DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в Нём | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершенияthe lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crime
американцы используют термин "колониальный" применительно к архитектурному стилю 18 века, в то время как англичане называют его "георгианским"the Americans use the term "Colonial" for the eighteenth-century style of architecture which the English call "Georgian"
бесспорно, он самый талантливый артист в театреhe is the most talented actor in the theatre, bar none
босс в отпуске, я его замещаюboss is on vacations, I'm filling up for him
бумаги, в которых шла речь о присоединении общественной земли к его поместьюpapers, about inclosing a common upon his estate
бутен существует в виде четырёх изомеров: бутен-1, цис-бутен-2, его стереоизомер транс-бутен-2 и изобутенbutene exists in four isomers: butene-1, cis-butene-2, its stereo-isomer trans-butene-2, and isobutene
в 1988 году его перевели в команду "Норидж"he was transferred to Norwich in 1988
в 1967 году он внёс законопроект в парламентhe introduced the bill to Parliament in 1967
в 1999 году он набрал только 43,7% голосовhe only polled 43,7% of the votes in 1999
в его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделюhis contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and white
в стул надо будет подложить ещё немного ткани, прежде чем возвращать егоyou'll have to pad out the chair with some more cloth before recovering it
в упорной борьбе он выиграл право стартовать с поул-позиции, впервые за свою карьеру в "Формуле1"he clinched the first pole position of his Formula One career
в 9 часов он был в воздухеhe was airborne at 9 o'clock
ваше предложение будет рассмотрено комитетом в удобное для него времяyour suggestion will be brought before the committee at a suitable date
ваши слова находят отклик в его сердцеhis heart opens to your words
вдалбливать в голову вопрос, неоднократно повторяя егоhammer home the point
воздержание от переедания и злоупотребления напитками находится также в его силахit is also in his power to forbear excess in eating and drinking
волокно с высоким коэффициентом пропускания в диапазоне 1550 имthird window fiber
вставка блока в переплётную крышку непосредственно после его обработкиin-line covering (в непрерывном режиме)
встретить в книге упоминание о немmeet a mention of him in a book
годы упорного труда ушли на то, чтобы его мечта воплотилась в реальностьafter years of hard work his dream become a reality
гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
давай заглянем в его летний домик, вдруг он тамlet's drop down to his summer home and see if he's there
дневной приём у Его Величества начинался в пятнадцать минут третьегоhis Majesty's Levee began at a quarter past two
домкрат у него всегда лежит в грузовом багажнике машиныhe always has the jack in the boot of his car
думаю, он получает в год 5000 фунтов стерлинговI put his income at 5000 pounds a year
его возвели в сан священника в Оксфордском кафедральном соборе в 1987 годуhe was ordained as a priest in Oxford cathedral in 1987
его выбрали академиком в Королевскую Академию наук в возрасте 53 летhe was elected a Royal Academician at the age of 53
его доход составляет приблизительно 8. 000$ в годhis income can probably be set at $8,000 a year.
его заработок составляет в среднем 60 фунтовhis wages average 60 pounds
его имущество оценивалось в 150 тыс. долларовhis estate was valued at $150,000
его имущество оценивалось в 150 тыс. Долларовhis estate was valued at $150,000.
его мама даёт ему 1 фунт в неделю на мелкие расходыhis mum gives him £1 a week pocket money
его метод состоит в том, чтобы начать с 1 по горизонтали, а затем перейти к 1 по вертикалиhis technique is to start at 1 across and then go to 1 down
его модель компьютера продаётся в розницу за 650 фунтовhis model of computer is retailing at £650
его начальная зарплата составляет 13000 фунтов в год и ежегодно будет пересматриватьсяhis starting salary is £13000 per annum and will be reviewed annually
его обвинили в похищении 25-летней женщиныhe was charged with the kidnap of a 25 year-old woman
его посадили в 1965 году за покушение на убийствоhe was imprisoned in 1965 for attempted murder
его предложение остается в силе до 1 июняhis offer will hold till the 1st June
его призвали во флот в 1978 годуhe was drafted into the navy in 1978
его средняя зарплата составила 2000 фунтов в месяцhis salary, when averaged, was £2000 a month
елизаветинский период в пору его расцветаthe Elizabethan period at its heyday
её лицо запечатлелось у него в памятиher face was printed on his memory
её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взорher face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye (W. D. Howells)
её мольба пробудила в нём жалостьher plea stirred him to pity
её ответ вселил в него уверенностьher response fuelled his confidence
её ответ вызвал в нём яростьher answer inflamed him with anger
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубамиher mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained
забудь про свою гордость и попроси у него в долг денегpocket your pride and ask him for a loan
занятия в школе очень ему нравятсяhe is very fond of his lessons
запиши его имя и адрес в свою книжкуnote his name and address in your book
заработав два состояния, он умер в бедностиafter gaining two fortunes, he landed up poorer when he died
заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput someone upon his mettle
заставить кого-либо сделать всё, что в его силахset someone to his mettle
