DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вы видите | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вас хочет видеть какой-то мистер Смитsome Mr. Smith wants to see you
gen.вас хочет видеть некий мистер Смитsome Mr. Smith wants to see you
gen.ведь вы его видели?you saw him, didn't you?
gen.видели вы что-либо подобное?have you ever seen anything like it?
gen.видели ли вы его? – виделdid you see him? I did
gen.видели ли вы его?-Виделdid you see him?-I did
gen.видели ли вы её?have you seen her?
gen.видели ли вы что-либо подобное?did you ever see the like of it?
Makarov.видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
gen.видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
gen.вы бы хотели видеть такого человека своим другом?would you like to have such a man for a friend?
gen.вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочьyou cannot see your sister starve without trying to help her
gen.вы видели его? – Нет!have you seen him? – No!
gen.вы видели, как промаршировали солдаты?did you see the soldiers march by?
gen.вы видели, как прошли солдаты?did you see the soldiers march by?
Makarov.вы видели, как у него ввалились щекиyou could see how his cheeks had sunk in
gen.вы видели самого управляющего?did you see the manager himself?
Makarov.вы видели сегодняшнюю газету?have you seen today's paper?
gen.вы видели, сколько народу пришло?have you seen the turnout?
gen.вы видели, что делалосьdid you see what was passing?
gen.вы видели, что происходилоdid you see what was passing?
gen.вы видели, что случилось?did you see what was passing?
gen.вы видели что-нибудь подобное?have you ever seen anything like it?
inf.вы видите?see? (Andrey Truhachev)
gen.вы видите тот дом за рекойyou see that house over the river
Makarov.вы видите, что ваш отец очень быстро сдаётyou see that your father is going very fast
gen.вы его видите?can you see him?
gen.вы его где-нибудь видели?have you seen him anywhere?
Makarov.вы его не видели, и я тожеyou didn't see him, nor did
gen.вы его не видели, и я тожеyou didn't see him, nor did I
gen.вы когда-либо видели что-нибудь подобное?did you ever see suchlike goings-on?
gen.вы когда-нибудь видите своего друга?do you see anything of your friend?
gen.вы можете видеть его между деломyou can see him when you have a minute to spare
Makarov.вы почти никогда не видите хозяина-работодателя, хотя чувствуете его присутствие, потому что должны представлять события в выгодном ему светеyou almost never see the proprietor, although you feel his presence, because you have to angle your writing his way
gen.вы случайно не видели куда...?did you happen to see where...?
Makarov.вы уверены, что видели его?are you positive you saw him?
gen.готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
amer., inf., literal.давно вас не виделwhere you been keeping yourself? (где вы скрывались?)
amer., inf., literal.давно вас не виделwhere have you been keeping yourself? (где вы скрывались?)
gen.давно ли вы его видели?when did you see him last?
Makarov.должно быть, он вас где-то видел, ваше лицо ему очень знакомоhe must have seen you somewhere, your face is very familiar to him
Makarov.должно быть, я вас видел где-то, ваше лицо мне очень знакомоI must have seen you somewhere, your face is very familiar to me
Makarov.жаль, что вы не видели его!you should have seen him!
gen.жаль, что вы не видели его!you should have seen him!
gen.значит, вы ничего не видели!so you saw nothing
gen.как же я рад вас видетьyou are a sight (NumiTorum)
gen.как же я рад вас видетьyou are a sight for sore eyes (NumiTorum)
gen.как я рад вас видеть!you're a sight for sore eyes
gen.как я рад вас видеть!I am very glad to see you! (kee46)
subl.какое счастье видеть вас живыми и невредимыми!what a mercy to see you safe and sound! (Soulbringer)
gen.когда вы в последний раз видели его?when did you see him last?
gen.когда вы видели его в последний раз?when did you see him last?
gen.когда вы видели её последний раз?how long ago is it that you last saw her?
gen.когда вы с ним последний раз виделись?when did you last run across him?
