DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вы не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а вы не догадались закрыть окно?didn't it occur to you to close the window?
gen.а вы разве этого не читали?why, haven't you read it?
gen.а он вас не ждалhe didn't expect you
gen.а он так и не догадался, вы можете себе представить?think of him not guessing it!
gen.а я всё-таки вам не верюall the same, I still don't believe you
gen.автобусом вы доехать туда не сможетеyou cannot go there by bus
gen.автобусом вы туда не доедетеyou cannot go there by bus
gen.ах вы уехали? то-то вас нигде не было видноoh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here
gen.более всего вы ещё не должны говорить об этомwhy, you must not speak it
gen.боюсь, вы меня не так понялиI am afraid you got me wrong
gen.боюсь, что вы нигде этого не найдётеI'm afraid you'll find it nowhere
gen.боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
gen.боюсь, что после обеда вы его не застанетеI'm afraid you won't catch him in the afternoon
gen.будто вы не зналиas if you didn't know
gen.будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понялdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
gen.будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем уловил сутьdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
gen.в таком случае вам лучше не уезжатьthen you'd better stay
gen.в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукциюif you are behind with your payments, the court may take back the goods
gen.в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукциюif you are behind in your payments, the court may take back the goods
gen.в этом я с вами не согласенI cannot agree with you there (ART Vancouver)
gen.вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускатьopportunities will come your way but you must reach out for them (ухватываться за них)
gen.вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучшеyou should repeat the dose until you feel better
gen.ваш друг прилежен, не то, что выyour friend is diligent, but you are not so
gen.ваш друг прилежен, но вы не таковыyour friend is diligent, but you are not so
gen.во всяком случае, вы не опоздаетеyou won't be late anyhow
gen.возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботуhe may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love (bigmaxus)
gen.вот уж не думал вас здесь встретитьI had no thought of meeting you here
idiom., polit.вы не понимаете, это другое!you don't understand, that is another matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
idiom., polit.вы не понимаете, это другое!you don't understand, that is a different matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
idiom., polit.вы не понимаете, это другое!you don't understand, it's another matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)
gen.выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
gen.выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
gen.выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
gen.вынужден с вами не согласитьсяI beg to differ (4uzhoj)
gen.выходит, вы не ждали меня сегодняthen you didn't expect me today
gen.говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедитеno use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe)
gen.говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговоритеno use talking, you can't convict me
gen.говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
gen.готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
gen.для вас ему ничего не жальthere is nothing he would not part with to please you
gen.до сих пор вы ещё ничего не сделалиyou have as yet done nothing
gen.Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печатиI think you understand that all my remarks are strictly off the record (Taras)
gen.его не интересует, одобряете вы это или нетhe is not interested in whether you approve of it or not
gen.его пребывание здесь не должно вас тревожитьhis being here shouldn't bother you
gen.если бы вы не били совершенно слепыif you had half an eye
gen.если бы вы не были совершенно слепыif you had half an eye
gen.если бы не выbut for you
gen.если бы не вы, я бы погибexcept for you I would be dead
gen.если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вамиif it weren't for my bad leg, I would have gone with you too
gen.если бы не он, вам здесь не быватьonly for him you would not be here
gen.если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
gen.если вам не нравитсяif you are unhappy (scherfas)
gen.если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возраженияif you disliked the proposal you should have objected
gen.если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если вас не затруднитif it's not too much trouble (Anglophile)
gen.если вас не затруднитif not inconvenient to you
gen.если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не игралif you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly
gen.если вы будете так мало работать, вы ничего не добьётесьyou'll get nowhere if you work so little
gen.если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
gen.если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васif you're not on time tomorrow, you will be dismissed
gen.если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васyour continual lateness is now beyond a joke
gen.если вы меня спрашиваете, я так не думаюnot for my money (ad_notam)
gen.если вы меня спрашиваете, я так не думаюnot as far as I am concerned (ad_notam)
gen.если вы мне не дадите знать, я не придуif you don't send, I'll not come
gen.если вы мне не напомните, я об этом забудуif you don't remember me, I'll forget
gen.если вы не будете внимательно слушать, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
gen.если вы не будете внимательны, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
gen.если вы не будете осторожны, вы попадёте в бедуif you don't watch it, you will get into trouble
gen.если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положениеif you don't watch it, you will get into trouble
gen.если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!if you won't keep quiet you can get out!