заставить кого-либо сделать всё, что в его силахset someone upon his mettle
заставить кого-либо сделать всё, что в его силахset someone on his mettle
заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput someone to his mettle
засунув руку в дыру, он нашёл что-то твёрдоеpassing his hand through the hole, he could feel a hard object
звание чемпиона, полученное им трижды в этом году, ставит его в недосягаемую позициюthree championship titles in one year has put him in an impregnable position
звук его шагов затих в ночиhis footsteps receded into the night
знак в конце рулона плёнки с указанием его содержанияfinal title strip
знак в начале рулона плёнки с указанием его содержанияtitle strip
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в рукахIbrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his
игрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороныthe Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on him
излишек, в случае его возникновения, подлежит разделуeventual surplus is to be divided
излишек, в случае его возникновения, подлежит разделуan eventual surplus is to be divided
интригами он пытался добиться большего участия в управлении предприятиемhe had been scheming for a bigger share in the running of the business
их слова крепко держались у него в памятиtheir phrases clung to his memory
камень попал в стакан и превратил его в мелкие осколкиthe stone rocketed into the glass, splintering it
камень попал в стакан и разбил его вдребезгиthe stone rocketed into the glass, splintering it
камень попал ему в головуthe stone hit him in the head
кампания, направленная на поощрение избирателей голосовать за кандидата путём внесения его фамилии в избирательный бюллетеньwrite-in campaign
кит продолжал опускаться в момент, когда оба судна оказались на расстоянии броска от негоthe whale was continuing to descend at the moment either of the boats got within dart of him
книга, в которой резюмируются все его взглядыbook which resumes all his views
книга, в которой резюмируются все его взглядыa book which resumes all his views
концентрация какого-либо загрязняющего вещества, обнаруженного в живых организмах, нарастает по мере прохождения его вверх по пищевой цепиthe concentration of a pollutant found in living organisms increases as the pollutant is passed up the food chain
концентрация какого-либо загрязняющего вещества, обнаруженного в живых организмах, нарастает по мере прохождения его вверх по пищевой цепиthe concentration of a pollutant found in living organisms increases as the pollutant is passed up the food chain
концентрация какого-либо загрязняющего вещества, обнаруженного в живых организмах, нарастает по мере прохождения его вверх по пищевой цепиconcentration of a pollutant found in living organisms increases as the pollutant is passed up the food chain
королева возвела его в рыцарское достоинствоthe queen created him a knight
королева возвела его в рыцарское достоинствоqueen created him a knight
королева наградила министра за долгую безупречную службу, посвятив его в рыцариthe Queen rewarded the Minister for years of faithful service by elevating him to the House of Lords
кровь стучала у него в вискахhis temples throbbed
кровь стучала у него в вискахhis head throbbed
кровь стучала у него в вискахhis ears throbbed
кто-то запустил в него картошкойsomebody plugged him with a potato
кто-то стащил у него в автобусе кошелёкsomeone lifted his wallet on the bus
лаборатория находилась в его непосредственном подчиненииhe had direct charge of the laboratory
летом 1706 года один австрийский капитан остановил свои войска близ пограничного городка Хаймонд, что в Испанской Фландрии, и готовился штурмовать егоin the summer of 1706 one of the Austrian captains sat down before the frontier town of Huymonde, in Spanish Flanders, and prepared to take it
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
меня притёрло к нему в толпеI was jostled against him in the crowd
министр потребовал, чтобы его несогласие было зафиксировано в протоколеthe minister asked for his dissent to be recorded
министр пригрозил перейти в оппозицию, если правительство не утвердит его решениеthe Minister has threatened to cross over to the other side if the government refuses to accept his decision
мистер кроли торжественно ввёл его в комнатуmr. Crawley had marshalled him into the room
мотивы, которыми руководствовался в своей политике Карл Второй, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последовательthe motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated
мысль о том, что Тони в опасности, ужасно мучила егоthe idea of Toni being in danger distresses him enormously
мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимуществоhis slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient
наверняка у него билет в оба концаthe man didn't stop to buy a ticket, he must have a return (S. Brett)
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написаноI trust you will understand the above in the spirit in which it was written
названные им лица сразу попали в список неугодныхthe persons whom he named became marked at once for persecution (J. A. Froude)
нанесите шампунь и взбейте его в густую пенуapply shampoo and massage into a rich lather
начав матч неуверенно, во втором сете он, наконец, вошёл в колеюafter a nervous start, he finally got into his stride in the second set
нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работуthere's no need to bring up his past when we are considering him for employment
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
