Subject | Russian | English |
gen. | активы, стоимость которых выражена в иностранной валюте | foreign exchange-denominated assets (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | было выражено мнение о том, что | it is understood that |
gen. | в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
gen. | в конце позвольте выразить свою благодарность | Finally, my thanks and gratitude go to (bookworm) |
gen. | взгляд, выразивший всё, что было нужно | a glance that said all that was necessary |
busin. | возможность выразить свои взгляды | chance for views to be expressed (translator911) |
gen. | во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь | first of all let me say how glad I'm to be here |
gen. | вот как он это выразил | thus he phrased it |
gen. | всякий, кто выразит несогласие с позицией нового комитета, будет вынужден немедленно уйти | anyone, who refuses to accept the new committee is out at once |
gen. | выразившийся в | consisting in (о нарушении ABelonogov) |
gen. | выразил своё мнение о последних открытиях | he expressed his feelings about the latest discoveries on |
gen. | выразить благодарность | appreciate (The fox was incredibly excited to be going home, and as soon as his rescuers opened his crate, he leapt into the air and bounded away. But before he disappeared into the wild, he made sure to look back and take a moment to appreciate the people who saved his life. thedodo.com ART Vancouver) |
Gruzovik | выразить благодарность за что-либо | acknowledge |
dipl. | выразить благодарность за гостеприимство | be grateful for hospitality |
Makarov. | выразить благодарность по отношению | express gratitude to (к кому-либо) |
Makarov. | выразить благодарность по отношению к | express gratitude to (someone – кому-либо) |
gen. | выразить в двух словах | boil it down to a few words (ART Vancouver) |
gen. | выразить в другой форме | reword |
gen. | выразить в нескольких словах | boil it down to a few words (ART Vancouver) |
gen. | выразить что-л. в нескольких словах | express smth. in a few words (in the medium of words, при по́мощи слов) |
busin. | выразить в письменной форме | express in writing |
busin. | выразить в письменной форме | put in writing |
gen. | выразить в словах | indite |
gen. | выразить в форме силлогизма | syllogize |
gen. | выразить возмущение | voice outrage (Instead, many Republicans voiced outrage that the leak breached the sanctity of the Supreme Court. Mr. Wolf) |
gen. | выразить возмущение | express one's outrage (ART Vancouver) |
gen. | выразить восторг | admire |
gen. | выразить всего одним словом | epitomize in the single word |
gen. | выразить всеобщее мнение | voice the sentiments of all (Kate1411) |
gen. | выразить вслух | reflect (VLZ_58) |
gen. | выразить чьё-л. высокую оценку за... | express one's full appreciation for |
dipl. | выразить глубокие сожаления по поводу инцидента | very much regret this incident (Telegraph; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | выразить глубокое раскаяние | put ashes on head |
Makarov. | выразить глубокое сожаление по поводу безвременной кончины | express deep regret at the untimely death of |
gen. | выразить глубокую благодарность | express one's sincere appreciation to someone for something (кому-либо) за (что-либо Wakeful dormouse) |
gen. | выразить глубокую благодарность | thank profoundly (MichaelBurov) |
Игорь Миг | выразить глубокую благодарность | express most heartfelt thanks |
gen. | выразить глубокую благодарность | thank someone tremendously (I just wanted to call and thank you tremendously for coming and doing an absolutley amazing job on my patio, I am so impressed and so thankful! ART Vancouver) |
gen. | выразить готовность | express one's willingness (Marie_D) |
gen. | выразить готовность | offer |
gen. | выразить готовность баллотироваться | announce |
Makarov. | выразить доверие | express a belief (кому-либо) |
gen. | выразить доверие правительству | give the government a vote of confidence |
gen. | выразить что-л. другими словами | put sth. differently |
gen. | выразить что-л. другими словами | put it differently |
gen. | выразить другими словами | reword |
gen. | выразить другой форме | reword |
Игорь Миг | выразить дружеские чувства | strike an amicable tone with |
gen. | выразить желание | state one's willingness (margo_miracle) |
gen. | выразить желание | say wish (He said his wish to have John and Ben as part of the team. Soulbringer) |
gen. | выразить желание | speak the word |
