DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в Нём | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автобус для доставки пассажиров в аэропорт и из негоairporter (A habitant Of Odessa)
бояться говорить в его присутствииfear to speak in his presence (to miss one's chance, to die, etc., и т.д.)
брошенные им мячи летели со скоростью семьдесят миль в час и вышеhis throws clocked in at more than 70 miles an hour
в 1904 году ему была присуждена Нобелевская премияhe was awarded a Nobel prize in 1904
в 1995 году он заключил контракт с клубом "Глазго рейнджерс"he signed with Glasgow Rangers in 1995
в 1995 году он заключил контракт с клубом "Глазго рейнджерс"he signed for Glasgow Rangers in 1995
в 1966 он стал лауреатом премии Арчибальдаhe won the 1966 Archibald Prize
ваш мальчик уже взрослый, он не может бесплатно ездить в поездеyour boy is too old to travel free by rail
ваша книга ничто в сравнении с его книгойyour book is nothing beside his
ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём естьyour love will bring out what is good in him
ваша любовь пробудит то доброе, что в нём естьyour love will bring out what is good in him
вдалбливать ему в голову урокgrind a lesson grammar, figures, English, etc. into his head (и т.д.)
вдалбливать ему в голову урокgrind a lesson grammar, figures, English, etc. into him (и т.д.)
вера в добро освещает всю его жизньfaith is goodness powers his life
вера в добро освещает всю его жизньfaith in goodness powers his life
верный друг в его лицеa true friend in him
воздержаться от переедания тоже в его силахit is also in his power to forbear excess in eating
всё с ним будет в порядкеit'll keep (неформально о еде: Don’t worry about putting it in the fridge right now; it'll keep vogeler)
второй вопрос на экзамене окончательно поставил его в тупикhe was completely flummoxed by the second examination question
выгонять кого, бросая в негоpelt away (чем-л.)
выгонять кого, бросая в негоpelt out (чем-л.)
выгонять кого, бросая в негоpelt off (чем-л.)
Вышла недавно в свет Энциклопедия Михаила Горбачёва, разбирающая его буквально по косточкамthe Encyclopaedia of Mikhail Gorbachev has been published recently, where the authors literally pick him apart
говорят, что он сейчас в Парижеhe is reported to be in Paris (in the country, etc., и т.д.)
горе свело его в могилуhe died of grief
датировать какое-либо историческое событие более ранним годом, чем оно произошло в действительностиantedate a historical event
добавочный расход, возлагаемый режиссёром на актёра в день его бенефисаsaddle
доказательства черт характера или репутации лица в форме мнения о нёмopinion evidence of character
дурак бросит камень в воду, а десять умных его не вытащатfools set stools for wise men to stumble at
его дочь так хорошо училась, что окончила среднюю школу в 16 летhis daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16
его дядя погиб на фронте в 1917 годуhis uncle perished in the trenches in 1917
его избрали членом Королевской академии искусств в возрасте 53 летhe was elected a Royal A. at the age of 53
его обширный репертуар включает значительное число сочинений композиторов 20 вhis wide-ranging repertoire includes a significant number of 20th century composers
его отвели в театр, когда ему было 8 летhe was first taken to the theatre when he was eight
его первый визит в Австралию за 11 летhis first visit Down Under in 11 years
его состояние оценивается в 100 миллионов долларовhis fortune has been estimated at $100 million
его средняя зарплата составила 200 фунтов в месяцhis salary, when averaged, was &200 a month
его увели в тюрьмуhe was taken off to prison
её внешность ввела его в заблуждениеher appearance misled him
её злоба подорвала его веру в её любовьher anger jolted him out of his belief that she loved him
Её ответ вселил в него уверенностьher response fuelled his confidence.
её слова привели его в бешенствоher words left him furious
жена всегда поддерживала его – и в радости и в бедеhis wife has stuck by him in good times and bad
жена крепко держит его в рукахhis wife has a firm hold over him
живописец заставлял своих учеников много работать на себя в его студииthe painter forced his apprentices to work much for him in his studio
записать его в члены какой-л. организацииenter him as a member
записать его имя в свою записную книжкуtake his name down in one's notebook
заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput somebody on his mettle
заставить кого-либо поверить в его надеждыget one's hopes up (You've got my hopes up. – Ты заставил меня поверить в мои надежды. If we cannot afford going to Italy this summer we shouldn't get our children's hopes up. – Если мы не можем позволить себе поехать в Италию этим летом, нам не следует обманывать надежды наших детей. TarasZ)
заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput on his mettle
застать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньгиsurprise smb. in the act of stealing the money (in the act of breaking into a house, etc., и т.д.)