обожествление Александра Великого, когда он впервые был провозглашён богом в храме Юпитера в 322 году до н.э.the apotheosis of Alexander the Great when he was first acclaimed as God in the temple of Jupiter in 322 BC
общество выпустило в свет бумагу, разъясняющую его членам достоинства нового планаthe society has printed a paper expounding the advantages of the plan to its members
объём замкнутых воздушных пузырьков во льду в процентах от его общего объёмаit is expressed as a percentage
объём замкнутых воздушных пузырьков во льду в процентах от его общего объёмаvolume of closed air bubbles to the total volume of a snow samples
овцы, получаемые пастухом в виде натуральной оплаты за его работуpack
он будет в городе через 5 минутhe shall reach town in 5 minutes
он был категоричным в своём отрицанииhe was categorical in his denial
он был маленьким в прошлом году, но сейчас вытянулся на 10 сантиметровhe was short last year, but now has shot by 10 centimetres
он был призван в армию в 18 летhe was conscripted into the army at the age of 18
он ведь прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
он верой и правдой служил семье в течение 40 летhe has served the family faithfully for 40 years
он взял дом в аренду на 20 летhe took the house on a 20-year lease
он вложил в проект 5 тысяч фунтовhe put five thousand pounds into the project
он встал в 7 часовhe arose at seven
он вынужден был уйти с вечеринки в 10 часовhe had to tear himself away from the party at 10 o'clock
он вынул из кармана банкноту в 25 фунтовhe flipped a pony out of his pocket
он высадил в парке 17 новых дубов, клёнов и вишнёвых деревьевhe has planted 17 new oaks, maples and cherries in the park
он выступает под номером 5 в команде по гоночной гребле Оксфордского университетаhe rows No. 5 in the Oxford crew
он дал своему сопернику фору в 10 очковhe conceded ten points to his opponent
он до сих пор не может понять, что она имела в видуhe still can't puzzle out what she meant
он доскачет туда в 10 минутhe can gallop there in in ten minutes
он ест в 8 часовhe feeds at 8 o'clock
он ехал со скоростью 120 миль в час по крайней полосеhe was doing 120 in the outside lane
он живёт в доме 18he lives at No. 18
он загнал мяч в первые 12 лунок 78-ю ударамиhe shot 78 on the first 12 holes (гольф)
он задумал создать первый настоящий портативный компьютер ещё в 1968 годуhe conceived of the first truly portable computer in 1968
он записал свой первый сольный альбом в 1971 г.he cut his first solo album in 1971
он зарабатывает 20 тысяч долларов в год, занимаясь недвижимостьюhe pulls down $20,000 a year dealing in property
он зарабатывает 80 тысяч долларов в год против моих 40 тысячhe earns $80000 a year as against my $40000
он зарабатывает 20 тысяч долларов в год, торгуя недвижимостьюhe has been pulling down $20,000 a year dealing in property
он захватил власть в 1966 году в результате государственного переворотаhe seized power in a coup in 1966
он иммигрировал из Северной Ирландии в 1848 годуhe immigrated from Ulster in 1848
он испытывал эту технологию на 94 больных астмой, в возрасте от 12 до 55 летhe piloted the technology with 94 asthma sufferers, aged 12 to 55
он надеется собрать намеченную сумму в 1000 фунтовhe hopes to reach the target of £1,000
он надеялся отплыть в 11 часовhe hoped to sail at eleven
он находится в тюрьме и может быть выпущен под залог в 100 тысяч долларовhe is being held in jail in lieu of $100,000 bond
он не мог выпрямиться во весь свой рост в автобусеhe could not raise himself to his full height in the bus
он не работал в течение 6 месяцев из-за серьёзной травмы коленаhe has been out of action for 6 months with a serious knee injury
он не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянииhe hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose state
он обнаружил, что невозможно отчитаться о сумме в 17 миллионов фунтовhe has discovered that &17m of funds could not be accounted for
он оставался в армии до 1916 г. а затем ушёл в отставкуhe remained in the army until 1916, when he left the service
он отрёкся от протестантской веры и в 1594 году стал королёмhe abjured the Protestant faith and became King in 1594
он отсидел 10 лет в тюрьмеhe has done ten years in prison
он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991
он платит 50 фунтов в неделю за квартируhe pays £50 a week in rent
он поднял меня в 7 часовhe got me up at 7
он получает со своих имений 1000 фунтов в годhe makes a £1000 a year out of his lands
он получает со своих имений 1000 фунтов в годhe makes a £1000 a year of his lands
он получает со своих имений 1000 фунтов в годhe makes a L1000 a year out of his lands
он получает 2 фунта 6 шиллингов в неделюhe touches L2 6s a week
он получил в среднем 10 долларовhe got $10 on the average
он получил в среднем по 10 долларовhe got $10 on the average
он почувствовал резкую боль в ноге после 20 минут игрыhe was feeling twinges from a calf injury after 20 minutes of the game
он пошёл в армию в 19 летhe entered the army at nineteen
он предложил мне бороться с ним на пари в 10 фунтовhe offered to wrestle me for £10
он предложил свою теорию в 2013 годуhe proposed his theory in 2013
он прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
он прибыл в 12 часов 30 минутhe arrived at 12.30
он придумал благовидный предлог для того, чтобы лететь назад в Лондонhe contrived a plausible reason to fly back to London
он приехал в Великобританию в 20-е годыhe came to Britain in the 1920s
он приехал в 1960 году и с тех пор живёт здесьhe came here in 1960 and has lived here since
он провёл опрос более чем в 100 компанияхhe has surveyed over 100 companies
он просидел в тюрьме 36 днейhe was held 36 days