gen.если вы не в курсеfor those unaware (Taras)
gen.если вы не в курсеword to the unwise (Taras)
gen.если вы не возражаетеstay as long as you don't mind
gen.если вы не возражаетеunless you do not agree
gen.если вы не возражаетеif it is all the same to you
gen.если вы не возражаетеif you don't mind
gen.если вы не возражаете, я приведу с собой приятеляif you don't mind, I'll bring along a friend
gen.если вы не заплатите, я подам на вас в судif you don't pay I'll sue you
gen.если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ходif you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up
gen.если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спинойif you can't go up the hill forwards, you'll have to back up
gen.если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо васif you cannot go, let him go instead
gen.если только вы не отправитесь немедленно, вы опоздаетеunless you start at once, you will be late
gen.если вы не пойдёте, не пойду и яif you do not go, neither shall I
gen.если вы не пойдёте, то и я не пойдуif you won't go, no more will I
gen.если вы не пойдёте, я тоже не пойдуif you do not go, neither shall I
gen.если вы не покаетесьexcept you repent
gen.если вы не покаетесь, то все погибнетеexcept ye repent, ye shall all perish
gen.если вы не противif you don't mind (busy_b)
gen.если вы не противunless you object (alex)
gen.если вы не против, мы коротко переговоримwould you mind if we took a moment? (ad_notam)
gen.если вы не прочьif you don't mind (If you don't mind a bit of a hike, take the North Canyon trail about 5km to Sasquatch Falls. There's some nice spots in there with a great view of the mountain range. ART Vancouver)
gen.если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните этоif you disagree with anything I have written, strike it through
gen.если вы об этом ещё не знаетеjust in case you didn't know it (Alex_Odeychuk)
gen.если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладеif you help me with this job I'll make it worth your while
gen.если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусьif you help me with this job I'll make it worth your while
gen.если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случаяif you don't talk up now, you may not have another chance
gen.если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам труднойyou won't find the work difficult if only you set your mind to it
gen.если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримсяif you take this attitude we shall not come to an understanding
gen.если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
gen.если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашиватьif you want to learn, you must not be above asking questions
gen.если вы этого не увидите, то много потеряете!if you don't see it you'll be missing something!
gen.если память мне не изменяет, я вас где-то встречалunless my memory fails me I've met you somewhere before
gen.если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывалиif the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!
gen.если разразится шторм, вы не сможете отплытьif the storm comes up you won't get a chance to move (pivoine)
gen.если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мнеif you can spare this book, lend it to me
gen.если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие?if these books are no use, can you send me some others?
gen.если это вам не сложноif it's no trouble to you (сделать Andrey Truhachev)
gen.если это вас не затруднитif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домойif you have finished with me, sir, I'll go home
gen.жаль, что вы не видели его!you should have seen him!
gen.жаль, что вы не выдержали экзаменhow sad that you failed in your exam
gen.жаль, что вы не можете пойтиit's a pity you can't go
gen.за дом вы должны получить не меньше трёх тысяч фунтовyour house ought to sell for at least £3.000
gen.запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забылиset down your ideas these facts, these figures, etc. before you forget them
gen.затащить вас куда-то куда вы не очень-то хотелиsneak you in (And this isn't one of those things where we sneak you in and then beat you over the head with the Bible. Alright? – Mark Gungor happyhope)
gen.здесь я с вами не согласенthere I disagree with you
gen.значит, вы меня не ждалиthen, you didn't expect me
gen.значит, вы ничего не видели!so you saw nothing
gen.и в этом вы ничем не отличаетесь от других родителей!you don't stand out from other parents! (bigmaxus)
gen.и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are non welcome here
gen.и так вы не хотите?so you will not?
gen.извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитетаI'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings
gen.к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
gen.к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринкеmuch to my regret, I can't come to your party
gen.к сожалению, не могу согласиться с ВамиI'm afraid I disagree (Супру)
gen.к сожалению, я не могу вам дать его адресI am afraid I cannot give you his address
gen.к счастью, получилось, что вы не сбили этого старикаit was a good job you didn't hit that old man
gen.как будто бы вы этого не знали!as though you didn't know that!
gen.как будто бы вы этого не знали!as if you didn't know that!
gen.как вам не повезло!it was hard luck on you!
