DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вышло, что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.актёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчекthe actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines
gen.бояться, что информация выйдет наружуfear publicity (bigmaxus)
Makarov.вероятность того, что ей не удастся "заполучить его", и её нежелание выйти замуж за любого другого мужчинуthe chances against her "getting him', and her disinclination to wed any other "him"
gen.вы не находите, что это вышло удачно?don't you think it turned out well?
gen.вышел приказ о том, чтоthe order went forth that
gen.вышло так, чтоit happened that (Johnny Bravo)
Игорь Мигвышло так, чтоas it happens
gen.Вышло так, чтоas it turned out
gen.вышло так, что он проигралit chanced that he lost
math.вышло, чтоit turned out that
math.вышло, чтоit appeared that
gen.вышло, что...it turned out that...
gen.вышло, что он ни единого слова не понялit turned out that he did not understand a single word
Makarov.дети так шумели, что я вышел из себяthe children were so noisy that I lost my temper
Makarov.Джим видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из делаJim saw that the firm was going to fail, so he pulled out before he got ruined
Makarov.ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтовshe was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds
Makarov.её друзья были ошарашены, когда она позвонила им и сказала, что вышла замужher friends were knocked sideways when she rang them and told them she had got spliced
fig.ждать, что из всего этого выйдетwait for the fallout (VLZ_58)
proverbзакон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышлоevery law has a loophole
gen.закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышлоit depends what lawyer is looking at it (askandy)
proverbиз суда – что из пруда: сух не выйдешьlawyer never goes to law himself
proverbиз суда-что из пруда : сух не выйдешьa lawyer never goes to law himself (букв. – сам юрист никогда в суд не обращается)
gen.книга только что вышлаthe book is just out
gen.книга только что вышлаthe book came out piping hot
Makarov.когда я позвонил, мне ответили, что он вышелwhen I phoned they told me the boss was out
gen.которого они дважды доводили до того, что он был принуждён выйти из кабинетаwhom they have twice worried out of the cabinet
gen.лил такой дождь, что мы не могли выйти из домаit rained so hard that we couldn't go out
lit.Мосс и де Борчгрейв впервые привлекли к себе внимание всей страны два года назад, когда вышел другой их роман берчистского толка "Шип". В этой книге они пустились в маккартистские фантазии, пытаясь доказать, например, что американские средства массовой информации тайно подыгрывают Советскому Союзу.Moss and de Borchgrave first grabbed national attention over two years ago with another Birchite type novel, The Spike. In that book, they indulged in McCarthyite fantasies, including assertions that the Us media have been secretly helping the Soviet Union. (Daily World, 1983)
Makarov.надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положенияI hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty
math.один из способов выйти из затруднительного положения состоит в том, чтоone way out is to
Makarov.он видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из делаhe saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruined
gen.он выйдет из себя, когда узнает, чтоhe will be angry to learn that
Makarov.он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
gen.он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
gen.он на работу не вышел, сказал, что будто бы боленhe did not go to work – allegedly he was ill (= so he himself said)
Makarov.он отчасти рад, что так вышлоhe is sort of glad things happened the way they did
Makarov.он снова вышел, уже окончательно не понимая, что к чемуhe wandered out again, in a perfect bog of uncertainty
gen.он только что вышелhe has just gone out
Makarov.он часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуhe always spends ages preening himself before he goes out
Makarov.она часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуshe always spends ages preening herself before she goes out
gen.по тому, как она вышла на сцену, было видно, что она владеет собоюone could tell she had poise from the way she walked onto the stage
gen.поглядим, что из этого выйдетwe'll see how that plays out (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver)
gen.похоже, что из его планов ничего не вышлоhis plans seem to have dropped through
Makarov.прежде чем выйти на улицу, она накрасиласьshe made up her face before going out
gen.просто позор, что такой тип вышел в победителиit's a shame to let a joker like that win
inf.рад, что хуже не вышлоI am glad it is no worse
Makarov.раньше чем через 10 лет ему из тюрьмы не выйтиit will be 10 years before he gets out of hock
Makarov.родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замужthe parents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle
Makarov.родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замужparents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle
Makarov.складывалось впечатление, что, выйдя из игры, я провалил планI seemed to fink out the plan
Makarov.слово Хатчесон вышло из-под моего пера, прежде чем я это осозналthe word Hutcheson slipped my pen before I was aware
gen.так вышло, чтоit just happened that (It just happened that we travelled to London together. Рина Грант)
Игорь Мигтак вышло, чтоas it happens
Makarov.так много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из негоso many people rushed for the bus that people could hardly get off
gen.так уж вышло, чтоit just happened that (It just happened that we travelled to London together. Рина Грант)
gen.так уж вышло, чтоit just so happens that (It just so happens that I know her son. – Так уж вышло, что я как раз знаком с ее сыном. 4uzhoj)
gen.только что вышел в светnow ready
gen.только что вышел в светjust ready
gen.только что вышла в светjust ready (книга)
Makarov.у нас вышла вся вода, что вынудило нас сдатьсяwe ran out of water, wherefore we surrendered
gen.что вышло из всех ваших точных расчётов?what came of all your careful planning?
amer.что вышло из модыcheugy (Urban Dictionary: The opposite of trendy. Stylish in middle school and high school but no longer in style. Used when someone still follows these out of date trends. This may include but not be limited to fashion, habits on social media, usage of slang, etc. : My friend told me to change out of my favorite pair of Miss Me jeans because they were cheugy. nytimes.com goodmotto)
gen.что вышло из твоих долгих бесед с директором?what came out from your long talks with the director?
gen.что заставило вас выйти из дому в такой поздний час?what has taken you out so late?
gen.что заставило тебя выйти так поздно?what took you out so late?
gen.что из этого выйдетwhat comes of it ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.что из этого выйдетwhat becomes of it (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетhow that turns out (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетwhat the outcome would be (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетhow matters will turn out (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетwhat happens as a result of it (Andrey Truhachev)
gen.что из этого выйдетwhat will come of this (Andrey Truhachev)
gen.что из этого вышло?what came of it?
cliche.что из этого вышло?what was the outcome? (ART Vancouver)
gen.что из этого вышло?what has become of it? (Andrey Truhachev)
gen.что из этого может выйтиwhat can come from that (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.что-то вышло не такsomething or other went wrong
busin.чувствовать, что ситуация вышла из-под контроляfeel out of control of the situation
gen.шёл дождь, так что я не мог выйтиit was raining, and so I could not go out
gen.эта книга только что вышла из печатиthis book has just come out
gen.я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдетI hope something will come of it