiepie) |
в беде | under hatches |
в беде | in deep water |
в беде | in hot water (преим. по своей вине) |
в беде | in the soup |
в беде | in deep waters |
в беде | hard set |
в беде | down on one's luck |
в беде | under the weather |
в беде | under the harrow |
в беде | hard-set |
в беде | in the bad |
в беде | in a mess |
в беде | in dutch |
в беде | in a pinch (Taras) |
в беде | in a tight corner |
в беде | on the mat |
в беде | in need (Friend in need is a friend indeed (друг познается в беде) Dyatlova Natalia) |
в беде | in trouble |
в беде | in distress |
в беде, в горе | be in deep water (Interex) |
в беде и в радости | through foul and fair |
в беде любой выход хорош | any port in a storm |
в беде любой выход хорош | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
в беде любой выход хорош | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
в беде любой выход хорош | any port in storm |
в беде любой выход хорош | better an egg today than a hen tomorrow |
в беде любой выход хорош | better a tomtit in your hand than a crane in the sky |
в беде любой выход хорош | half a loaf is better than no bread |
в беде любой выход хорош | a bird in the hand is worth two in the bush |
в беде человек может проявить свои лучшие качества | trouble can call out a person's best qualities |
в довершение всех бед пошёл ещё проливной дождь | cap the misery a fast rain began |
в довершение всех бед пошёл проливной дождь | cap the misery a fast rain began |
в России две беды: дураки и дороги | Russia has two problems: pinheads and roads (Nikolai Gogol, the classic Russian novelist, used to say: "Russia has two problems: pinheads and roads." – rbth.com dimock) |
в своей последней книге он рассуждает о тех бедах, которые несёт с собой насилие | his latest book discourses upon the evils of violence |
в том-то и беда! | that's just the trouble! |
в том-то и беда | that’s just the trouble |
в том-то и беда | that's the worst of it (linton) |
в том-то и беда умников | that's the worst of being clever |
в чём беда? | where is the harm? |
в чём беда? | what is the trouble? |
влезать в беду | get into trouble |
влезть в беду | get into trouble |
вовлекать в беду | let in |
вовлечь кого-либо в беду | get into trouble |
вовлечь в беду | let in |
вот в чём беда | that's the trouble |
вот в чём беда | it is here that the trouble lies |
вся беда в моторе | the trouble lies in the engine |
выручающий в беде | good at need (трудных обстоятельствах) |
дева в беде | damsel in distress (Дева в беде, или преследуемая дева – архетипичный образ, вымышленная героиня литературного произведения, картины или фильма. Дева в беде обычно является молодой и привлекательной женщиной, терзаемой ужасным злодеем или монстром и ожидающей героя, который её спасёт. 4uzhoj) |
держаться за друзей в беде | stick to one's friends in trouble |
друзей узнают в беде | you find out who your friends are when you're in trouble |
если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду | if you don't watch it, you will get into trouble |
жена всегда поддерживала его – и в радости и в беде | his wife has stuck by him in good times and bad |
кто накликает беду, тот в неё и попадает | harm watch, harm catch |
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
натворил беды и в ус себе не дует | he caused plenty of trouble, but he doesn't give a damn |
не оставить в беде | have sb's back (Ремедиос_П) |
не оставлять в беде | have sb's back (Ремедиос_П) |
не оставлять друзей в беде | stick to one's friends in trouble |
не падать духом в беде | make the best of it |
не падать духом в беде | make the best of a bad bargain |
не падать духом в беде | make the best of a bad job |
не унывать в беде | make the best of it |
нет никакой беды в том, что | there is no harm in |
ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду | no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did |
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде | no one could accuse him of running out on a friend |
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде | no one could accuse him of running out on a friend |
он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble |
он попал в беду | he is in trouble |
он попал в беду | he got into trouble |
он проявил ко мне большое участие, когда я попал в беду | he showed me great sympathy when I was in trouble |
они бросили его в беде | they failed him in his need |
оставить в беде | rat out (sb.) |
оставлять кого-либо в беде | let someone down (Побеdа) |
оставлять кого-л. в беде | leave smb. in the lurch |
оставлять кого-л. в беде | leave smb. stranded |
оставлять своих друзей и т.д. в беде | leave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
поддерживать и в беде и в радости | stuck with (applemela) |
покидать в беде | give the bag to hold |
покидать в беде | ditch |
покидать в беде | let down |
покидать своих друзей и т.д. в беде | leave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
покинутый в беде | high |
покинутый в беде | high and dry |
покинуть кого-либо в беде | leave in the lurch |
покинуть кого-либо в беде | play false |
покинуть кого-либо в беде | be left holding the bag |
покинуть в беде | let down |
покинуть в беде | give the bag to hold |
покинуть кого-либо в беде | be left holding the bag |
покинуть кого-нибудь в беде | leave in the lurch |
покинуть кого-л. в беде | leave smb. stranded |
покинуть кого-нибудь в беде | leave someone stranded |
покинуть кого-либо в беде | leave holding the bag |
покинуть друга в беде | let down a friend |
покинуть кого-либо в беде | leave somebody in the lurch |
покинуть кого-либо в беде | walk out on (someone) |
покинуть кого-нибудь в беде | lurch |
помочь в беде | help a lame dog over a stile |
помочь другу в беде | friend in distress |
попадать в беду | run into mischief |
попадать в беду | be in a pretty pickle |
попасть в беду | come a howler |
попасть в беду | get into~, to come to harm |
попасть в беду | be in trouble |
попасть в беду | be in hot water (обыкн. по собственной вине) |
попасть в беду | cop |
попасть в беду | be in deep trouble |
попасть в беду | be in hot water with (NumiTorum) |
попасть в беду | get in hot water with (NumiTorum) |
попасть в беду | land in hot water with (NumiTorum) |
попасть в беду | mucker |
попасть в беду | be in the hot water (обыкн. по собственной вине) |
попасть в беду | get into a mess |
попасть в беду | come to harm |
попасть в беду | meet suffer disaster |
попасть в беду | be in a pretty pickle |
попасть в беду | run into a mess (Азери) |
попасть в беду | come to grief |
попасть в беду | cop it |
попасть в беду | get into hot water |
попасть в беду | get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc., и т.д.) |
попасть в беду | come unstuck |
попасть в беду | land in trouble (Anglophile) |
попасть в беду | be in a sad pickle |
попасть в беду | be into hot water |
попасть в беду | come a mucker |
попасть в беду | get into harm |
попасть в беду | fall into trouble |
попасть в беду | get into a mess |
пострадать, попасть в беду | come into harm's way (azalak) |
тургеневская девушка в беде | damsel in distress (Ремедиос_П) |
упускать из виду покидать в беде | let someone down let something out of one's sight |
я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду | I'll always stand by you in case of trouble |