Gruzovikкак вам не совестно!you ought to be ashamed of yourself!
gen.как вам не стыдно!you ought to be ashamed of yourself! (Franka_LV)
Игорь Мигкак вам не стыдно?!shame on you!
Игорь Мигкак вам/тебе не стыдно?!aren't you ashamed of yourself?
gen.как вы, вероятно, знаете, это совершенно не такas you must know, it is quite untrue
gen.как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
gen.как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
gen.как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see that he's taking advantage of you?
gen.как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see he's taking advantage of you?
gen.как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?how dare you blame me when you are just as much to blame?
gen.как, вы этого не знали?what! you didn't know it?
gen.как жаль что вы его не встретилиwhat a pity that you didn't meet him
gen.как жаль, что вы не можете остатьсяI am desolated to have you go
gen.как ни странно, вы не опоздалиyou are punctual for a wonder
gen.как странно, что вы об этом не слышали!how strange that you should not have heard it!
gen.как странно что вы об этом раньше не подумалиit's strange that you didn't think about if before
gen.как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
gen.как я могу сказать, что вы не сделаете того же самогоhow can I tell but you will do the same?
gen.какая досада, что вы не можете прийти пораньшеwhat a shame you can't come earlier
gen.каким вы его не знаетеas you don't know it (например: The world as you don't know it – Мир, каким вы его не знаете dimock)
gen.какой вы любите чай? — Не очень сладкийhow do you like your tea? — I don't like it too sweet
gen.какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкийhow do you like your tea? – I don't like it too strong
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
gen.кто-кто, но не выof all people (выражение удивления чьим-либо поступком, кем-либо)
gen.куда вы так торопитесь?, что вам не сидится?why are you in such a hurry?
gen.лучше вам не знатьyou don't want to know (Taras)
gen.лучше вам не знатьyou don't wish to know (Taras)
gen.лучше вам не знатьyou may not want to know (Taras)
gen.лучше вам не знатьit's best if you don't know (Taras)
gen.лучше вам не знатьit's better if you don't know (Taras)
gen.лучше вам этого не знатьyou don't want to know (Taras)
gen.лучшего вам не найтиlook no further (YOZ)
gen.меня не волнует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
gen.меня не интересует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
gen.меня не интересует, что вы делаетеI don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
gen.меня не трогает, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
gen.мне думается, что вы меня не знаетеI don't suppose you know me
gen.мне не терпится получить от вас весточкуI yearn to hear from you
gen.мне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатлениеI am anxious for your impressions
gen.мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человекомI don't wish you to cultivate this man's acquaintance
gen.мне не хочется вам надоедатьI don't want to bother you
gen.мне очень не хочется вас беспокоитьI hate troubling you
gen.мне с вами не по дорогеour ways part (также перен.)