он пытается освежить свои знания французского прежде чем поедет в Парижhe is trying to brush up on his French before he goes to Paris
он располагает суммой в 25000 фунтов стерлинговhis credit is good for L25000
он располагает суммой в 25 000 фунтов стерлинговhe is good for £25 000
он располагает суммой в 25 000 фунтов стерлинговhis credit is good for £25 000
он располагает суммой в 25 000 фунтов стерлинговhe is good for &25 000
он сдаёт нам дом за 5000 фунтов в годhe rents his house to us for £5000 a year
он сделал наценку в 10 пенсов на сигаретыhe has slapped 10p on cigarettes
он стал профессиональным спортсменом в 16 летhe became a professional athlete at the age of 16
он существует на 50 фунтов в неделюhe exists on £50 per week
он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят се6я в жертвуhe believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying
он указал, что доля голосов, набранных консерваторами сейчас, меньше, чем в 1960-х годахhe pointed out that the Conservatives' share of the vote is less that it was in the 1960s
он участвует в беге на 100 метровhe is running in the 100 metres
она бросила в него обломок кирпича и попала ему в спинуshe sent a brickbat after him, and hit him on the back
она бросила ему тарелкой в голову, но промахнуласьshe had thrown her plate at his head and missed
она бросилась в его объятияshe flung herself into his arms
она бросилась в его объятияshe threw herself into his arms
она была в ужасе от его сверхъестественной силыshe was terrified of his superhuman strength
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адресshe was surprised that he had no words of accusation for her
она в его властиhe has her in his power
она верила в его искренность и добрые намеренияshe believed in his sincerity and good intentions
она видела его в дорожном костюмеshe saw him in his travelling trim
она выработала хорошее французское произношение, но в нём ещё сквозят английские интонацииshe has acquired a good French accent, but her English intonations still show through
она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окноshe pulled the knife from his hand and flung it out of the window
она выстрелила в него три разаshe fired three shots at him
она думала, что он либо умер, либо гниёт в китайской тюрьмеshe thought he was either dead or rotting in a Chinese jail
она заботилась о своём брате, пока он держал экзамены в университетеshe nursed her brother through his university examinations
она занимает главное место в его мысляхshe has come to be the focal point of his thinking
она заперла воспоминания о нём в самом глубоком тайнике своей душиshe locked her memories of him away in her heart
она заперла его в спальнеshe locked him into the bedroom
она записала его имя в записную книжкуshe stuck his name down in her little book
она заставила его полоть сорняки в садуshe put him to work weeding the garden
она казалась маленькой в сравнении с нимshe looked small by the side of him
она купила альбом и аккуратно вклеила в него все свои вырезкиshe bought a scrapbook and carefully pasted in it all her clippings
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed
она нанесла ему звучный удар кулаком в ухоshe caught him a sounding box on the ear
она не позволила бы ему прикоснуться к себе, если она не в настроенииshe wouldn't let him touch her unless she was in the mood
она не пускала его в домshe didn't let him into the house
она обнаружила налёт сентиментальности в его писанияхshe detected a strain of sentimentality in his writing
она обнаружила некоторый налёт сентиментальности в его писанияхshe detected a strain of sentimentality in his writing
она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзейshe discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends
она опекала своего брата, пока он держал экзамены в университетеshe nursed her brother through his university examinations
она переплела пальцы с его и заглянула ему в глазаshe entwined her fingers with his and looked into his eyes
она плюнула ему в лицоshe spat in his face
она повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окноshe turned her back to him and stared sullenly out of the window
она подала на него в суд, требуя возмещения крупной суммы денегshe sued him for a large sum of money
она поцеловала его в шеюshe kissed the nape of his neck
она пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось от неё откупатьсяshe threatened to tell the police, so he had to buy her off
она прицелилась ему в головуshe levelled a gun at his head
она прошептала проклятие в его адресshe kissed a curse at him
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him upon the impropriety of such conduct
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him on the impropriety of such conduct
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him about the impropriety of such conduct
она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забораshe was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence
она с любопытством посмотрела в его лицоshe looked inquisitively in his face
она сказала ему, что он скоро сгниёт в тюрьмеshe told him he would soon rot in in jail
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
она сказала это ему прямо в лицоshe said it right to his face
она скривилась в его сторонуshe made a sour face in his direction
она слышала звон монет в его карманеshe could hear the clink of coins in his pocket
она смяла письмо и бросила его в корзинуshe scrunched the letter up and threw it in the bin
она собиралась выпустить бенефисный спектакль и сыграть в нём Офелиюshe was going to have a benefit and appear as Ophelia