захват имущества должника в его отсутствиеforeign attachment
Зачем он вмешался в этот политический конфликт?why did he get embroiled in that political struggle? (Taras)
Знал ли министр иностранных дел, что существует такая договорённость? Из его ответов в парламенте вчера можно было ясно понять, что он зналdid the Foreign Secretary know that such an arrangement existed? His replies in Parliament yesterday clearly implied that he did
из истории известно, что он построил эту церковь в 1270he is recorded to have built this church in
из истории известно, что он построил эту церковь в 1270 годуhe is recorded to have built this church in 1270
использование имущества в соответствии с его целевым назначениемuse of property in accordance with its designated purpose (ABelonogov)
Каира начинал как комик в немых фильмах-комедияхCapra began as a gagman for silent comedies
камень едва не угодил в негоhe just missed being struck by the stone
камень попал ему в живот, и он скрючился от болиthe stone struck him in the stomach and doubled him up
камень попал ему в живот, и он согнулся от болиthe stone struck him in the stomach and doubled him up
капитан подал просьбу о переводе его в другой портthe captain put in for a transfer to another port
колесо, приводимое в движение течением на него водыovershot wheel
концентрация алкоголя в его крови почти в три раза превышала предельно допустимую нормуhe was nearly three times over the drink-drive limit
концентрация какого-либо загрязняющего вещества, обнаруженного в живых организмах, нарастает по мере прохождения его вверх по пищевой цепиconcentration of a pollutant found in living organisms increases as the pollutant is passed up the food chain
краб вцепился ему в ногуthe crab fastened on to his leg
критики разнесли в пух и прах его новую книгуhis new book was mauled by the critics
кровь бросилась ему в лицоhis blood flushed into his face
кровь леденела у него в жилахhis blood ran cold
кровь стучала у него в вискахhis head temples, ears throbbed
кровь стыла у него в жилахhis blood ran cold
кто выскажется в пользу его кандидатуры?who supports his candidacy?
кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле?who is this comrade X? Who is he, indeed?
лицо, проникшее с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём кражуshopbreaker (разбой или грабёж)
лучшие вещи в его коллекцииthe finest pieces of his collection
мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеруstage mom (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler)
мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеруstage mother (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler)
меня ввёл в заблуждение его внешний видI was taken in by his appearance
Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него странMr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it (Taras)
можно было восхищаться его самообладанием в этот критический моментin this crisis his possession was admirable
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъездеhe may be trusted to do the work while I am away from home
можно не сомневаться в том, что он придётhe will come sure enough
мысли вихрем проносились в его мозгуthoughts seethed madly in his brain
мысли путались у него в головеhe couldn't think straight (Рина Грант)
мысль засела в его мозгуthe idea found lodgment in his mind
мысль о морском путешествии привела его в восторгthe idea of going on a sea-voyage fascinated him
на первых 12 лунках он набрал 78 очков, он загнал мяч в первые 12 лунок 78-ю ударамиhe shot 78 on the first 12 holes (гольф)
находится он с вами в родстве?is he of kin to you?
находить непоследовательность в его теорииobserve a discrepancy in his theory (some contradiction in the writings of different authors, considerable variation on the problem, moderation in what he said, etc., и т.д.)
некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2
«Нет», — сердито и т.д. возразил он в ответ“No”, he returned crossly (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.)
однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в модуhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
он бывает в конторе с 12 до 14 часовhis office hours are from 12 to 14
он был в Англии, а также в некоторых других странахhe has been to England and also to some other countries
он был готов предоставить средства в пределах 10 000 долларовhe has prepared to supply money to the extent of $10,000
он был произведён в генералы в 1939 годуhe was commissioned a general in 1939
он был ростом в 6 футовhe was six feet in height
он ведь прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г.he took up the reins at the end of 2008. (Alexey Lebedev)
он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г.he took up the reins at the end of (Alexey Lebedev)
он внёс значительный вклад в популяризацию балота в середине 20 вhe contributed much to the popularity of ballet in the mid-20th century
он всадил в это дело 2000 рублейhe sank 2 000 roubles into that business
он вступил на престол в 1741 годуhe was enthroned in 1741
он вышел на пенсию в 65 летhe retired when he was 65
он годами губил себя, употребляя наркотики, и умер в 28 летhe died at 28, wasted from years of self-destructing on drugs
он грёб в темпе 28 гребков в среднемhe stroked an average of 28
он дал мне фору в 10 ярдовhe gave me a start of 10 yards
он демобилизовался в 1946 годуhe was demobbed in 1946
он добился ведущего положения в кино в 1960-х годахhe gained film stardom in the 1960s
он доскачет туда в 10 минутit will take him ten minutes to gallop there
он ехал со скоростью 60 миль в часhe was doing 60 (miles an hour)
он же не в забое трудитсяhe is not at the coal face (It's not as if they're at the coal face every morning?He hardly has to work at the coal face. ArcticFox)
он живёт в доме N18he lives at No. 18
он живёт в доме 7, корпус 3he lives at number seven, block three
он живёт в доме номер 5he lives at 5
он живёт в 12-м номереhe lives at No 12
он живёт в 18 номереhe lives at number 18
он зарабатывает до 10 долларов в неделюhe earns anything up-stroke 10 a week
он зарабатывает 35 косых в годhe earns 35K a year (т. е. 35 тысяч фунтов)
он зарабатывает 20 тысяч долларов в год, торгуя недвижимостьюhe has been pulling down $20,000 a year dealing in property
он лучший игрок в истории гольфаhe is the best player in golf who ever came down the pike
он может уделить вам время сегодня в 9 часов утраhe can fit you in this morning at 9
он набрал 50 очков в одном заходеhe scored 50 in go
он начал только в 1960 годуhe did not begin till 1960
он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г.there is no question of him having been in London in 1958
он нёсся со скоростью 80 миль в час, когда они его арестовалиhe was doing 80 when they arrested him
он обдумывал проблему в течение 20 летhe pondered the problem during 20 years
он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 г.he remained in that position until his retirement in 2000
он отсидел 10 лет в тюрьмеhe has done ten years (in prison)
он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991
он повторил мировой рекорд в беге на 100 метровhe equalled the world record in 100 metres dash
он подыскал себе жильё в городеhe found lodgments in the city
он показал время 11 секунд в барьерном беге на 80 метровhe clocked 11 seconds for the 80 metres hurdles
он получает со своих имений 2000 долларов в годhe makes a $ 2000 a year out of his lands
он получает со своих имений 1000 фунтов в годhe makes a &1000 a year of his lands
он получает со своих имений 1000 фунтов в годhe makes a &1000 a year out of his lands
он получает со своих имений 1000 фунтов в годhe makes a ?1000 a year out of his lands
он получил гражданство в 1978 году, и вместе с тем право голосоватьhe became a citizen in 1978, thereby gaining the right to vote
он пребывает в полном неведении об этомhe doesn't know anything about it
он предложил мне бороться с ним на пари в 10 долларовhe offered to wrestle me for $ 10
он предложил мне бороться с ним на пари в 10 фунтовhe offered to wrestle me for &10
он предложил мне бороться с ним на пари в 10 фунтовhe offered to wrestle me for ?10
он предположил возможность подобного хода реакции ещё в 1907 годуhe suggested the possibility of this reaction course as far back as 1907
он прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
он киноактёр продолжал сниматься в главных ролях в 1950-еhe continued as a leading man into the 1950s
он произнёс длинную речь в защиту своих идейhe made a long speech defending his ideas
он прослужил 5 лет в армииhe spent 5 years with the colours
он развивал этот тезис в своей докторской диссертации, написанной в Йельском университете в 1933 г.he argued the point in his Ph.D. thesis at Yale in 1933
он располагает суммой в 25000 долларовhe his credit is good for $ 25000
он располагает суммой в 25 000 фунтов стерлинговhis credit is good for &25 000
он родился в 1990 годуhe was born in 1990
он сдаёт нам дом за 5000 долларов в годhe rents his house to us for $ 5000 a year
он сдаёт нам дом за 5000 фунтов в годhe rents his house to us for &5000 a year
он сдаёт нам дом за 5000 фунтов в годhe rents his house to us for ?5000 a year
он сделал поворот на 180 градусов в политикеhe made an about turn in policy
он сказал нам, что придёт в 10 часовhe told us he would come at 10 o'clock
он сказал, что придёт в 9 часовhe said he would come at 9 o'clock
он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 годуhe said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981