gen.мне это нравится не больше, чем вамI don't like in any more than you do
gen.мне это нравится не больше, чем вамI don't like it any more than you do
gen.мои слова к вам не относятсяwhat I said does not apply to you
gen.мы вам не говорили ничего подобногоwe told you no such thing
gen.мы вас не задерживаемyou are excused
gen.мы не видели вас целую вечностьwe have not seen you for ages
gen.мы не обязаны передавать вам или использовать в ваших интересахwe are not bound to pass on or use for your benefit (mascot)
gen.мы разрешаем вам не приветствоватьwe will excuse your presence
gen.мы разрешаем вам не присутствоватьwe will excuse your presence
gen.мы с вами не договоримсяwe'll get nowhere (Ivan1992)
gen.мы считаем, что вы не виноватыwe consider that you are not to blame
gen.мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
gen.на мой взгляд, вы не правыin my judgment you are wrong
gen.на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервамиthere was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin
gen.надеюсь, что вы не измените своему словуI hope you will stand by your bargain
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
gen.надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
gen.надо полагать, вы не пойдёте в школуI take it you won't go to school
gen.нам с вами не по путиwe have different paths to follow (VLZ_58)
gen.напрасно вы не заказали билетов заранееit's too bad you didn't order the tickets in advance
gen.напрасно вы не попросили у него прощенияyou ought to have begged his pardon
gen.несдержанное обещание не делает вам честиthe broken promise does not do you credit
gen.нет вы меня не понимаетеno, you don't understand me
gen.нет никакой причины, почему бы вам неthere is no reason why you should not
gen.ни вы, ни я не можем этого сделатьneither you nor I can do it
gen.никак не разберу, что вы тут написалиI can make little of your writing
gen.никакая опасность вам не грозитyou're in no danger (ayylmao)
gen.ничего вам не дастgets you nowhere (Screaming gets you nowhere, ma'am. I want you to stop being so evasive and answer my questions directly. ART Vancouver)
gen.ничего плохого не будет, если вы откажетесьyou can't do wrong by refusing
gen.но не прими вы этой должностиbut for your accepting the post
gen.но пусть это не вводит вас в заблуждениеbut don't be fooled (после may seem obvious ssn)
gen.ну полно, вы не должны так говорить!come, come, you shouldn't speak like that!
gen.ну, уж от вас никак не ожидал!well, you of all people!
gen.он вам зла не желаетhe doesn't wish you any harm
gen.он вам не будет воспрепятствоватьhe won't stay in your way
gen.он вам не будет препятствоватьhe won't stay in your way
gen.он вам ничем не обязанhe owes you nothing
gen.он вам позвонит, если придёт не очень поздноhe will ring you up if he doesn't come very late
gen.он вам этого в вину не ставитhe doesn't blame you for it
gen.он вам этого оскорбления никогда не забудетhe'll never forgive you for this insult
gen.он вас не знаетhe don't know you (вместо he doesn't know you: в разговорной речи при отрицании форма 3-го лица часто заменяется формой 1-го/2-го лица)
gen.он вас не туда направляетhe is not referring you to the right place
gen.он вас сперва не узналhe didn't recognize you at first
gen.он далеко не так учён, как выhe is nothing near so learned as you
gen.он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
gen.он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be offended
gen.он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be hurt
gen.он не был вам родственникомhe wasn't any kin to you
gen.он не желает вам злаhe means you no harm
gen.он не завидует вамhe doesn't envy you
gen.он не может понять, о чём вы говоритеhe cannot understand what you're talking about
gen.он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не можетhe can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody
gen.он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду васhe didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you
gen.он не обвиняет вас в этомhe doesn't blame you for this
gen.он не позвонил, боясь побеспокоить вас так поздноhe didn't call for fear of disturbing you so late
gen.он не придёт, пока вы его не пригласитеhe will not come till you invite him
gen.он не прочь с вами познакомитьсяhe wouldn't mind meeting you
gen.он не раз упоминал о васhe mentioned you more than once
gen.он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугуhe is laying it on thick because he wants you to do him a favour
gen.он не станет настаивать, если вы откажетесь от его помощиhe wouldn't obtrude his assistance if it were declined
gen.он не так наивен, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
gen.он не так плох, как вы его изображаетеhe is not as bad as you make him
gen.он не так прост, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
gen.он не таков, как вы думалиhe is not what you thought (he was)
gen.он не такой дурак, каким вы его считаетеhe is not such a fool as you assumed him to be
gen.он не хочет вас огорчатьhe doesn't want you to feel bad
gen.он не хочет причинить вам беспокойстваhe doesn't want to cause you any trouble
gen.он не хочет причинять вам беспокойстваhe doesn't want to cause you any trouble
gen.он о вас уже не раз осведомлялсяhe is asked about you several times already
gen.он от вас ничего не требует, равно как и от вашего братаhe requires nothing either of you or of your brother
gen.он смотрит на вас, не оборачивайтесьhe is looking at you
gen.он смотрит на вас, не оборачивайтесьdon't turn around
gen.он совсем не такой дурак, каким вы его выставляетеhe is not the fool you make him
gen.он уверен, что вы не встретите никаких затрудненийhe is sure you won't have any difficulties
gen.он умер до войны? – значит вы не были с ним знакомыhe died before the war? then you didn't know him
gen.он чуть не забыл позвонить вамhe nearly forgot to call you
gen.он этого не сделает, пока вы ему не скажетеhe'll not do it without you speak to him
gen.он этого от вас не заслужилhe hasn't deserved that from you
gen.они не делали этого, уверяю васthey did not do it, I tell you
gen.от меня вы больше не отделаетесьI will not be put off any longer
gen.отнюдь не желая критиковать васwithout at all presuming to criticize you
gen.отчего вы мне не позвонили?what stopped you from phoning me?