она сомневается в его верностиshe has doubts about his faithfulness
она сомневалась в истинности его рассказаshe suspected the truth of his story
она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить егоshe slept in a separate room so as not to disturb him
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глазаshe entwined her fingers with his and looked into his eyes
она спросила: "А тот, что висит в твоей комнате, это подлинный Дега?" "один из его учеников," – ответил яshe said: "Is that a real Degas you have in your room?" "School of," I said
она стала дышать в такт с нимher breathing had synchronized with his
она страстно вслушивалась в каждое его словоshe listened ardently to his every word
она толкнула его в бокshe poked him in the ribs
она убедила его в своей невиновностиshe satisfied him of her innocence
она увидела его отражение в зеркалеshe saw his reflection in the mirror
она ударила его в животshe got him on the stomach
она ударила его коленом в пахshe kneed him in the groin
она ударила его прямо в лицоshe hit him full in the face
она услышала, как поворачивается его ключ в замкеshe heard his key in the latch
она устроила праздник в его честь в своей загородной резиденции в Клэчэн Гленshe gave an entertainment in his honour, at her bower in the Clachan Glen
она чмокнула его в щёкуshe gave him a smack on the cheek
она что-то пробурчала им в ответshe grunted out a few words to them
она что-то промямлила им в ответshe whined a few words to them
они быстро перебросили его в Лондонthey whisked him off to London
они видели в нём своего врагаthey regarded him as their enemy
они могут отпустить его или прикончить, в зависимости от настроенияthey can turn him loose or dump him depending on how they feel
они обвиняют его в вооружённом ограбленииthey charge him with armed robbery
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
они приняли его в высшей степени радушноthey received him most hospitably
они разбили его доводы в пух и прахthey picked his arguments to pieces
они упекли его в тюрьмуthey clapped him into jail
определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же классa definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea
определение степени пастеризации молока по снижению в нём активности щелочной фосфатазыphosphatase test (фосфатазный тест)
оставьте его в покое, не то пожалеетеleave him alone, if not, you will regret it
от его доклада о происшествии меня бросило в дрожьhis report of the accident gave me the creeps
от его слов краска бросилась ей в лицоthe quick colour sprang to her cheek at his words
от игры в теннис он сильно разгорячилсяhe got very warm playing tennis
от перца в еде запершило у него в горлеthe pepper in the food pricked the back of his throat
от страха при виде медведя он как будто врос в землюthe shock of seeing the bear riveted him to the spot
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыханиеhe has the wind knocked out of him
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыханиеhe has got the wind knocked out of him
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыханиеhe got the wind knocked out of him
от холодного воздуха у него началось раздражение в горлеthe cold air set up an irritation in his throat
от холодного воздуха у него началось раздражение в горлеcold air set up an irritation in his throat
отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновностиpart of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden
отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игрыhis father expostulated with him about the evils of gambling
отожмите бельё, чтобы в нём не было мыльной водыscrew the soapy water out of the cloth
парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменилthe parade went on almost by default
парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменилparade went on almost by default
персонажи в его романах выглядят довольно схематичноthe characters in his novels tend to be rather one-dimensional
победа принесла ему 50000 фунтов стерлингов – это самые большие призовые в его спортивной карьереthe win earned him £ 50000 – the biggest pay day of his career
повернуть его способности в том направлении, где он мог бы достичь наибольшего успехаturning his abilities into that channel in which he was most likely to excel
пометка в начале рулона плёнки с указанием его содержанияtitle strip
поощрять кого-либо в его занятияхencourage someone in his studies
поражение, которое опять превратило его в странникаthe defeat which made him again a wanderer
после того, как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоитьсяwhen he was out for more than ten minutes, we got worried
последующие события показали, как сильно он ошибся в своём анализеsubsequent events showed how well out he was in his analysis
прежде он учился в интернатеhe was taught in a boarding-school before
прибор для определения твёрдости снежного покрова по глубине его проникновения в снег при измеренном усилииinstrument for measuring the vertical resistance of snow to penetration
прибор для определения чистоты масла или его содержания в смесиelaiometer
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его постаimpeach a president
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста, осуществлять процесс импичментаimpeach a president
приём был устроен в его честьthe reception was held in his honour
приёмы и методы удержания снега от сноса ветром на полях и его накопление для увеличения запасов воды в почве и утепления зимующих растенийmethods of retaining snow from wind drifting on the fields, and ways of encouraging its accumulation for the increase of water in soils and for warming wintering plants