он снизил скорость до 20 миль в часhe slowed down to 20 miles an hour
он собирается лететь в Москвуhe intends to fly to Moscow
он собирается лететь в Сочиhe plans to fly to Sochi
он сыграл в ящик в 1982 годуhe kicked the bucket in 1982
он ударил по мячу так, что тот упал в 30 футах от лункиhe ran the ball strongly 30ft. past the hole
он уйдёт на пенсию в 65 летhe will retire on a pension at 65
он умер в ужасных мученияхhe died in terrible pain
он умер приблизительно в 1850 г.he died c. 1850
он установил цену в 50 долларовhe fixed the price at $50
он уходит со службы в 10he comes off at 10
он ушёл из дому в 16 летhe left home at 16
она ввела его в полное заблуждениеshe fooled him completely
она его опора в старостиshe is the staff of his old life
она заключила его в объятияshe wrapped her arms around him
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
она находила утешение в его присутствииshe drew consolation from his presence
она нашла в нём приятного собеседникаshe found him pleasant to talk to
она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправshe found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus)
она не видит в нём ничего особенногоshe doesn't see anything unusual in him
она не сразу понимает, что он имеет в видуshe is slow to take his meaning
она нет-нет да и бросит взгляд в его сторонуshe'd steal a glance at him from time to time
она никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
она обвинила его в искажении её словshe accused him of twisting her words around
она переписала его заявление точка в точкуshe copied his petition word for word
она по уши влюбилась в негоshe fell desperate in love with him
она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинетеshe spoke to her father in the seclusion of his study
она поймала его в переднейshe collared him in the hall (чтобы поговорить с ним)
она посмотрела на него в упорshe fixed him with a stare (Lakomka)
она поцеловала его в обе щекиshe kissed him on both cheeks
она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторонуshe turned on her charm and won him over
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him on upon, about the impropriety of such conduct
она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тонеshe got angry when he referred to her friend so ironically
она с ним в близких отношенияхshe is intimate with him
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
она стала председателем после его ухода в отставкуshe took over the chairmanship after his resignation
она считала его виновным в этомshe blamed it on him
она сыграла немалую роль в его успехеshe had no small part in its success
она твёрдо верила в его способность добиваться успехаshe had perfect confidence in his ability to succeed (bigmaxus)
она убеждена в его невиновностиshe is convinced of his innocence
она ударила его в его ухоshe hit him on the ear
они поддержали его в трудное времяthey helped him through hard times
они распознали в нём чужогоthey knew he was not of them
оставь его в покоеlet him alone
оставь его в покое!don't worry him!
оставь его в покоеlet me be
оставь его в покоеlet him be
оставь его в покоеlet me alone
Оставь его в покое. На него сегодня достаточно наоралиEase off on him. He has been yelled at enough today (Taras)
оставь его в покое, не то пожалеешьleave him alone, if not, you will regret it
оставьте его в покоеlet him alone
оставьте его в покоеlet him be
оставьте его в покоеlet me be
оставьте его в покоеleave him alone
оставьте его в покоеleave him quiet
оставьте его в покое!don't worry him!
оставьте его в покоеlet me alone
оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his charge
оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his hands
от его грубости я пришёл в яростьhis rudeness made me burn
от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смехуhis jokes set the audience the table, the whole room, etc. in a roar
от их похвал у него звон стоял в ушахtheir praise rang in his ears
от него, в конечном счёте, зависит последнее решениеhe has the ultimate say-so on the matter
от помещённого в дело капитала он получил прибыль в десять тысяч долларовhe realized $10,000 from his investment
от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
от сильной простуды у него звенело в ушахa bad cold made his ears sing
от сильной простуды у него шумело в ушахa bad cold made his ears sing
ответ ещё звенел в его ушахthe reply tingled in his ears
Памятник в г. Лландудно Лландидно, Уэльс, посвящённый писателю Льюису Кэрролу Lewis Carrol и его знаменитой книге "Алиса в стране чудес" Alice in Wonderland.White Rabbit Memorial (VLZ_58)
Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутинеthe spider must wait for prey to be ensnared on its web
плерограммы Кейли в сравнении с его кенограммамиCayley's plerograms vs. his kenograms
по количеству баллов он занимал пятое место из 90 человек в выпускном классеhe placed fifth in a graduation class of 90
поверят ли его рассказу в суде?will his story stand up in court?
подозревать кого-л. в том, что он лжётsuspect smb. of lying (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.)
подозревать кого-л. в том, что он лжётsuspect smb. of telling lies (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.)
подчёркнутая правильность речи выдавала в нём иностранцаthe faultlessness of his speech betrayed a foreigner
поколебать его веру в её честностьshake his faith in her honesty (their belief in my courage, the man's trust in Providence, etc., и т.д.)