gen. | выразить желание принять участие | go out for (в чём-либо plushkina) |
gen. | выразить жестом | sign |
gen. | выразить жестом несогласие | sign dissent |
gen. | выразить жестом согласие | sign assent |
gen. | выразить извинение | offer an excuse (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить иначе | express in other words (Andrey Truhachev) |
fin. | выразить интерес к достижению консенсуса | express interest in reaching a consensus (on ... – по ... ; англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | выразить что-л. иным путём | put it differently |
gen. | выразить что-л. иным путём | put sth. differently |
gen. | выразить иными словами | express in other words (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить чьё-л. искреннее восхищение | express one's full appreciation for |
busin. | выразить искреннюю благодарность | convey sincere thanks (dimock) |
gen. | выразить истинное удовлетворение | show unfeigned satisfaction |
gen. | выразить количественно | quantify |
gen. | выразить кому-либо одобрение | pat somebody on the back |
gen. | выразить крайнее удивление | exclaim at |
gen. | выразить критическое отношение | offer criticism |
gen. | выразить критическое отношение | express criticism |
gen. | выразить лаконично | put something in a nutshell (You have put it in nutshell. ART Vancouver) |
Makarov. | выразить что-либо математически | express something in mathematical terms |
gen. | выразить мнение | offer an opinion |
Makarov. | выразить мнение | state an opinion |
Makarov. | выразить мнение | venture an opinion |
gen. | выразить мнение | set out an opinion (bigmaxus) |
gen. | выразить мнение | voice an opinion |
gen. | выразить мнение | air an opinion |
gen. | громко выразить мнение | vent an opinion |
gen. | выразить мнение | give an opinion (on Andrey Truhachev) |
gen. | выразить мысли словами | put ideas into words |
Makarov. | выразить что-либо на языке математики | express something in mathematical terms |
Makarov. | выразить что-либо на языке поэзии | express something in poetic terms |
gen. | выразить что-либо на языке поэзии | express in poetic terms |
gen. | выразить надежду | express one's hope for (Ася Кудрявцева) |
gen. | выразить наилучшие пожелания | extend one's good wishes |
Игорь Миг | выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность | express our heartfelt and sincere thanks to |
gen. | выразить негодование | express indignation |
gen. | выразить негодование | bridle up |
gen. | выразить недоверие | express incredulity (к чьему-либо заявлению, НЕ правительству ART Vancouver) |
gen. | выразить недовольство | air one's grievances (On 22 January 1905 thousands of demonstrators marched on the Winter Palace to air their grievances against working conditions.) |
gen. | выразить недовольство | deplore (driven) |
Игорь Миг | выразить недовольство | express displeasure with (чем-либо: П выразил недовольство заявлениями Молдавии по контракту с «Газпромом») |
gen. | выразить недовольство | register disapproval (Anglophile) |
gen. | выразить недоумение | express bewilderment (чем-либо: Many Parisians expressed bewilderment that their new president, Emmanuel Macron, invited Trump. • In the aftermath of Turkey's urban uprisings, many have expressed bewilderment at Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan's outlandish reaction.) |
dipl. | выразить несогласие | cast a dissenting vote |
Makarov. | выразить несогласие | vent opposition |
idiom. | выразить несогласие | have a beef (с чем-или кем-либо; with: I've got nothing against advertising, but I do have a beef with how many bad ads there are on TV. Val_Ships) |
busin. | выразить несогласие | express disagreement (denton) |
gen. | выразить несогласие | express one's discontent (Police denied their request, but that denial sparked what is being called the #BlackMonday movement, with supporters wearing black every Monday to express their discontent for the national state of free expression. 4uzhoj) |
for.pol. | выразить несогласие с | push back against (Time Alex_Odeychuk) |
relig. | выразить несогласие с подобным толкованием | push back against that interpretation (Alex_Odeychuk) |
gen. | выразить неудовлетворение | express one's dissatisfaction (with/about/over Ying) |
gen. | выразить обеспокоенность | voice concerns about (чем-либо Ying) |
gen. | выразить общее мнение | give voice to the general opinion |
gen. | выразить общее мнение | express mutual opinion |
Makarov. | выразить одним словом | epitomize in the single word |
