Subject | Russian | English |
gen. | боюсь, вы меня не так поняли | I am afraid you got me wrong |
gen. | будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понял | do you mind repeating what you said, I didn't quite catch on |
gen. | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
Makarov. | вы меня не поняли | you haven't got my meaning |
gen. | вы меня, очевидно, не поняли | apparently you didn't understand me |
dipl. | вы совсем меня не поняли | you have taken me all wrong (bigmaxus) |
gen. | вы умышленно не хотите меня понять | you are deliberately misunderstanding me |
Makarov. | мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение | I pity you if you can't understand a plain statement like that |
Makarov. | не могли бы вы повторить, а то я не совсем понял | would you mind repeating that, I didn't quite catch on |
gen. | я вас не совсем понял | spell it out for me |
inf. | я не понял вас. | you have lost me (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev) |
gen. | я не хочу, чтобы вы меня неправильно поняли | I don't want you to mistake me |