помогите им в их отчаянном положенииhelp them in their extremity
понять, в чём секрет его успехаget at the secret of his success
после того как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа у них в карманеhe made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute
после того как он пробыл в бессознательном состоянии 10 минут, мы начали беспокоитьсяwhen he was out for more than ten minutes, we got worried
последующие события показали, как сильно он ошибся в своих прогнозахsubsequent events showed how well out he was in his analysis
похоже на то, что последний его учебник составлен в большой спешкеthat last textbook of his seems to have been thrown together
привычки у него сложились в школеhis habits were formed at school
принять пункт с внесёнными в него устными поправкамиadopt a paragraph as orally amended
присущий ряду примитивных культур обычай, в соответствии с которым мужу причиняется боль, пока его жена находится в родахCouvade (sudmed)
пришли все, в том числе и его братeveryone came, including his brother
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём грабёжshopbreak
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём разбойshopbreak
протащить его в парламентget him into Parliament (into their headquarters, etc., и т.д.)
против него выдвинуто обвинение в преступной небрежностиthey brought suit against him on a charge of criminal negligence
пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных правindemnity clause
пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственностиlet him call me to his character
путаница в его представленияхthe nebulosity of his ideas
размер которого позволяет положить его в ротbite-size также single mouthful size (ГОСТ Р 53041-2008. Изделия кондитерские и полуфабрикаты кондитерского производства. Термины и определения Gabriel2014)
решение было принято не в его пользуthe judgment went against him
решение было принято не в его пользуthe judgement went against him
решение было принято не в его пользуthe decision went against him
с 1632 он А. Ван Дейк жил в Англии, где им написано множество портретов членов королевской семьи и аристократовfrom 1632 he lived in England and produced numerous portraits of royalty and aristocrats
с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деянияхwishing you success in your future endeavors
с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деянияхwishing sb. success in one's future endeavors
с поправками, внесёнными в негоas amended by (Alexander Demidov)
с поправками, внесёнными в него в соответствии сas amended by (Alexander Demidov)
с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
с учётом изменений, вносимых в негоas amended by (Alexander Demidov)
серебро 17 в. является редкостью, так как много его было расплавленоthe 17th century silver is rare as much has been melted down
Сила-один из 70 апостолов, пророк ранней Иерусалимской церкви, сопутствовал Павлу в его апостольских миссияхsilas (ileen)
почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаFS
почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаto follow the addressee
почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаto be redirected
почтовое отправление, следующее за адресатом в случае смены им адресаfaire suivre
сначала ему положили двести пятьдесят долларов в месяцhe started at $250 a month
сначала он получал двести пятьдесят долларов в месяцhe started at $250 a month
сначала они проверили его и убедились в его надёжностиfirst they made sure of him
собственные успехи и т.д. вселили в него уверенностьhe was felt, got encouraged by the progress he had made (by their success, by this example, by these words, by the good record, etc.)
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимthe Incidents at Sea Agreement
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимUS-Soviet Incidents at Sea agreement
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимAgreement on the Prevention of Incidents at Sea
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимIncidents at Sea Agreement
Советско-американское соглашение 1972 г. о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над нимINCSEA
сообщать кому-л., что он должен выехать в двенадцатьinform smb. that he must start at twelve (that she must do it, how to find the house, as to what I am to do, etc., и т.д.)
сообщают, что он был в бою и пропал без вестиhe's been reported missing in action
сообщают, что он пропал в бою без вестиhe's been reported missing in action
сообщают, что он сейчас в Парижеhe is reported to be in Paris (in the country, etc., и т.д.)