gen.отчего вы не пришли?why didn't you come?
gen.очень жаль что вы не можете прийтиtoo bad you can't come
gen.очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больнаI'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick
gen.перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитhe won't believe you anyway
gen.перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитdon't waste your breath
gen.Поверьте, лучше вам не знатьTrust me, it's better if you don't know (Taras)
gen.подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
gen.пожалуйста, говорите громче, мы не слышим васspeak out, we can't hear you
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you kindly give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you please give me...?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеmay I trouble you to give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you do me a favour and give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you possibly give me?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеLet me have..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcan I trouble you to give me..., please?
gen.пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно?could you give me some more details, please?
gen.пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
gen.пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времениplease guys, pick up the tempo, you don't have too much time
gen.по-моему, вы меня не знаетеI don't suppose you know me
gen.послушайте, как вам не стыдно?why, shame upon you, man!
gen.постарайтесь не показывать виду, что вы волнуетесьtry not to show any emotion
gen.почему бы вам не остаться?why don't you stay on?
gen.почему бы вам не подождать до завтра?suppose you wait till tomorrow
gen.почему бы вам снова не лечь в постель спать?why don't you get back to bed?
gen.почему бы вам снова не лечь в спать?why don't you get back to bed?
gen.почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?why are you all standing by doing nothing, why don't you help?
gen.почему вы его так не любите?why should you dislike him so much?
gen.почему вы не велели мне подождать!oh! that you had bid me wait!
gen.почему вы не говорите простым языком?why can't you speak plain English? (LiBrrra)
gen.почему вы не носите фамилии мужа?why don't you use your husband's name?
gen.почему вы не обратились ко мне?why didn't you come to me?
gen.почему вы не отвечаете?why don't you answer?
gen.почему вы не поинтересуетесь у негоwhy don't you ask him?
gen.почему вы не приведёте с собой своего брата?why don't you bring your brother along?
gen.почему вы не пришли ко мне?why didn't you come to me?
gen.почему вы не решаетесь признать это?why are you so shy in owning it?
gen.почему вы не спросите егоwhy don't you ask him?
gen.почему вы не хотите этого сделать?why won't you do it?
gen.почему вы никогда к нам не заходите?why don't you ever visit us?
gen.почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал!why did you sign the document? – But I never did!
gen.почему вы этого не делаете? – Потому что не хочуwhy don't you do it? – Because I don't choose
gen.почему вы этого не сказали с самого начала?why didn't you say so at the outset?
gen.почему же вы его не спросили?how come you did not ask him?
gen.почему же вы не поправили мальчика?why didn't you set the boy right?
gen.да почему же вы так не сказалиwhy ever didn't you say so?
gen.почему это вы не хотите идти?how is it you don't want to go?
gen.почтальон не дал мне письмо, так как вы должны сами расписаться в его полученииthe mailman didn't give me the letter because you have to sign for it yourself
gen.приняв его предложение, вы ничем не рискуетеyou are safe in accepting his offer
gen.простите, это я не вам, просто мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
gen.простите, я не разобрал, как вас зовутsorry, I didn't get your name
gen.прошу вас, кушайте, не стесняйтесьplease, don't be bashful
gen.прошу вас, кушайте, не стесняйтесьhelp yourself!
