Russian | English |
выйти из | withdraw from (какой-либо нежелательной ситуации Yeldar Azanbayev) |
выйти из депрессии | be out of doldrums (Sardina) |
выйти из депрессии | be out of doldrums (Sardina) |
выйти из затруднений | be out of the woods (A.Rezvov) |
выйти из затруднений | get out of the woods (A.Rezvov) |
выйти из затруднений | emerge out of the woods (A.Rezvov) |
выйти из зоны комфорта | leave someone's shell (Yet you may not have a frigging clue afterwards, what Street Photography is about... Because you have to leave your shell. Intense) |
выйти из игры | pick up one's marbles and go home (To abandon or withdraw from a project, situation, or activity in a petulant manner because one does not like way in which it is progressing. См. google.ru, thefreedictionary.com, collinsdictionary.com Mr. Wolf) |
выйти из игры | be out of the picture (capricolya) |
выйти из критического состояния | be out of the woods (be past a critical phase: As soon as her temperature is down, she'll be out of the woods. Val_Ships) |
выйти из моды | be dead as a dodo (Taras) |
выйти из положения с пользой для себя | make the best of (He can make the best of any situation. – Он способен выйти из любого положения с пользой для себя. ART Vancouver) |
выйти из себя | go through the roof (z484z) |
выйти из себя | be in hot blood (Bobrovska) |
выйти из себя | have one's blood up (Bobrovska) |
выйти из себя | blow one's top (When she told him, he blew his top and began shouting. Bob_cat) |
выйти из себя | go berserk (igisheva) |
выйти из себя и всё бросить | ragequit (SirReal) |
выйти из строя | go all to rack and ruin |
выйти из строя | go all to smash |
выйти из строя | go all to pieces (В.И.Макаров) |
выйти из строя | go all to rack and ruin (В.И.Макаров) |
выйти из строя | go all to smash (В.И.Макаров) |
выйти из строя | give up the ghost (Anglophile) |
выйти из строя | go to rack and ruin |
выйти из строя | go south (Oleg Sollogub) |
выйти из строя | go to pot |
выйти из строя | go all to pieces |
выйти из строя | fall by the wayside (Anglophile) |
выйти из строя раньше времени | fall by the wayside (В.И.Макаров) |
выйти из терпения | go through the roof (z484z) |
выйти из трудного положения | turn a corner (VLZ_58) |
выйти победителем из трудного положения | get a situation under control (Andrey Truhachev) |
выйти сухим из воды | get away scot-free (Andrey Truhachev) |
выйти сухим из воды | beat the rap (VLZ_58) |
выйти сухим из воды | get away soot-free (4uzhoj) |
выйти сухим из воды | home and dry (cnlweb) |
выйти сухим из воды | come out smelling like a rose (Sometimes everything you touch turns to shit and other times you swim in a lake of shit and come out smelling like a rose. VLZ_58) |
выйти сухим из воды | fall on someone's feet (vkhanin) |
выйти сухим из воды | get away with (Taras) |
выйти сухим из воды | come out of something smelling of roses (By reporting his colleagues as soon as he learned of their dishonest business practices, the CEO came out smelling of roses. Anglophile) |
вышедший из-под контроля | loose cannon (о человеке, предмете или явлении MingNa) |
давно вышло из моды | so last season (Mark_y) |
ничего из этого не выйдет | that dog won't hunt (Употребляется в США, преимущественно в южных штатах Alexander Oshis) |
ничего хорошего из этого не вышло | for all the good it did (Fidelia) |
ситуация вышла из-под контроля | things got out of hand (Alex_Odeychuk) |
совершенно выйти из себя | go ballistic (The waitress brought him the wrong order and he went absolutely ballistic. – совершенно вышел из себя ART Vancouver) |