gen. | выразить одним словом | sum up in one word (I mean, it's hard to really sum it all up in just one word.) |
gen. | выразить одним словом | sum up in a single word (Mother's Day can be summed up in a single word: love. ART Vancouver) |
Игорь Миг | выразить всё вышесказанноеодной фразой | boil this down to one sentence |
gen. | выразить одобрение | recognize |
gen. | выразить одобрение | give approval |
gen. | выразить кому-либо одобрение | pat on the back |
gen. | выразить одобрение | signify approval |
Makarov. | выразить кому-либо одобрение | pat someone on the back |
Gruzovik | выразить одобрение чего-либо | applaud (approve) |
busin. | выразить озабоченность | express concerns |
gen. | выразить опасение | sound a note of warning (Anglophile) |
Makarov. | выразить операцию через штрих Шеффера | express an operation in terms of the Sheffer stroke (в математической логике) |
gen. | выразить оптимистическую точку зрения | express optimism |
gen. | выразить особую признательность | pay special tribute (triumfov) |
gen. | выразить отношение | express an attitude (denton) |
inf. | выразить отношение | say to (what do you say to a game of billiards? – не хотите ли сыграть в бильярд? SirReal) |
gen. | выразить отсутствие расположения | show disfavour (yo) |
Игорь Миг | выразить пессимизм по поводу | strike a pessimistic note |
Makarov. | выразить кому-либо поддержку | pat someone on the back |
busin. | выразить поддержку | give someone a vote of confidence (4uzhoj) |
gen. | выразить поддержку | voice approval (предложения и т. п.) |
Makarov. | выразить кому-либо поддержку | pat someone's back |
gen. | выразить поздравления | express congratulations (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить чьё-л. полный восторг | express one's full appreciation for |
gen. | выразить почтение | pay obeisance |
gen. | выразить почтение | do obeisance |
Makarov. | выразить что-либо поэтически | express something in poetic terms |
gen. | выразить поэтически | express in poetic terms |
gen. | выразить приближённо | approximate |
gen. | выразить признание | recognize |
gen. | выразить признательность | extend one's gratitude |
gen. | выразить признательность | extend one's thanks |
gen. | выразить признательность | acknowledge a gratitude to (A Grammar of Contemporary English; кому-либо Hirudora) |
gen. | выразить признательность | express one's thanks |
gen. | выразить протест | remonstrate (Anglophile) |
gen. | выразить протест | voice protest |
gen. | выразить протест | voice one's protest |
dipl. | выразить протест в резкой форме | object in strong language |
gen. | выразить раздражение | express irritation |
gen. | выразить разочарование | express disappointment |
gen. | выразить расположение | show favour (yo) |
polit. | выразить резкое несогласие | sharply disagree with (с ... – with ...; англ. оборот взят из статьи в Washington Post Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | выразить решительное несогласие | strongly disagree (с) |
gen. | выразить свои искренние соболезнования | extend my sincere condolences (Alexander Demidov) |
Makarov. | выразить свои мысли | utter thoughts |
gen. | выразить сформулировать свои мысли | put one's thoughts into words |
gen. | выразить свои мысли словами | frame one's thoughts into words |
gen. | выразить свои соболезнования | offer one's condolences |
Makarov. | выразить свои чувства | utter feelings |
gen. | выразить свою благодарность | express gratitude |
gen. | выразить свою индивидуальность | exercise one's personality |
gen. | выразить свою мысль прямо | lay on the line |
gen. | выразить свою мысль прямо | spell it out |
gen. | выразить свою мысль прямо | spell out |
gen. | выразить свою мысль прямо | lay it on the line |
gen. | выразить свою мысль чётко | lay on the line |
gen. | выразить свою мысль чётко | spell out |
gen. | выразить свою мысль чётко | spell it out |
gen. | выразить свою мысль чётко | lay it on the line |
gen. | выразить свою мысль ясно | lay on the line |
gen. | выразить свою мысль ясно | spell it out |
gen. | выразить свою мысль ясно | spell out |
gen. | выразить свою мысль ясно | lay it on the line |
gen. | выразить свою позицию | take a stand (Taras) |
gen. | выразить свою позицию | make it clear |
gen. | выразить свою признательность | express gratitude |
gen. | выразить свою радость мимикой | express joy in dumb show |
gen. | выразить свою точку зрения | speak one's mind |
gen. | выразить свою точку зрения | give a bit of one's mind |