gen.прошу вас никогда больше не произносить этого словаI beseech you never to utter this word again
gen.прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директоромI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
gen.проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ходthe opening is too narrow to turn round, you'll have to back out
gen.пусть вас не обманываетdon't let it fool you (что-либо SirReal)
gen.пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
gen.пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objection discompose you
gen.пусть это вас не тревожитdon't let that worry you
gen.ребята с вас глаз не спускаютthe kids can't take their eyes off you
gen.с вами не соскучишьсяyou're the end (Anglophile)
gen.с вами не соскучишьсяyou are fun to be with (Anglophile)
gen.с вами никто не сравнитсяyou stand alone (ART Vancouver)
gen.сегодня вы не понадобитесьyou won't be wanted today
gen.сегодня, или у нас с вами ничего не получитсяtoday, or it's no dice
gen.скажите правду, вы на меня не в обиде?are you angry with me?
gen.склонность автоматически отвергать все предложения и ценности политической партии, которую вы не поддерживаетеnegative partisanship (Ремедиос_П)
gen.смотрите, чтобы у вас чемодан не стянулиsee that they don't swipe your suitcase
gen.сочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибокyour composition is good except for a few spelling mistakes
gen.спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловятyour lifejacket will help you to stay up until you are fished out
gen.так почему же вы их не спросили?why ever didn't you ask them?
gen.такое поведение не сделает вам честиbehaviour of that sort will not recommend you
gen.такой виноград, какого вы в жизни не видывалиsuch grapes as you newer saw
gen.тебе / вам это не грозитyou are not in any danger (VLZ_58)
gen.тебе / вам это не грозитyou are immune (VLZ_58)
gen.тебе / вам это не грозитyou are safe from it (WiseSnake)
gen.то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
gen.то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороныwhat you tell me is not to his advantage
gen.то, что он здесь, не должно вас тревожитьhis being here shouldn't bother you
gen.тут вам отдохнуть не придётсяyou'll have no time to rest here
gen.тут вам отдыхать не придётсяyou'll have no time to rest here
gen.у вас есть огонёк?, не дадите ли прикурить?have you got a match?
gen.у вас есть спички не дадите ли прикурить?have you got a match?
gen.у вас комната не сдаётся?do you have a room for rent? (Am. E. Taras)
gen.у вас не найдётся?..do you happen to have?.. (WiseSnake)
gen.у вас не найдётся ... ?do you happen to have ... ? (WiseSnake)
gen.у вас не найдётся ...?you wouldn't happen to have ... would you? (Maria Klavdieva)
gen.у вас не найдётся ... ?you wouldn't happen to have ... would you? (Maria Klavdieva)
gen.у вас не найдётся?..can you spare..? (WiseSnake)
gen.у вас не найдётся ... ?can you spare ... ? (Excuse me, can you spare a cigarette ? WiseSnake)
gen.у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...?do you ever get a feeling inside that ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver)
gen.у вас такой вид, будто вы не понялиyou look as if you did not understand
gen.у меня были некоторые опасения, что вы не придётеI was half afraid that you wouldn't come
gen.у меня и в мыслях не было вас обидетьI had no thought of offending you
gen.у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
gen.у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь?I'm punctured! Can you help me?
gen.у меня такое ощущение, что он вам не нравитсяI gather you don't like him
gen.у него не столько пороков, сколько вы ему приписываетеhe has not all the faults which you put down to him
gen.уж будто бы вы этого не зналиas if you didn't know that!
gen.уж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут!this is the last possible place I would expect to meet you
gen.уж не угрожаете ли вы мне?do you mean to threaten?
gen.уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом?you are not going to come over me in this manner!
gen.уж он-то вам не заплатит, не такой он человек!he won't pay you, not he
gen.фотография не выйдет, вы шевельнули головойthe picture will be no good - you moved your head
gen.хоть, хотя он и виноват, но не вам его судитьeven though he's at fault, it's not for you to judge him
gen.хоть я и не пьющий, но с вами выпьюthough I don't drink as a rule, I'll have one with you
gen.что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшьhe was nothing if not discreet
gen.что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
gen.что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
gen.эта лампа мне не нравится, а других у вас нет?I don't like this lamp, have you any others?
