DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing выступать в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автор выступает также в качестве художника – оформителя своих книгthe author also doubles in brass as the illustrator of his books
автор выступает также в качестве художника-оформителя своих книгthe author also doubles in brass as the illustrator of his books
в жару на холодных трубах выступают каплиcold pipes weep in hot weather
в па-де-де с Тедом Кивиттом она величественно выступала на пуантах, как будто в её балетных туфлях были спрятаны магнитыin a pas de deux with Ted Kivitt, she stepped majestically on point as if there were magnets concealed in her toe shoes
выступать вappear before (суде и т. п.)
выступать в более тяжёлой весовой категории по сравнению с собственнойpunch above one's weight (о боксёре)
выступать в виде испариныtransude
выступать в виде капельtranspire (о поте и т.п.)
выступать в воинственном тонеsound the note of war
выступать в защитуplead in behalf of someone's case (кого-либо)
выступать в защитуspeak in behalf of someone's case (кого-либо)
выступать в защитуmake a stand for
выступать в защитуhold a brief for
выступать в защитуhold a brief (кого-либо)
выступать в чью-либо защитуstand up for
выступать в чью-либо защитуspeak in someone's support
выступать в защитуspeak in support of something (чего-либо)
выступать в защиту запретаdefend a ban
выступать в защиту конференцииadvocate conference
выступать в защиту налогаadvocate tax
выступать в защиту обвиняемогоplead a case
выступать в защиту позицииadvocate a stance
выступать в защиту политики мираsupport the peace policy
выступать в защиту программыdefend the programme
выступать в защиту совещанияadvocate conference
выступать в качестве адвоката истцаappear for the prosecution (в суде)
выступать в качестве адвоката истцаappear for the claimant
выступать в качестве адвоката ответчикаappear for the defendant
выступать в качестве арбитра в конфликтеreferee clashes
выступать в качестве арбитра в столкновенииreferee clashes
выступать в качестве арендатораact as a lease-holder
выступать в качестве защитникаappear for the defendant
выступать в суде в качестве защитника обвиняемогоappear for the defendant
выступать в качестве научного экспертаpeer-review
выступать в качестве обвинителяappear for the prosecution
выступать в качестве посредникаserve as mediator
выступать в качестве посредникаact as mediator
выступать в качестве посредника с предложением о прекращении огняbroker cease-fire offer
выступать в качестве чьего-либо представителяact as ambassador
выступать в качестве представителя обвиненияappear for the prosecution
выступать в качестве прокурораappear for the People (в суде)
выступать в качестве прокурораappear on behalf of the People
выступать в качестве прокурораappear for the prosecution
выступать в качестве частного лицаspeak in one's private capacity
выступать в качестве частного лицаact in one's private capacity
выступать в качестве экспертаpeer-review
выступать в печати противdraw one's pen against (someone – кого-либо)
выступать в поддержкуcome out in support of someone, something (кого-либо, чего-либо)
выступать в поддержкуtalk up (чего-либо)
выступать в чью-либо поддержкуspeak in someone's support
выступать в поддержкуcome out in favour of someone, something (кого-либо, чего-либо)
выступать в поддержкуcome out for someone, something (кого-либо, чего-либо)
выступать в поддержку движенияcome out in support of the movement
выступать в поддержку его словspeak in support of what he said
выступать в поддержку общего делаcome out in support of the common cause
выступать в поддержку партииspeak out for a party
выступать в поддержку чьих-либо политических целейcome out in support of one's political objectives
выступать в поддержку расходовadvocate spending
выступать в поддержку усилийcome out in favour of efforts
выступать в пользуspeak in recommendation of someone, something (кого-либо, чего-либо)
выступать в чью-либо пользуspeak in someone's favour
выступать в пренияхbe in possession of the House
выступать в прениях сторонpresent one's case
выступать в роли Гамлетаappear in the character of Hamlet
выступать в роли Гамлетаappear as Hamlet
выступать в роли посредника между фракциямиmediate among factions
выступать в роли присяжногоserve on a jury
выступать в соревнованииenter the event
выступать в соревнованииenter the competition
выступать в суде в защитуtake a brief
выступать в суде в качестве адвокатаappear for
выступать в суде в качестве адвоката истцаappear for the plaintiff (в суде)
выступать в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвиненияappear for the prosecution
выступать в суде в качестве защитника обвиняемогоappear to defend
выступать в суде в чью-либо пользуappear for
выступать на сцене в какой-либо ролиappear in a certain character
выступать с инсинуациями в адресmake insinuations against (someone – кого-либо)
выступать третейским судьей в споре двух сторонumpire between two sides
Джон твёрдо решил, что будет выступать в английской национальной сборной по футболуJohn is set on playing football for England
известный артист выступает в настоящее время на сцене Большого театраthe famous actor is now appearing at the Grand Theatre
как только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступалаeach column of soldiers marched away as soon as it formed
камин слишком далеко выступает из стены в комнатуthe fireplace protrudes from the wall rather too far into the room
когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правдуwhen you go before the judge, you must speak the exact truth
мистер Джоунз будет выступать завтра в суде в качестве вашего защитникаMr Jones will appear for you in court tomorrow
мыс выступает в мореthe cape pushes out into the sea
национальный центр гражданских инициатив защищает право государственных служащих открыто выступать по таким важным вопросам, как коррупция в кругах правительства, расточительство, мошенничествоthe National Whistleblower Center advocates the right Aleksey Bagrintsev of employees to blow the whistle on major issues such as government waste, fraud and corruption
он будет выступать завтра в суде в качестве вашего защитникаhe will appear for you in court tomorrow
он был знаменитым певцом и выступал в нескольких non-концертахhe was a famous singer who guested on several pops
он был знаменитым певцом и выступал в нескольких поп концертахhe was a famous singer who guested on several pops
он выступает в поддержку многих хороших начинанийhe is a booster of a lot of good causes
он выступает за более тесную интеграцию Украины в Европуhe favours Ukraine's closer integration with Europe
он выступает под номером 5 в команде по гоночной гребле Оксфордского университетаhe rows No. 5 in the Oxford crew
он выступает против превращения острова в туристический объектhe opposes turning the island into a tourist playground
он выступал на официальном обеде в Варшавеhe was speaking at an official dinner in Warsaw
он твёрдо решил, что будет выступать в английской национальной сборной по футболуhe is set on playing football for England
она выступает в роли ведьмыshe plays the part of the witch
она также выступала с Королевским балетом Дании – исполняла заглавную партию в балете МакМиллана "Манон"she also appeared with the Royal Danish Ballet as Manon in Kenneth MacMillan's eponymous ballet
пирс выступает в мореthe pier runs out into the sea
после этого головокружительного успеха певицу с ног до головы завалили предложениями выступать в разных концертных залахafter her sudden success, the singer was besieged with offers to appear at many concert halls
решительно выступать в пользуbe strongly in favour of something (чего-либо)
римский епископ выступает в характерной для себя роли всеобщего примирителяthe Roman Bishop appears in his proper character of a common peacemaker
северный конец острова выступает в мореthe northern end of the island juts out into the sea
собаки, которые выступают в циркеdogs that perform at the circus
твёрдо выступать в чью-либо защитуbe solid in someone's favour
те немцы, которые выступали попутчиками Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нациейthe Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty
эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелейthese persons are not competent as witnesses
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases