Subject | Russian | English |
gen. | вас хочет видеть какой-то мистер Смит | some Mr. Smith wants to see you |
gen. | вас хочет видеть некий мистер Смит | some Mr. Smith wants to see you |
gen. | ведь вы его видели? | you saw him, didn't you? |
gen. | видели вы что-либо подобное? | have you ever seen anything like it? |
gen. | видели ли вы его? – видел | did you see him? I did |
gen. | видели ли вы его?-Видел | did you see him?-I did |
gen. | видели ли вы её? | have you seen her? |
gen. | видели ли вы что-либо подобное? | did you ever see the like of it? |
Makarov. | видите церковь? Если вы будете держаться этого направления | if you go in the general direction of the church |
gen. | видите церковь? Если вы будете держаться этого направления | if you go in the general direction of the church |
gen. | вы бы хотели видеть такого человека своим другом? | would you like to have such a man for a friend? |
gen. | вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь | you cannot see your sister starve without trying to help her |
gen. | вы видели его? – Нет! | have you seen him? – No! |
gen. | вы видели, как промаршировали солдаты? | did you see the soldiers march by? |
gen. | вы видели, как прошли солдаты? | did you see the soldiers march by? |
Makarov. | вы видели, как у него ввалились щеки | you could see how his cheeks had sunk in |
gen. | вы видели самого управляющего? | did you see the manager himself? |
Makarov. | вы видели сегодняшнюю газету? | have you seen today's paper? |
gen. | вы видели, сколько народу пришло? | have you seen the turnout? |
gen. | вы видели, что делалось | did you see what was passing? |
gen. | вы видели, что происходило | did you see what was passing? |
gen. | вы видели, что случилось? | did you see what was passing? |
gen. | вы видели что-нибудь подобное? | have you ever seen anything like it? |
inf. | вы видите? | see? (Andrey Truhachev) |
gen. | вы видите тот дом за рекой | you see that house over the river |
Makarov. | вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт | you see that your father is going very fast |
gen. | вы его видите? | can you see him? |
gen. | вы его где-нибудь видели? | have you seen him anywhere? |
Makarov. | вы его не видели, и я тоже | you didn't see him, nor did |
gen. | вы его не видели, и я тоже | you didn't see him, nor did I |
gen. | вы когда-либо видели что-нибудь подобное? | did you ever see suchlike goings-on? |
gen. | вы когда-нибудь видите своего друга? | do you see anything of your friend? |
gen. | вы можете видеть его между делом | you can see him when you have a minute to spare |
Makarov. | вы почти никогда не видите хозяина-работодателя, хотя чувствуете его присутствие, потому что должны представлять события в выгодном ему свете | you almost never see the proprietor, although you feel his presence, because you have to angle your writing his way |
gen. | вы случайно не видели куда...? | did you happen to see where...? |
Makarov. | вы уверены, что видели его? | are you positive you saw him? |
gen. | готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади | I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
amer., inf., literal. | давно вас не видел | where you been keeping yourself? (где вы скрывались?) |
amer., inf., literal. | давно вас не видел | where have you been keeping yourself? (где вы скрывались?) |
gen. | давно ли вы его видели? | when did you see him last? |
Makarov. | должно быть, он вас где-то видел, ваше лицо ему очень знакомо | he must have seen you somewhere, your face is very familiar to him |
Makarov. | должно быть, я вас видел где-то, ваше лицо мне очень знакомо | I must have seen you somewhere, your face is very familiar to me |
Makarov. | жаль, что вы не видели его! | you should have seen him! |
gen. | жаль, что вы не видели его! | you should have seen him! |
gen. | значит, вы ничего не видели! | so you saw nothing |
gen. | как же я рад вас видеть | you are a sight (NumiTorum) |
gen. | как же я рад вас видеть | you are a sight for sore eyes (NumiTorum) |
gen. | как я рад вас видеть! | you're a sight for sore eyes |
gen. | как я рад вас видеть! | I am very glad to see you! (kee46) |
subl. | какое счастье видеть вас живыми и невредимыми! | what a mercy to see you safe and sound! (Soulbringer) |
gen. | когда вы в последний раз видели его? | when did you see him last? |
gen. | когда вы видели его в последний раз? | when did you see him last? |
gen. | когда вы видели её последний раз? | how long ago is it that you last saw her? |
gen. | когда вы с ним последний раз виделись? | when did you last run across him? |
gen. | кого вы видели | whom did you see |
bible.term. | мир таков, каким вы его видите | the world is as you see it (Olga Okuneva) |
inf. | мне до зарезу нужно вас видеть | I've simply got to see you |
Makarov. | мы вас обоих не видели целую вечность | we've not seen you both for ages |
gen. | мы надеемся видеть вас в воскресенье | we hope to see you on Sunday |