проникнуть с преодолением препятствия в чужое помещение с умыслом совершить в нём фелониюfeloniously to break
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоthe private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоprivate whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
режим его содержания в тюрьме был смягчёнthe strictness of his imprisonment had been loosened
решение было для него в высшей степени неожиданнымthe decision was a crusher on him
решение было не в его пользуjudgement was against him
решение суда было в его пользуthe judgement was in his favour
рыба выскользнула у него из руки и плюхнулась в водуthe fish squirmed from his grasp and fell into the water
с его стороны было бестактностью говорить в таком тонеit was tactless of him to speak like that
с радостным воплем он вогнал в доску последний гвоздьwith a cry of joy he drove the last nail into the wood
сбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном светеtake the mickey out of (someone)
сгущённый плодово-ягодный сок с полным сохранением в нём ароматических и вкусовых свойствfull flavor concentrated fruit juice
система, в соответствии с которой англичане выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, действует достаточно успешноthe system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful
система, в соответствии с которой британцы выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, работает достаточно успешноthe system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful
склонить голову в знак немого приветствияbow one's head in mute greeting
скорость его "порше" составляла 128 миль в часhis Porsche was timed at 128 mph
сначала застань его врасплох, а затем закуй в тяжёлые кандалыsurprise him first, and with hard fetters bind
сначала налить в стакан очень холодный напиток, а затем поверх него налить другойpour first a very cold liquor into a glass, and superfuse on it another
снова он был вовлечён в происходящие политические беспорядкиhe became once more engaged in the political commotions of the day
состав сошёл с рельсов, и его стремительно понесло в болотоa train ran off the line, and went headlong into a morass
спектр поглощения и его зеркальное отображение в спектре испускания экситонов, связанных с кислородной изоэлектронной примесьюabsorption spectrum and its mirror image in the emission spectrum of excitons bound to the oxygen isoelectron impurity
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другиеknowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else
спящий в нём талантhis dormant talent
сравнения были сделаны в его пользу и к невыгоде его братаcomparisons were drawn in his favour to the disadvantage of his brother
срок действия его паспорта истекает в следующем годуhis passport expires next year
срок его губернаторства заканчивается в конце этого годаhis period of governorship finishes at the end of the year
срок его пребывания на посту истечёт в будущем годуhis term of office expires next year
стоимость жизни у него возрастает на 9 процентов в годhis living costs are rising at an annual rate of nine per cent
сын миссис Пейдж погиб в катастрофе год назад, она всё оплакивает егоMrs Page is still mourning for her dead son, a year after he was killed in the accident
так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной всё в порядкеanyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me
так как покупателя не нашлось, он сдал дом в арендуfailing a purchaser, he let the house
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглымso much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрелаthe human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets
теперь он зарабатывает 250000 фунтов в годhe now earns £250,000 a year
трактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попалin 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallen
ты сможешь сделать доклад, когда приведёшь его в надлежащий видyou may read your paper when you get it into shape
тяжёлая простуда, которая за семь дней свела его в могилуa serious cold, which in seven days carried him off
у меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вонI have no hesitation about throwing him out
у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном портуWe've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport
у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давноwe should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time
у него боль в поясницеhe has a pain in the small of his back
у него боль отдаёт в плечоhis pain extends in a shoulder
у него боль отдаёт в рукуhis pain extends in a hand
у него был запас вина в подвалеhe had his own supply of wine in a cellar
у него был маленький шанс всё же поступить в университетhe had an off chance to enter the university
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президентаhe had a thousand plurality and was elected President
у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-мhis only jail time was a two year bit for arson in 1972
у него был туберкулёз, и он провёл несколько месяцев в санатории в горахhe had TB and spent several months in a sanatorium in the mountains
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this county
у него была назначена встреча в ресторане в восемь часовhe had an engagement at a restaurant at eight
у него были какие-то связи в верхахhe enjoyed some sort of in with the higher-ups
у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртногоhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него были острые боли в желудкеhe had severe stomach pains .
