Subject | Russian | English |
Makarov. | вам надо идти в обратном направлении | you should go the opposite way |
gen. | вам не идёт короткая стрижка | it doesn't suit you to have your hair cut short |
gen. | вам очень идёт эта причёска | this hairdo is very becoming to you |
Makarov. | вам эта шляпа не идёт | that hat is unbecoming to you |
gen. | вам эта шляпа очень идёт | it's a very becoming hat (kee46) |
gen. | вы готовы? идем! | are you ready? let's go! |
Makarov. | вы идите вперёд | you go first |
gen. | вы идите вперёд, я догоню вас | you go ahead, I'll follow you |
Makarov. | вы идите первым | you go first |
gen. | вы идите, я подойду позже | you go now, I'll come along later |
gen. | вы идите, я сейчас приду | you go on, I'm just coming |
gen. | вы идёте или нет? | are you going or not? |
inf. | вы идёте не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
gen. | вы идёте с нами? – Пожалуй, нет | are you coming with us? – I don't think I am |
gen. | вы куда-нибудь идёте сегодня вечером? | are you going out tonight? (sophistt) |
gen. | вы можете идти, если считаете это удобным | you may go if you see fit to do so |
gen. | вы можете идти, если хотите | you may go if you choose |
Makarov. | вы можете идти, но возвращайтесь пораньше | you may leave, only come back early |
gen. | вы можете теперь идти | you may go now |
gen. | вы не должны идти на риск | you must guard against risk |
gen. | вы очень долго не идёте | you are very long in coming |
gen. | вы, случайно не к нам идёте? | are you on the way to our house by any chance? |
Makarov. | вы ужасно долго не шли | you've been a plaguy long time in coming |
amer., inf. | если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами? | going my way? |
amer., inf. | если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами? | are you going my way? |
Makarov. | если кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врача | if the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctor |
gen. | идите вы к чёртовой бабушке! | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | идите вы к чёртовой бабушке | go to Putney (Anglophile) |
gen. | идите вы к чёрту! | nuts! |
gen. | идите вы ты к чёртовой бабушке | go to Jericho! (Anglophile) |
gen. | идите куда вам угодно | go whither you will |
Makarov. | идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд | go at once, else you will miss your train |
hist. | иду на вы | I'm coming after you (предупреждение противнику о выступлении против него) |
gen. | как вы думаете, идёт мне эта шляпка? | do you think this bonnet sets me? |
Makarov. | как идут у вас дела? | how goes the world with you? |
gen. | как у вас идут дела? | how are you coming along? |
gen. | когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить | when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself |
nautic. | Куда вы идёте? | where are you bound? |
nautic. | куда вы идёте? | where are you bound? |
Makarov. | куда вы идёте? | where are you going? |
gen. | куда вы идёте? | where are you going to? |
gen. | куда вы идёте, на ночь глядя? | where are you going so late in the evening? |
Makarov. | куда это вы идёте в такой поздний час? | wherever are you going at this time of night? |
gen. | куда это вы идёте в такой поздний час? | wheresoever are you going at this time of night? |
gen. | не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
gen. | не забывайте, что вы завтра идёте к врачу | remember that you have an appointment with the doctor tomorrow |
gen. | о чем у вас идёт спор? | what's the argument about? |
gen. | о чем у вас тут спор идёт? | what is the argument all about? |
gen. | она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёд | she beckons you over |
gen. | она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёд | she beckons you on |
nautic. | Откуда вы идёте? | where are you bound from? (Johnny Bravo) |
Makarov. | платье вам идёт | the dress becomes you |
gen. | по той быстроте, с которой вы идёте | at the rate you are going on |
gen. | почему вы так медленно идёте? | why are you walking so slowly? |
gen. | речь идёт не о вас | I am not referring to you |
gen. | сейчас вы можете идти | you may be excused now |
inf. | так значит вы согласны? идёт! | do you agree than? it's a go! |
gen. | у вас хорошо идут дела | you are doing well (Юрий Гомон) |
lit. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
gen. | шли бы вы! | go to Putney (Anglophile) |
gen. | шли бы вы! | go to Bath! (Anglophile) |
gen. | шли бы вы! | go to Jericho! (Anglophile) |
gen. | эта шляпа вам идёт | this hat suits you (kee46) |
gen. | эта шляпа вам не идёт | this is the wrong hat for you |
gen. | это платье вам идёт | the dress becomes you |
Makarov. | это платье вам не идёт | the dress doesn't suit you |
gen. | это платье вам не идёт | this dress doesn't become you |
gen. | это платье вам очень идёт | this dress sets you out |
gen. | это платье вам очень идёт | this dress is very becoming to you |
gen. | это платье вам очень идёт | this dress becomes you well |
gen. | я иду с вами | I'm coming with you |
Makarov. | я только вас зарегистрирую, и вы можете идти отдыхать | I'll just book you in and then you can have a rest |