gen. | мы не видели вас целую вечность | we have not seen you for ages |
gen. | мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте | we met so long ago that you don't recognize me |
gen. | надеюсь чаще вас видеть | hope to see more of you |
gen. | необычно видеть вас здесь | it is unusual to see you here |
Makarov. | он видит, к чему вы клоните | he sees whither your question tends |
gen. | он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! |
Makarov. | он надеется видеть вас в воскресенье | he hopes to see you on Sunday |
Makarov. | он переехал с тех пор, как он с вами виделся | he has moved house since he saw you |
Makarov. | оставьте меня здесь, и если вы захотите меня видеть, подудите в охотничий рожок | leave me here, and when you want me, sound upon the bugle horn |
gen. | по какому вопросу вы хотите его видеть? | what's your business with him? |
gen. | после того, как я видел вас, я узнал | since seeing you I have heard |
gen. | после того, как я видел вас, я узнал | since seeing you I had heard |
gen. | приятно видеть вас | it's good to see you |
gen. | приятно видеть, как хорошо наши с вами дети ладят между собой | it's good to see your children and mine chumming up so well |
gen. | рад вас видеть | good to see you (OLGA P.) |
inf. | рад вас видеть | great to see you (sophistt) |
inf. | рад вас видеть | lovely to see you (Andy) |
gen. | как я рад вас видеть! | how nice to see you! (приветствие) |
gen. | рад вас видеть | I am glad to see you |
Makarov. | рад вас видеть у себя в офисе | I welcome you to my office |
gen. | как я рада вас видеть! | how nice to see you! (приветствие) |
gen. | Рады вас видеть! | we are glad to see you! (kee46) |
gen. | разве вы меня не видели? | did you not see me? |
gen. | разве вы не видите, что я устал? | can't you see that I'm tired? |
gen. | сэр, вас хочет видеть какая-то девица | there is a young female to see you, sir |
Makarov. | та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подруга | she whom you saw is my best friend |
Makarov. | та, которую вы видели, – моя лучшая подруга | she whom you saw is my best friend |
gen. | та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подруга | she whom you saw is my best friend |
Makarov. | так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другом | it's good to see your children and mine chumming up so well |
Makarov. | человек, которого вы видели | the man whom you saw |
gen. | человек, которого вы видели | the man whom you saw |
gen. | что вы видите? | what do you see? |
gen. | что вы видите? | what can you see? |
gen. | я буду очень рад вас видеть | I shall be charmed to see you |
gen. | я вас вчера видел во сне | I saw you in my dream last night |
gen. | я вас давно не видел | it's a long time since I saw you last |
gen. | я вас не видел целую вечность | I haven't seen you in ages |
gen. | я вас не видел целую вечность | I haven't seen you for ages |
gen. | я вас очень давно не видел | I haven't seen you for months |
gen. | я вижу, к чему вы клоните | I see whither your question tends |
gen. | я вижу, куда вы гнете | I see what you're driving at |
inf. | я вижу, куда вы гнёте | I see what you're driving at (Raz_Sv) |
Makarov. | я вижу, куда вы клоните | I take your point |
gen. | я вижу, что вы передумали | I see that you have changed your mind |
gen. | я вижу, что вы писали это в спешке | be hurried, when I see you have been hurried when you wrote this |
Makarov. | я вижу, что вы хотите сказать | I take your point |
gen. | я вижу, что вы хотите сказать | I see take your point (куда вы клоните) |
gen. | я всегда рад вас видеть | I am always glad to see you |
Makarov. | я всегда рад видеть вас у себя | I am always at home to you |
gen. | я всегда рад рада видеть вас у себя | I am always at home to you |
Makarov. | я всегда рада видеть вас у себя | I am always at home to you |
gen. | я говорю не о том, которого вы видели | I do not mean him whom you saw |
Makarov. | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого | I'll lay you never saw anything better than that |
gen. | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого | I'll lay your never saw anything better than that |
Makarov. | я не видел вас в церкви в воскресенье | I didn't see you in church on Sunday |
inf. | я не видел вас целую вечность | I have not seen you for an age (Bobrovska) |
gen. | я не видел вас целую вечность | I have not seen you for ages |
gen. | я очень рад вас видеть | I'm pleased to see you |
gen. | я рад счастлив видеть вас. | I'm glad to see you! |
gen. | я рад счастлив видеть вас. | I'm glad/happy to see you! |
gen. | я так рад счастлив вас видеть! | I'm so very glad to see you! |
gen. | я так рад счастлив вас видеть! | I'm so very glad/happy/ pleased to see you! |
gen. | я тоже рад вас видеть | I'm also very glad to see you |
gen. | я целую вечность не видел вас | I haven't seen you in a coon's age |