социально-экономическое оздоровление финансово-хозяйственной деятельности предприятия путём передачи его активов в собственность инвестораasset deal (4uzhoj)
спорт никогда не занимал важного места в его жизниsports never had a place in his life
сравнение эффективности каликс4аренфосфиноксида и его сложноэфирных производных в мембранах ионоселективных оптодовcomparison of the performance of calix4arene phosphine oxide and ester derivatives in ion-selective optode membranes
срок давности в его случае истёкhe was beyond the statute of limitations (AKarp)
схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителейdual fuel discount
схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителейprompt pay discount
так он пишет в своей последней книгеthus he writes in his recent book
так стукнуть по мячу, что он залетит в чужое полеknock the ball into the next field
текст закона, распространяемый среди публики в виде памфлета сразу после его принятияslip law (Maksim'sWorld)
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен, в чём я расписываюсьread, confirmed and signed (Johnny Bravo)
теперь он зарабатывает 250000 фунтов в годhe now earns &250,000 a year
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в негоthen let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible)
тогда они в нём души не чаялиthey couldn't rap him up enough then
тот жуликоватый дилер нагрел его в покер на 500 долларовthat crooked dealer did him for $500 at poker
тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать егоTyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex)
тут мне пришло в голову, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешкеthe hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry
у меня в ушах звенел его недобрый смехhis unkind laughter rang in my ears
у нас в квартире есть телефон, но он ещё не включёнthere's a phone in our flat but it hasn't been connected up to the exchange yet
у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всёwe've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything
у него блажь в головеhe has got a worm in his head
у него боли в спинеhe has pain in the back
у него большая практика в этом делеhe has a lot of experience in this field
у него большой опыт в заключении сделокhe possesses deep deal–making expertise (Alex Krayevsky)
у него большой опыт в заключении сделокhe possesses deep deal–making expertise (Alex Krayevsky)
у него большой опыт в заключении сделокhe possesses deep dea-making expertise
у него большой опыт в медицинеhe is very experienced in medicine
у него большой опыт в работе с детьмиhe is very experienced in working with children
у него большой опыт в такого рода работеhe is very experienced in this kind of work
у него был маленький шанс поступить в университетhe had an off-chance to enter the university
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложенийhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президентаhe had a thousand plurality and was elected President
у него был такой вид, от которого кровь стыла в жилахhe had a deadly air about him
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county
у него была назначена встреча в ресторане в восемь часовhe had an engagement at a restaurant at eight
у него была репутация честного и мудрого в делах человекаhe had a reputation of being honest and wise in his dealings
у него были острые боли в желудкеhe had severe stomach pains
у него было благородное происхождение, он даже состоял в родстве с королевской семьёйhe was of noble birth, and even akin to the royal family
у него было в жизни много горяhe has had many crosses in his life
у него было мало возможностей в жизниhis life has been deficient in opportunities
у него было преимущество в том, что он получил хорошее образованиеhe had the benefit of a good education
у него было что-то завёрнутое в бумагуhe had something wrapped in paper
у него в банке 25000 долларовhe his credit is good for $ 25000
у него в банке накопились деньгиhis money was piled up at the banker's
у него в банке 25 000 фунтов стерлинговhe is good for &25 000
у него в гербе три золотые розыhe charges three roses
у него в глазах двоитсяhe sees double
у него в глазах мутитсяhe feels dizzy
у него в глазу было инородное телоthere was a foreign body in his eye
у него в голове кашаfluff-off
у него в голове кашаhe is a muddlehead
у него в голове мутитсяhe feels dizzy
у него в голове мутитсяhis head is going round
у него в голове полно сведенийhis mind is packed with information
у него в голове промелькнула мысльa thought an idea, etc. ran through his head (и т.д.)
у него в голове промелькнула мысльa thought an idea, etc. ran through his mind (и т.д.)
у него в голове промелькнула мысльa thought an idea, etc. ran in his mind (и т.д.)
у него в голове промелькнула мысльa thought an idea, etc. ran in his head (и т.д.)
у него в голове пронеслась мысльa thought an idea, etc. ran through his head (и т.д.)
у него в голове пронеслась мысльa thought an idea, etc. ran through his mind (и т.д.)
у него в голове пронеслась мысльa thought an idea, etc. ran in his mind (и т.д.)
у него в голове пронеслась мысльa thought an idea, etc. ran in his head (и т.д.)
у него в горле деретhe has a sore throat
у него в горле пересохлоhis throat is parched
у него в горле пересохлоhis throat is dry
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III (Alex Lilo)
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
у него в душе шевельнулась жалостьpity stirred in his heart
у него в животе бурлитhis stomach is rumbling
у него в жизни всякое бывалоchequered career
у него в карманах можно найти решительно всеyou can find practically anything in his pockets
у него в кармане пальто был спрятан ножhe had a knife concealed in his overcoat pocket
у него в комнате стоит столhe has a table in his room standing
у него в семье неполадкиhe has family troubles
у него в семье три едокаhe has three mouths to feed
у него в совете свои людиhe is well in with the council (т. е. он вхож в ...)
у него, в сущности, нет собственностиhe has no property worth mentioning
у него весь лоб в морщинахhis forehead is all wrinkled
у него ветер в головеhe is a thoughtless person
у него ветер в головеhe hasn’t got a brain in his head
у него ветер в головеhave a grasshopper mind
у него все руки в синякахhis arms are blue (with bruises)
у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном домеhis mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations
у него всегда в кармане упаковка дражеhe has always a package of drops in his pocket
у него всего в избыткеhe has plenty of everything (всего много)
у него всё лицо в веснушкахhis face is covered with freckles
у него вышла вся бумагаhis paper has run out
у него вышла вся бумагаhe has run out of paper
у него двоится в глазахhe sees double (о пьяном)
у него дурь в головеhe has got a worm in his head
у него душа в пятки ушлаhis heart sank into his boots
у него душа в пятки ушлаhis heart failed him
у него душа в пятки ушлаhis heart sank
у него душа в пятки ушлаhis heart was in his boots
у него душа в пятки ушлаhis heart went down to his heels
у него душа в пятки ушлаhis heart sank to his boots
у него душа в пятки ушлаhe has his heart in his mouth
у него душа ушла в пяткиhis heart sank into his boots
у него душа ушла в пяткиhis courage sank to zero
у него душа ушла в пяткиhis courage fell to zero
у него душа ушла в пяткиhe was scared out of his wits
у него душа ушла в пяткиhe suddenly had his heart in his boots
у него есть в живых дядяhe has an uncle now living
у него есть контора дома и ещё одна в центре городаhe has an office at home and another in town
у него есть приёмная дома и ещё одна в центре городаhe has an office at home and another in town
у него есть рука вhe has a pull in
у него есть связи в Америкеhe had contacts in America
у него есть счёт в этом банкеhe has an account with the bank
у него есть ферма в предместьеhe has a farm on the outskirts of town
у него есть чем заняться в свободное от работы времяhe has many activities to take up his time when he's not working
у него ещё есть порох в пороховницахhe still has it in the tank (alexs2011)
у него зазвенело в ушахhis ears started ringing
у него закололо в бокуhe has got a stitch in the side
у него закололо в бокуhe has a stitch in his side
у него запершило в горлеhe felt a tickle in his throat
у него зарябило в глазахhe was dazzled
у него заурчало в животеhis stomach rumbled
у него защемило сердце в грудиhe felt a pang in his chest
у него защипало в глазахhe felt a biting sensation in his eyes
у него звенело в ушахhis ears were ringing
у него звенело в ушахhis ears tingled
у него звенит в ушахthere is a ringing in his ears
у него имение в Гемпширеhe has a place in Hempshire
у него каша в головеhis head is in a muddle
у него клокотало в горлеthere was a gurgle in his throat
у него колет в бокуhe has got a stitch in the side
у него колет в бокуhe has a stitch in his side
у него кровь в жилах застылаit made his blood run cold
у него кровь в жилах застыла от ужасаhorror iced his blood
у него кровь застыла в жилахhis blood ran cold
у него крупный вклад на счету в этом банкеhe deposited a large sum in the bank
у него множество кистей в мастерскойhe has a lot of brushes in his studio
у него настроение меняется в зависимости от погодыhis mood varies with weather
у него начались острые боли в грудиhe was seized with sudden chest pains
у него не будет недостатка в советчикахhe will not lack for advisers
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезниhe had no clinical clerks, and his cases were not taken
у него не было ни единого шанса остаться в живыхone wouldn't have given twopence for his chance of survival
у него не всё в порядке с головой. Не всё домаhe is always two rolls short of a baker's dozen
у него недостаток железа в организмеhe is suffering from iron deficiency
у него нервы не в порядкеhe suffers from nerves
у него нет винтика в головеhe is balmy
у него нет вкуса в одеждеhe hasn't got much dress sense
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками законаhe has no time for spivvery within or without the law
у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисеhe has no occupation outside his office work
у него нет связей в обществеhe has no roots in society
у него нет связей в правительственных кругахhe has no political pull
у него нет цели в жизниhe has nothing to live for
у него ни в чём нет недостаткаhe lacks for nothing
у него ни в чём нет недостаткаhe lacks nothing
у него ни кровинки в лицеhe is ashen-faced (Someone who is ashen-faced looks very pale, especially because they are ill, shocked, or frightened.)