gen. | выразить своё возмущение в весьма сильных выражениях | express indignation in the strongest terms |
gen. | выразить своё желание не присутствовать | decline attendance (If you register to decline attendance at the ceremony you can arrange to either have your testamur posted to you or to collect. Alexander Demidov) |
gen. | выразить своё мнение | express sentiments |
gen. | выразить своё мнение | have a say (bigmaxus) |
gen. | выразить своё мнение | give an opinion |
gen. | выразить своё мнение | express opinion |
gen. | выразить своё мнение | pronounce |
Игорь Миг | выразить своё негодование в связи с | be outraged at |
inf. | выразить своё недовольство | tut-tut (verb: he tut-tutted both sides on the need for civility Val_Ships) |
Makarov. | выразить своё недовольство по поводу | express dissatisfaction with (чего-либо) |
Makarov. | выразить своё недовольство по поводу | express dissatisfaction over (чего-либо) |
gen. | выразить своё недовольство по поводу | express dissatisfaction at (чего-либо) |
Игорь Миг | выразить своё несогласие с | push back on |
Игорь Миг | выразить своё неудовлетворение | voice displeasure at (чем-либо) |
gen. | выразить кому-либо своё одобрение | give a pat on the back |
dipl. | выразить своё одобрение голосованием | vote approval |
gen. | выразить своё отношение | express sentiments |
gen. | выразить кому-либо своё полное пренебрежение | blow a raspberry |
gen. | выразить кому-либо своё полное пренебрежение | hand a raspberry |
gen. | выразить кому-либо своё полное пренебрежение | give a raspberry |
gen. | выразить своё почтение | send respectful duty (особенно в письме, часто через кого-либо; No more news to tell you. I am saying Good-bye and Jonathan sends you and Anthony his respectful duty. Viksi-tasty) |
gen. | выразить своё почтение | pay obeisance to (кому-либо) |
gen. | выразить своё почтение | do obeisance to (кому-либо) |
gen. | выразить своё презрение | say in scorn |
gen. | выразить своё разочарование | vent frustration (Sirenya) |
gen. | выразить своё согласие | signify one's consent |
gen. | выразить своё согласие и т.д. смехом | laugh an assent (a reply, a dissent, etc.) |
gen. | выразить своё удовольствие смехом | laugh one's pleasure |
gen. | выразить сердечную благодарность | express heartfelt thanks to (кому-либо) |
gen. | выразить сердечную благодарность | express one 's heartfelt thanks to (кому-либо) |
Игорь Миг | выразить серьёзную озабоченность в связи с | raise major concerns about |
gen. | выразить словами | phrase |
gen. | выразить что-либо словами | give words to (sth) |
gen. | выразить словами | put into words (I understood that these casseroles came from a place of genuine concern, and that they were an expression of sympathy and thoughtfulness that would be difficult to put into words.) |
gen. | выразить словами | give to |
gen. | выразить словами | express in words (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить словами | verbify |
gen. | выразить словами | verbalize |
gen. | выразить словами | give utterance to |
gen. | выразить что-л. словами | put sth. into words |
gen. | выразить что-л. словами | give words to (sth) |
gen. | выразить смехом | laugh |
gen. | выразить соболезнование | condole |
gen. | выразить соболезнование | commiserate |
gen. | выразить соболезнования | offer condolences (Donald Trump offered condolences to the families of those who died. 4uzhoj) |
gen. | выразить свои соболезнования | offer sympathies (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить соболезнования | express condolences to (someone ...wh...) |
gen. | выразить соболезнования членам семей погибших | offer condolences to family members of the victims (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
dipl. | выразить совершенно ясно | make explicit |
gen. | выразить согласие | go along (VLZ_58) |
gen. | выразить согласие | agree to (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить согласие | agree with (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить согласие | approve of (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить согласие | be agreeable to (Andrey Truhachev) |
gen. | выразить согласие | be agreeable (to Andrey Truhachev) |
gen. | выразить согласие | agree (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | выразить согласие | fall into line |
gen. | выразить согласие кивком головы | assent by a nod |
dipl. | выразить согласие с заявлением | assent to a statement |
dipl. | выразить согласие с оговоркой | assent to a reservation |