gen.кого вы виделиwhom did you see
bible.term.мир таков, каким вы его видитеthe world is as you see it (Olga Okuneva)
inf.мне до зарезу нужно вас видетьI've simply got to see you
Makarov.мы вас обоих не видели целую вечностьwe've not seen you both for ages
gen.мы надеемся видеть вас в воскресеньеwe hope to see you on Sunday
gen.мы не видели вас целую вечностьwe have not seen you for ages
gen.мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
gen.надеюсь чаще вас видетьhope to see more of you
gen.необычно видеть вас здесьit is unusual to see you here
Makarov.он видит, к чему вы клонитеhe sees whither your question tends
gen.он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
Makarov.он надеется видеть вас в воскресеньеhe hopes to see you on Sunday
Makarov.он переехал с тех пор, как он с вами виделсяhe has moved house since he saw you
Makarov.оставьте меня здесь, и если вы захотите меня видеть, подудите в охотничий рожокleave me here, and when you want me, sound upon the bugle horn
gen.по какому вопросу вы хотите его видеть?what's your business with him?
gen.после того, как я видел вас, я узналsince seeing you I have heard
gen.после того, как я видел вас, я узналsince seeing you I had heard
gen.приятно видеть васit's good to see you
gen.приятно видеть, как хорошо наши с вами дети ладят между собойit's good to see your children and mine chumming up so well
gen.рад вас видетьgood to see you (OLGA P.)
inf.рад вас видетьgreat to see you (sophistt)
inf.рад вас видетьlovely to see you (Andy)
gen.как я рад вас видеть!how nice to see you! (приветствие)
gen.рад вас видетьI am glad to see you
Makarov.рад вас видеть у себя в офисеI welcome you to my office
gen.как я рада вас видеть!how nice to see you! (приветствие)
gen.Рады вас видеть!we are glad to see you! (kee46)
gen.разве вы меня не видели?did you not see me?
gen.разве вы не видите, что я устал?can't you see that I'm tired?
gen.сэр, вас хочет видеть какая-то девицаthere is a young female to see you, sir
Makarov.та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подругаshe whom you saw is my best friend
Makarov.та, которую вы видели, – моя лучшая подругаshe whom you saw is my best friend
gen.та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подругаshe whom you saw is my best friend
Makarov.так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другомit's good to see your children and mine chumming up so well
Makarov.человек, которого вы виделиthe man whom you saw
gen.человек, которого вы виделиthe man whom you saw
gen.что вы видите?what do you see?
gen.что вы видите?what can you see?
gen.я буду очень рад вас видетьI shall be charmed to see you
gen.я вас вчера видел во снеI saw you in my dream last night
gen.я вас давно не виделit's a long time since I saw you last
gen.я вас не видел целую вечностьI haven't seen you in ages
gen.я вас не видел целую вечностьI haven't seen you for ages
gen.я вас очень давно не виделI haven't seen you for months
gen.я вижу, к чему вы клонитеI see whither your question tends
gen.я вижу, куда вы гнетеI see what you're driving at
inf.я вижу, куда вы гнётеI see what you're driving at (Raz_Sv)
Makarov.я вижу, куда вы клонитеI take your point
gen.я вижу, что вы передумалиI see that you have changed your mind
gen.я вижу, что вы писали это в спешкеbe hurried, when I see you have been hurried when you wrote this
Makarov.я вижу, что вы хотите сказатьI take your point
gen.я вижу, что вы хотите сказатьI see take your point (куда вы клоните)
gen.я всегда рад вас видетьI am always glad to see you
Makarov.я всегда рад видеть вас у себяI am always at home to you
gen.я всегда рад рада видеть вас у себяI am always at home to you
Makarov.я всегда рада видеть вас у себяI am always at home to you
gen.я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
Makarov.я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay you never saw anything better than that
gen.я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay your never saw anything better than that
Makarov.я не видел вас в церкви в воскресеньеI didn't see you in church on Sunday
inf.я не видел вас целую вечностьI have not seen you for an age (Bobrovska)
gen.я не видел вас целую вечностьI have not seen you for ages
gen.я очень рад вас видетьI'm pleased to see you
gen.я рад счастлив видеть вас.I'm glad to see you!
gen.я рад счастлив видеть вас.I'm glad/happy to see you!
gen.я так рад счастлив вас видеть!I'm so very glad to see you!
gen.я так рад счастлив вас видеть!I'm so very glad/happy/ pleased to see you!
gen.я тоже рад вас видетьI'm also very glad to see you
gen.я целую вечность не видел васI haven't seen you in a coon's age