gen.эта статья у вас не продумана, а сработана на живую ниткуyou didn't give much thought to this article, but simply threw it together
gen.эта шляпа вам не идётthis is the wrong hat for you
gen.это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласилиit was simply oversight on our part that you weren't invited
gen.это было не так легко, уверяю васit was so easy, I promise you
gen.это вам не игрушки!this is serious business
gen.это вам ничего не будет стоитьit won't cost you a penny
gen.это вам ничего не дастthis will avail you nothing
gen.это вас ни к чему не обязываетthis does not bind you to anything
gen.это вас ни к чему не обязываетthat doesn't bind you in any way
gen.это вас совершенно не интересует?have you any interest whatsoever?
gen.это вас совершенно не интересует?have you any interest whatever?
gen.это вас совсем не касаетсяthat doesn't concern you at all
gen.это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондонеyou will find it in London, if anywhere
gen.это ничего вам не дастthis will take you nowhere
gen.это угловой дом – вы можете его не заметитьit's the corner house, you can't miss it
gen.я боюсь вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
gen.я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
gen.я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
gen.я вам ещё не надоел?am I being a bore? (Anglophile)
gen.я вам не дам себя поймать сноваyou shall not catch me again
gen.я вам не подчиняюсьI am not taking orders from you
gen.я вам не позволю говорить такие вещиI won't have you say such things
gen.я вам не помешалAm I interrupting something? (ирония, сарказм Рина Грант)
gen.я вам не советую этого делатьit would not be wise to do it
gen.я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
gen.я вас давно не виделit's a long time since I saw you last
gen.я вас давно не встречалit's a long time since I saw you last
gen.я вас долго не задержуI won't keep you long
gen.я вас не видел целую вечностьI haven't seen you in ages
gen.я вас не видел целую вечностьI haven't seen you for ages
gen.я вас не заметилI didn't notice you
gen.я вас не подведуI won't let you down (Alex_Odeychuk)
gen.я вас не совсем понялspell it out for me
gen.я вас не слышуI can't hear you
gen.я вас очень давно не виделI haven't seen you for months
gen.я вас очень прошу больше этого не делатьI must ask you not to do that anymore
gen.я вас сразу не призналI didn't know you at once (Taras)
gen.я вас сразу не призналI didn't know you first (Taras)
gen.я возьму словарь, если он вам больше не нуженI'll borrow the dictionary if you've finished with it
gen.я говорил вам об этом, совершенно не желая вас обманутьI told you that in all good faith
gen.я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
gen.я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay your never saw anything better than that
gen.я его не видал, не видали ли вы?I have not seen him, have you?
gen.я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне?I'm still in bed, can you come up?
gen.я зайду, если вы не возражаетеI'll call by if you don't mind
gen.я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяI phoned you several times but couldn't get through
gen.я знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркиватьI know you are cleverer than I am, but you needn't rub it in
gen.я и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
gen.я и не подозревал, что вы были тамI had no idea you were there
gen.я и не представлял себе, что вы этим интересуетесьI didn't quite realize you were interested in it
gen.я надеюсь, вы не будете возражатьI hope you won't mind
gen.я надеюсь, вы не обиделисьI hope your feelings are not hurt
gen.я надеюсь, что вам не наскучило слушать меняI hope you are not getting bored listening to me
gen.я надеюсь, что вы не поставите это мне в винуI hope it will not count against me
gen.я надеюсь, я не заразил вас ангинойI hope I have not given you my sore throat (Taras)
gen.я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов!I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан)
gen.я не видел вас целую вечностьI have not seen you for ages
gen.я не во всём с вами согласенI don't altogether agree with you (В.И.Макаров)
gen.я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещиI won't have you saying such things
gen.я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещиI won't have you say such things
gen.я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова поднимали этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
gen.я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова ставили этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
gen.я не знал, что вы родственникиI didn't know you were related
gen.я не знаю, к чему вы клонитеI don't know what you are driving at
gen.я не знаю, что вы в ней находитеI don't know what you can see in her
gen.я не знаю, что вы этим хотите сказатьI don't know what you are driving at
gen.я не имею вас в видуI am not aiming at you