у него были сомнения в отношении некоторых из моих идейhe was doubtful about some of my ideas
у него были хорошие отношения в семьеhe had a good relationship with his family
у него было время, чтобы побриться и привести себя в порядокhe had time to shave and smarten up
у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертамиhe had the self-confidence to argue his case with the experts
у него в ассортименте нет сигаретhe doesn't keep cigarettes
у него в банке 25 000 фунтов стерлинговhe is good for £25 000
у него в банке 25000 фунтов стерлинговhe is good for L25000
у него в банке 25 000 фунтов стерлинговhis credit is good for £25 000
у него в банке 25 000 фунтов стерлинговhis credit is good for &25 000
у него в боку стреляетhe has a shooting pain in the side
у него в ботинке камешекhe has a stone in his shoe
у него в гербе три золотые розыhe charges his shield with three roses
у него в гербе три золотые розыhe charges his shield with three roses
у него в глазах мелькаетhe sees a flickering
у него в голове всё перемешалосьhis thoughts are all mixed up
у него в голове всё перемешалосьhis thoughts are all muddled up
у него в голове всё перемешалосьhis thoughts are all jumbled up
у него в голове всё перемешалосьhe has got everything mixed up
у него в голове грязные мыслиhe's got a cruddy mind
у него в голове ощущение пульсацииhe has a feeling of pulsation in his head
у него в горле першитhis throat tickles
у него в горле щекочетhis throat tickles
у него в горле щекочетhe has a tickle in his throat
у него в диете одна картошкаhe lives on a diet of potatoes
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
у него в доме всегда идеальная чистотаhis house is always extremely clean
у него в душе всё кипелоhis spirit was hot within him
у него в животе урчитhis belly is rumbling
у него в жизни постный столhe lives on a meagre diet
у него в кармане было только несколько мелких монетhe had only a few coppers in his pocket
у него в кармане дыраhis money burns a hole in his pocket
у него в кармане завалялись только жалкие грошиhe had only a few coppers in his pocket
у него в кармане пальто был спрятан ножhe concealed a knife in his overcoat pocket
у него в комнате стоит чучело попугаяhe has a stuffed parrot in his room
у него в носу щекочетhis nose tickles
у него в носу щекочетhe has a tickle in his nose
у него в офисе сейчас настоящее безлюдьеhis office now is badly understaffed
у него в офисе сейчас настоящее безлюдьеhis office now is very short-staffed
у него в офисе сейчас настоящее безлюдьеhis office now is badly undermanned
у него в офисе сейчас настоящее безлюдьеhis office now is badly short of staff
у него в руках была целая охапка книгhe carried an armload of books
у него в семье все военныеhe comes of a military family
у него в семье много едоковhe has many mouths to feed
у него в совете свои людиhe is well in with the council (т. е. он вхож в (...))
у него, в сущности, нет книгhe has no books worth mentioning
у него в табеле одни пятёркиhe has an excellent school report
у него в ухе стреляетhe has a shooting pain in the ear
у него в этом месяце было два прогулаhe failed to report at his work twice this month without good reason
у него весь костюм в пятнахhis suit is all covered with stains
у него ветер в головеhe is a thoughtless fellow
у него винтика в голове не хватаетhe has a screw loose
у него возникли некоторые проблемы, однако в целом прогресс был достаточно стабильнымhe has had one or two slight hiccups, but progress has generally been quite steady
у него вошло в привычку +he got into the habit of + inf.
у него времени в обрезhe has no time to spare
у него времени в обрезhe is pressed for time
у него времени в обрезhe has just enough time
у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном домеhis mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations
у него всегда было желание побывать в Токиоhe has always had a yen to go to Tokyo
у него всего в достаткеhe has got plenty of everything
у него всего в избыткеhe has plenty of everything
у него всё в прошломhe lives in the past
у него всё в руках горитhe is a demon for work
у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работеhe was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work
у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он выросhe still has close ties to the town where he grew up
у него всё тело в ушибахhis whole body is covered with bruises
у него всё хорошо в школеhe is happy at school
у него выработалась привычка совершать прогулки в одиночкуhe formed the habit of taking long solitary walks
у него гудело в ушахhis ears were buzzing
у него два урока химии в неделюhe has chemistry twice a weak
у него двоение в глазахhe has got diplopia
у него двоится в глазахhe sees objects double
у него доход порядка четырёх тысяч в годhis income is in the order of 4000 a year
у него есть друзья в финансовом миреhe has friends in the banking line
у него есть несчастливая особенность говорить не то в неподходящий моментhe has an unfortunate knack for saying the wrong thing at the wrong time
у него есть перечень вакантных рабочих мест в этом районеhe keeps a list of vacant jobs in the area
у него есть приводы в полициюhe has a police record
у него есть пропуск на проезд из НьюЙорка в Чикагоhe has a pass to go from New York to Chicago
у него есть рука вhe has a pull in
у него есть свои приёмчики в торговлеhe has some knack, or trick of the trade
у него есть ферма в недалеко от городаhe has a farm on the outskirts of town
у него есть ферма в предместье городаhe has a farm on the outskirts of town
у него есть халтура в другой фирмеhe has been moonlighting for another company
у него заноза в подошвеhe has got a splinter into his sole
у него запершило в горлеhe has a tickle in his throat
у него защекотало в желудкеhis stomach tickled
у него защекотало в желудкеhe felt a tickle in his stomach
у него и в мыслях не было, что близка катастрофаhe had no thought of disaster
у него какой-то заскок в мысляхhe can't think straight