gen. | выразить согласие с чем-л, поставив свою подпись | sign-off (bigmaxus) |
gen. | выразить согласие ухмылкой | simper consent |
gen. | выразить сожаление | lament (в значении "посетовать, пожаловаться": Livingston is also interested in the UFO issue, and lamented that "for some reason, we're not allowed to know about UFOs and aliens." (coasttocoastam.com) • A Spanish prosecutor recently lamented that her office has been inundated with reports from residents concerned about chemtrails. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | выразить сожаление | express regret |
gen. | выразить сожаление по поводу | express sorrow for (чего-либо) |
Makarov. | выразить сожаление по поводу | express sorrow at something (чего-либо) |
gen. | выразить сожаление по поводу | express sorrow at |
gen. | выразить сожаление по поводу невозможности | express regrets at not being able (сделать что-либо) |
gen. | выразить сомнение | demur (Liv Bliss) |
gen. | выразить сомнение | query |
Игорь Миг | выразить сомнение по поводу | cast doubt on |
gen. | выразить сочувствие | pay condolences (shapker) |
gen. | выразить сочувствие | commiserate |
gen. | выразить сочувствие | sympathize |
gen. | выразить сочувствие по поводу безвременной кончины | express sympathy at the untimely death of |
Makarov. | выразить сочувствие по поводу безвременной кончины | express one's sympathy at the untimely death of |
gen. | выразить свою точку зрения | express a view |
gen. | выразить свою точку зрения | voice a view |
gen. | выразить свою точку зрения | air a view |
gen. | выразить точно | nail down (Ant493) |
gen. | выразить тёплые приветствия | extend a warm welcome (newikova) |
gen. | выразить уважение | show respect (karchebnaya) |
gen. | выразить уверенность | express confidence (that bookworm) |
Makarov. | выразить удивление по поводу новостей | express surprise at the news |
Makarov. | выразить удивление по поводу последних событий | express surprise at the recent events |
gen. | выразить удовлетворение | express satisfaction (with ... – чем-либо) |
gen. | выразить удовлетворение | be encouraged (Напр.:: CARECEN was encouraged by the recent immigration reform guidelines presented by key U.S. Senators and President Obama. soa.iya) |
gen. | выразить удовлетворение | signify satisfaction |
gen. | выразить удовлетворение результатами конференции | express satisfaction with the results of the conference |
gen. | выразить улыбкой | smile |
Makarov. | выразить чересчур деликатно | put too fine a point upon |
econ. | выразить численно | quantify (A.Rezvov) |
math. | выразить численно | evaluate |
dipl. | выразить чьи-либо чувства | voice the sentiments of |
gen. | выразить чью-то благодарность за... | express one's gratitude for |
gen. | выразить эвфемистически | express by a euphemism |
Makarov. | выразиться чересчур деликатно | put too fine a point upon |
gen. | горе, которое нельзя выразить словами | the grief that passes show |
Makarov. | готовиться выразить протест | brace for a protest |
Makarov. | громко выразить мнение | vent an opinion |
Makarov. | длина цепи часто может быть выражена вполне адекватно величиной молекулярной массы | the length of the chain can often be expressed quite adequately by means of the molecular weight |
gen. | его благодарность выразилась в подарке | he expressed his gratitude in the shape of a present |
gen. | его доклад выразил взгляды присутствующих на митинге | his report conveyed the views of the meeting |
Makarov. | если мне удалось ясно выразиться, вы поймёте подлинное значение моей мысли | if I have made myself clear, you will understand my original meaning |
gen. | если можно так выразиться | if I may coin a phrase (tats) |
gen. | если можно так выразиться | so to speak |
Игорь Миг | если можно так выразиться | of sorts |
gen. | если можно так выразиться | put it that way (сокр. от "if I can put it that way": Lord Younger told the MPs in evidence to their committee: "Google is one of several search engines and I am very aware of their power, put it that way. 4uzhoj) |
gen. | если можно так выразиться | if the expression may be tolerated (Азери) |
gen. | если можно так выразиться | if you will (= so to speak / in a manner of speaking; used to indicate that what one has just said is an uncommon, metaphorical, or original way of saying something, or to signal hedging about vocabulary choice: She's very kind-minded, if you will. • This arrangement will allow us to eliminate our debt and get back to solid ground, if you will.• This is where I spend most of my time... my man cave, if you will 4uzhoj) |