gen.я не лишу вас такого удовольствияI shall not rob you of the pleasure
gen.я не лишу вас этого удовольствияI shall not rob you of the pleasure
gen.я не могу допустить, чтобы вы с ним говорилиI can't allow you to speak to him
gen.я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесьI can't make you come if you refuse
gen.я не могу имею права обсуждать это с вамиI am not at liberty to discuss this with you
gen.я не могу освободить вас от посещения отпустить вас с занятийI cannot excuse you from attending the classes
gen.я не могу с вами согласитьсяI can't agree with you
gen.я не могу сделать исключение для васI cannot make an exception in your case
gen.я не могу сказать вам всего об этомI cannot tell you the full of it
gen.я не могу сообщить вам никаких подробностейI cannot give you any details
gen.я не могу угнаться за вамиI can't keep up with you
gen.я не обязан давать вам отчёт о своих поступкахI am not accountable to you for my actions
gen.я не ожидал увидеть васI didn't think to see you
gen.я не ожидал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
gen.я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиямиI don't see how you can relate such different ideas
gen.я не понимаю куда вы клонитеI don't catch get, see, understand your drift (к чему вы ведёте)
gen.я не понимаю, куда вы клонитеI don't understand your drift
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьdon't get your meaning (you)
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI fail to see your meaning
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your you
gen.я не понимаю, что вы этим хотите сказатьI don't understand what you mean
gen.я не приду, разве что вы очень этого захотитеI shan't come, unless you really want me to
gen.я не расслышал, вы не могли бы повторить?I didn't hear you, could you come back (Достаточно странная фраза, вряд ли ее поймут. Лучше сказать I didn't hear you, could you repeat, please? TranslationHelp)
gen.я не расслышал, что вы сказалиI missed what you said
gen.я не расслышал, что вы сказалиI didn't quite catch what you said
gen.я не расслышал, что вы сказалиdidn't quite catch what you said
gen.я не рассчитывал вас встретить здесьI didn't expect to meet you here
gen.я не рассчитывал увидеть васI didn't think to see you
gen.я не совсем с вами согласенI don't altogether agree with you
gen.я не спорю, возможно, что вы правыwon't argue
gen.я не спорю, возможно, что вы правыit's possible you're right
gen.я не стану больше отнимать у вас времяI will not take up any more of your time
gen.я не стану ставить вам слишком жёсткие условияI shan't tie you too rigidly
gen.я не таков, каким вы меня изобразилиI'm not what you represented me to be
gen.я не такой, как вы меня изображаетеI am not what you represent me to be
gen.я не такой, как вы меня описываетеI am not what you represent me to be
gen.я не тот, за кого вы меня принимаетеI am not the person you take me for
gen.я не хотел вас обидетьI am not aiming at you
gen.я не хотел вас обидетьI had no thought of offending you
gen.я не хотел вас обидетьI meant no harm
gen.я не хотел причинить вам злаI intended no harm to you
gen.я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
gen.я не хочу, чтобы вы меня неправильно понялиI don't want you to mistake me
gen.я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дномI don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.)
gen.я не хочу, чтобы вы пострадалиI don't want you to be hurt
gen.я не хочу, чтобы вы с ним встречалисьI don't want you to take up with him
gen.я никогда вас не подведуI will never fail you
gen.я никогда не лгал вамI never once lied to you (Taras)
gen.я никому, кроме как вам, не доверяюI don't trust anybody except you
gen.я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринкуI shall take it amiss if you don't come to my party
gen.я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете противI think I'll have a smoke, if you don't object
gen.я положительно убеждён, что вы не правыI do think you are wrong
gen.я понимаю, что вы не могли поступить иначеI understand that you couldn't act otherwise
gen.я, право, не хотел вас обидетьI really didn't want to offend you
gen.я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжалI will come tomorrow unless you write me to the contrary
gen.я прошу прощения, что до сих пор не написал вамI apologise for not getting in contact with you before now
gen.я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
gen.я с вами не согласенI disagree with you
gen.я только потому вам не ответил, что не знал вашего адресаI didn't answer you simply because I didn't know your address
gen.я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чемуI'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing
gen.я умру, если вы мне не расскажетеI am dying for you to tell me (этого)
gen.я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним об этом не говорилиI want to advise you against speaking to him about it now
gen.я целую вечность не видел васI haven't seen you in a coon's age
Showing first 500 phrases