у него кровь застыла в жилахhis blood ran chill
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезниhe had no clinical clerks, and his cases were not taken
у него не в порядке печеньhis liver is out of order
у него не всё в порядкеhe has a cylinder missing
у него не всё в порядке с печеньюhe has some liver trouble
у него нет большой уверенности в способности Тима справиться с этой работойhe doesn't have overmuch confidence in Tim's ability to do the job
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками законаhe has no time for spivvery within or without the law
у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисеhe has no occupation outside his office work
у него никогда в жизни не было костюмаhe is never owned a suit in his life
у него никогда в жизни не было костюмаhe has never owned a suit in my life
у него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барахhe had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and bars
у него от этого ликёра щиплет в горлеhis throat is burning from the liqueur
у него першит в горлеhe has got a tickle in his throat
у него пестрит в глазахhe is dazzled
у него покалывает в бокуhe gets a stitch in his side from time to time
у него работа в руках горитhe is a beggar for work
у него режет в животеhe has a sharp pain in the stomach
у него резкая боль в животеhe has a sharp pain in the stomach
у него резь в глазахhe has pain in his eyes
у него репутация серьёзного противника в альпинистских соревнованиях высокого уровняhe has a reputation as a tiger on difficult climbs
у него руки по локоть в кровиhis arms are blood-stained up to his elbows
у него руки чешутся ввязаться в дракуHe's itching for a fight
у него рыльце в пухуhe has been at the jam pot
у него рябит в глазахhe is dazzled
у него саднит в горлеhis throat smarts
у него свой дом в пригороде Москвыhe has a house in a Moscow suburb
у него слабость в рукахhe has weakness in hands
у него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англиюhaving no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for England
у него странная способность интуитивно чувствовать, в чём корень бёдhe has a strange ability for sniffing out the cause of the trouble
у него стучало в вискахhis head was pumping
у него стучит в вискахhis temples are throbbing
у него сумбур в головеhis thoughts are in a tangle
у него тесно в грудиhe feels a tightness in his chest
у него трудности в работеhe is in difficulty with his work
у него уже есть две судимости. В следующий раз он получит пять летHe's had a two-stretch. He'll collect a handful next time.
у него уже есть две судимости, в следующий раз получит пять летhe has had two-stretch, he'll collect a handful next time
у него украли деньги в каком-то притонеhe had his money stolen in a low dive
у него улыбка в тридцать два зубаhe has a toothy smile
у него урчит в животеhis tummy's rumbling
у него хватило духу посвататься к самой богатой девушке в городеhe had the temerity to propose to the richest girl in the town
у него хватило наглости обвинить меня в своей ошибкеhe had the audacity to blame me for his mistake
у него чердак не в порядкеhe is soft in the upper works
у него что-то застряло в горлеhe has something stuck in his throat
у него шумит в головеhe has a buzzing in his ears/head
у него шумит в ушахhe has a buzzing in his ears/head
у него щекочет в горлеhe has got a tickle in his throat
у него щекочет в носуhe has got a tickle in his nose
у него щемит в бокуhis side is aching
у неё был безжизненный голос, в нём не было ни вопроса, ни надеждыher voice was flat, with no question or hope in it
у неё достаточно доказательств, чтобы упрятать его в тюрьму на всю жизньshe has enough evidence to put him away for life
у самолёта в воздухе отвалилось крыло, и он разбилсяthe wing of the plane broke off in mid-air and the plane crashed
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавилиthis wine tastes as if it's been doctored up
узел в воде затянулся, и я не могу его развязатьthe knot has tightened up in the water, and I can't unfasten it
укрепить кого-либо в его решенииconfirm in his decision
Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстамповWalker had arrived in London. His face was in every print shop
упражнения увеличивают рост, в то время как перенапряжение останавливает егоexercise increases growth, while over-exercise stunts it
фотография в его паспорте поделанаthe photo in his passport had beed doctored
хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеетthe clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich
чемодан набит битком, в него больше ничего не влезетthe case is full, I can't squeeze any more clothes in
Чемодан набит. В него больше не лезет никакая одеждаthe case is full. I can't squeeze any more clothes in
членство в этой компании можно получить или по наследству, или выкупить егоit is only possible to become a member of this company by patrimony, or by redemption
что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-роллwhat else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll
шов очень плохо прострочен, в нём много складокthe seam is very badly stitched and full of puckers
экстремисты считали его неуверенным в себе и не очень умным человекомhe was considered by the ultras as timid and intellectually weak
эти две болезни пробили большую брешь в его сбереженияхthese two sicknesses have eaten deeply into his savings
эти соображения в какой-то мере извиняют его поведениеthese considerations slightly palliate his conduct
эти факты говорят в пользу его теорииthese facts give the seal to his theory
это соединение получили в 1865 г., хотя его признали тиазолом лишь в 1879the compound was prepared in 1865, although it was not recognized as a thiazole until 1879
я видел, как он поднимался в горуI saw him coming up the hill
я определяю его годовой доход в 6000 долларовI put his income at $6000 a year
я полагаю, он умер примерно в 1635 годуI collect him to have died about the year 1635
Showing first 500 phrases