у него ни кровинки в лицеhe is deathly pale
у него нога в гипсеhe has a cast on his leg
у него носки в пятках порвалисьthe heels of his socks are torn
у него нужда в деньгахhe doesn't have enough money
у него нужда в деньгахhe is in need of money
у него нужда в деньгахhe does not have enough money
у него обширные связи в разных кругахhe has wide acquaintanceship among all sorts of people
у него от боли в глазах потемнелоhe felt a pain and everything went black
у него от жажды пересохло в горлеhis throat was parched with thirst
у него пальцы были в чернилахhis fingers were black with ink
у него пересохло в горлеhe has a cobweb in his throat
у него першило в горлеhe had a tickle in the throat
у него першит в горлеhe has a tickling in his throat
у него печень не в порядкеhe has liver trouble
у него печень не в порядкеhe has liver problems
у него покалывает в бокуhe feels an occasional pain in his side
у него покалывает в бокуhe gets the odd twingle in his side
у него покалывает в бокуhe feels a stitch in his side
у него пробел в памятиhis memory is blank
у него режет в желудкеhe has griping pains in the stomach
у него резкая боль в брюшной полостиhe has a sharp pain in his abdominal cavity
у него репутация серьёзного противника в альпинистских соревнованиях высокого уровняhe has a reputation as a tiger on difficult climbs
у него руки чешутся ввязаться в дракуhe is itching for a fight
у него рыльце в пухуhe has been at the jam-pot
у него рыльце в пушкуhe has a finger in the pie
у него с головой не всё в порядкеhe has bats in his belfry
у него своя манера в живописиhe has his own style of painting
у него связи в высших сферахhe is highly connected
у него сердце ушло в пяткиhis courage sank to his boots
у него сна ни в одном глазуhe is not in the least sleepy
у него со смекалкой всё в порядкеhe keeps his wits about him
у него со смекалкой всё в порядкеhe has his wits about him
у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечиhe's got that kind of slouch
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom
у него талант говорить нужные вещи в нужное времяhe has the gift of saying the right thing at the right time
у него трёхкомнатная квартира в центре Москвыhe has a three-room flat in the centre of Moscow
у него тщательность возведена в культhe is nothing if not pathologically thorough
у него уже есть две судимости, в следующий раз он получит пять летhe has had a two-stretch, he'll collect a handful next time
у него хватило наглости смотреть мне прямо в глазаhe had crust to look in the eyeball without a blink
у него хватило наглости смотреть мне прямо в глазаhe had the crust to look me in the eyeball without a blink
у него часто не бывает ни гроша в карманеhe is often strapped for cash
у него шаткое положение в фирмеhis position in the firm is insecure
у него шесть ртов в семьеhe has six mouths to feed in his family
у него широкие связи в разных кругахhe has wide acquaintanceship among all sorts of people
у него широкие связи в разных кругахhe hasn't acquaintanceship among all sorts of people
у него это вошло в привычкуit has become a habit with him
у неё есть несколько вещей в память о немshe has a few things to remember him by (Technical)
убедить меня вступить в его партиюwin me to his party (the people to his cause, the natives to Christianity, etc., и т.д.)
убедить покупателя купить в нагрузку к приобретаемому товару ещё какие-нибудь к нему расходники, аксессуары и т. п.cross-sell (см. также upsell shoorah)
уведите его в садtake him off to the garden
уверять, что в его рассказе всё правдаswear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.)
удивляюсь, в чём у него душа держитсяI wonder how he keeps body and soul together
удивляюсь, как он не попал в тюрьмуI wonder how he stayed out of jail
усматривать непоследовательность в его теорииobserve a discrepancy in his theory (some contradiction in the writings of different authors, considerable variation on the problem, moderation in what he said, etc., и т.д.)
усматривать ошибку в его расчётахrecognize an error in his calculations (a lie in what he said, etc., и т.д.)
фабрикация компромата и его размещение в СМИsmear campaigning (Smear campaigning is related to propaganda, media bias, yellow journalism, and other falsehood-related terms such as the use of libel and pejorative terms. WK Alexander Demidov)
фабрикация компромата и его размещение в СМИsmear campaign (a deliberate plan to tell untrue stories about an important person in order to make people lose respect for them – used especially in newspapers.▪ However, Melancia maintained that he was the innocent victim of a politically motivated smear campaign. ▪ Republicans accused the Democrats of launching a smear campaign. ▪ The smear campaign involved unsigned leaflets circulated around Fintown, Glenties, Doochary and Lettermacaward. ▪ The smear campaign was also extended to political and other organisations associated with the majority cause. LDOCE. An effort to damage or call into question someone's reputation, by propounding negative propaganda. His opponent said it was all a smear campaign to make him look bad in the eyes of the voters. WT Alexander Demidov)
Фрэнк разорвал конверт и пробежал взглядом по находившейся в нём запискеFrank tore the envelope and read off the brief message it contained
хотеть, чтобы он поверил в этоintend him to believe that (to go south, to write it, etc., и т.д.)
чистить обувь не входит в его обязанностиhe is not supposed to clean the boots
чистить обувь не входить в его обязанностиhe is not supposed to clean the boots
эти действия уронили его в глазах другихhe lowered himself in the eyes of others by his actions
эти дела входят в его компетенциюthese matters are in his domain
эти мысли давно уже зрели в его умеthese ideas have long been forming in his mind
эти события изложены в его новой книгеthese events are well narrated in his new book
я определяю его годовой доход в 6000 долларовI put his income at $ 6000
Showing first 500 phrases