DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing вы идите | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вам надо идти в обратном направленииyou should go the opposite way
gen.вам не идёт короткая стрижкаit doesn't suit you to have your hair cut short
gen.вам очень идёт эта причёскаthis hairdo is very becoming to you
Makarov.вам эта шляпа не идётthat hat is unbecoming to you
gen.вам эта шляпа очень идётit's a very becoming hat (kee46)
gen.вы готовы? идем!are you ready? let's go!
Makarov.вы идите вперёдyou go first
gen.вы идите вперёд, я догоню васyou go ahead, I'll follow you
Makarov.вы идите первымyou go first
gen.вы идите, я подойду позжеyou go now, I'll come along later
gen.вы идите, я сейчас придуyou go on, I'm just coming
gen.вы идёте или нет?are you going or not?
inf.вы идёте не в ту сторонуyou're going the wrong way (sophistt)
gen.вы идёте с нами? – Пожалуй, нетare you coming with us? – I don't think I am
gen.вы куда-нибудь идёте сегодня вечером?are you going out tonight? (sophistt)
gen.вы можете идти, если считаете это удобнымyou may go if you see fit to do so
gen.вы можете идти, если хотитеyou may go if you choose
Makarov.вы можете идти, но возвращайтесь пораньшеyou may leave, only come back early
gen.вы можете теперь идтиyou may go now
gen.вы не должны идти на рискyou must guard against risk
gen.вы очень долго не идётеyou are very long in coming
gen.вы, случайно не к нам идёте?are you on the way to our house by any chance?
Makarov.вы ужасно долго не шлиyou've been a plaguy long time in coming
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?going my way?
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?are you going my way?
Makarov.если кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врачаif the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctor
gen.идите вы к чёртовой бабушке!go to Bath! (Anglophile)
gen.идите вы к чёртовой бабушкеgo to Putney (Anglophile)
gen.идите вы к чёрту!nuts!
gen.идите вы ты к чёртовой бабушкеgo to Jericho! (Anglophile)
gen.идите куда вам угодноgo whither you will
Makarov.идите немедленно, иначе вы опоздаете на поездgo at once, else you will miss your train
hist.иду на выI'm coming after you (предупреждение противнику о выступлении против него)
gen.как вы думаете, идёт мне эта шляпка?do you think this bonnet sets me?
Makarov.как идут у вас дела?how goes the world with you?
gen.как у вас идут дела?how are you coming along?
gen.когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопаситьwhen you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself
nautic.Куда вы идёте?where are you bound?
nautic.куда вы идёте?where are you bound?
Makarov.куда вы идёте?where are you going?
gen.куда вы идёте?where are you going to?
gen.куда вы идёте, на ночь глядя?where are you going so late in the evening?
Makarov.куда это вы идёте в такой поздний час?wherever are you going at this time of night?
gen.куда это вы идёте в такой поздний час?wheresoever are you going at this time of night?
gen.не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
gen.не забывайте, что вы завтра идёте к врачуremember that you have an appointment with the doctor tomorrow
gen.о чем у вас идёт спор?what's the argument about?
gen.о чем у вас тут спор идёт?what is the argument all about?
gen.она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёдshe beckons you over
gen.она даёт вам знак, чтобы вы шли вперёдshe beckons you on
nautic.Откуда вы идёте?where are you bound from? (Johnny Bravo)
Makarov.платье вам идётthe dress becomes you
gen.по той быстроте, с которой вы идётеat the rate you are going on
gen.почему вы так медленно идёте?why are you walking so slowly?
gen.речь идёт не о васI am not referring to you
gen.сейчас вы можете идтиyou may be excused now
inf.так значит вы согласны? идёт!do you agree than? it's a go!
gen.у вас хорошо идут делаyou are doing well (Юрий Гомон)
lit.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.шли бы вы!go to Putney (Anglophile)
gen.шли бы вы!go to Bath! (Anglophile)
gen.шли бы вы!go to Jericho! (Anglophile)
gen.эта шляпа вам идётthis hat suits you (kee46)
gen.эта шляпа вам не идётthis is the wrong hat for you
gen.это платье вам идётthe dress becomes you
Makarov.это платье вам не идётthe dress doesn't suit you
gen.это платье вам не идётthis dress doesn't become you
gen.это платье вам очень идётthis dress sets you out
gen.это платье вам очень идётthis dress is very becoming to you
gen.это платье вам очень идётthis dress becomes you well
gen.я иду с вамиI'm coming with you
Makarov.я только вас зарегистрирую, и вы можете идти отдыхатьI'll just book you in and then you can have a rest