arch. | если можно так выразиться | as who should say |
idiom. | если можно так выразиться | if you like (В.И.Макаров) |
fig.of.sp. | если можно так выразиться | say the name (Vadim Rouminsky) |
Gruzovik | если можно так выразиться | if one may put it that way |
gen. | если можно так выразиться | in the manner of speaking (Taras) |
gen. | если можно так выразиться | if I one may say so |
gen. | если можно так выразиться | to coin a phrase (Alexander Demidov) |
gen. | если можно так выразиться | if I can put it that way (4uzhoj) |
gen. | если можно так выразиться | as it were (=фигурально выражаясь: The sun is, as it were, the lamp of the universe. 4uzhoj) |
gen. | если можно так выразиться | if I may say so |
gen. | если можно так выразиться | in a manner of speaking |
gen. | если я могу так выразиться | if I might be permitted to say so |
Makarov. | её попросили выразить своё мнение относительно ценности античной вазы | she was asked to pronounce on the merits of an antique vase |
Makarov. | заявлять о своём праве выразить мнение по какому-либо вопросу | demand a voice in |
Makarov. | издержки выразились в шести рублях | the costs came to six roubles |
gen. | иметь право заявлять о своём праве выразить мнение по | have a voice in something (какому-либо поводу) |
gen. | иметь право выразить своё мнение | have a voice in |
Makarov. | Ирвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины | Irvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the top |
gen. | Искреннюю признательность следует выразить | Grateful acknowledgment is due to (A.Rezvov) |
inf. | как бы выразиться помягче | how to put it mildly (Val_Ships) |
gen. | как бы это выразить? | how should it be worded? |
gen. | как бы это покультурнее/помягче выразиться | how shall I put it? ('You were not – how shall I put it? – in any sense intimate?' 'No, no. Simply on Good-morning-good-morning-lovely-morning- is-it-not terms if I happened to run into her in the street.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Игорь Миг | как выразился | per (такой-то) |
gen. | как выразился | as ... put it (John Constable (1776-1837) was born in a house above this vale. As he put it: "Painting with me is another word for feeling..." (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
gen. | ... как изящно выразился | elegant phrase (in the elegant phrase of scherfas) |
Игорь Миг | как он выразился | in his phrase |
gen. | как он выразился | as he put it |
gen. | как это выразить по-английски? | how do you express it in English? |
gen. | которому выражено недоверие | discredited (Taras) |
Игорь Миг | который выразился в | resulting in |
gen. | лицемерно выразить сочувствие | snivel |
gen. | мало сказать, что он недобросовестен – можно выразиться и сильнее | it is an understatement to say that he is unscrupulous |
Makarov. | мало сказать, что он недобросовестен-можно выразиться и сильнее | it is an understatement to say that he is unscrupulous |
gen. | Марш через центр Москвы, призванный выразить протест граждан против засилья иммигрантов | anti-migrant march through central Moscow (bigmaxus) |
gen. | метко выразиться | make a good point (kee46) |
Makarov. | министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений | the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations |
Makarov. | министр иностранных дел выразил по телефону протест своему итальянскому коллеге | the Foreign Secretary telephoned his Italian counterpart to protest |
Makarov. | мне бы хотелось выразить мои чувства словами | I would like to put my feelings into words |
gen. | мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность | I have no words to express my gratitude |
gen. | мне трудно выразить словами чувство благодарности в связи с | I cannot say enough good things about (Viacheslav Volkov) |
math. | можно выразить в виде | be expressible as |
gen. | мы выразили сожаление, что нам приходится уходить так рано | we proffered regrets at having to leave so early |
gen. | мы любезно просим Вас выразить Ваше мнение | we request your esteemed advice (по поводу Анна Ф) |
gen. | мысль выражена неточно | the idea is inadequately represented |
gen. | на лице его выразилось сожаление | his countenance spoke regret |
inf. | Наверное мне следует выразиться яснее, сказав | Perhaps I should make that clearer by saying (alexghost) |
Makarov. | наиболее полно выразить себя | fulfil oneself |
Makarov. | наиболее полно выразить себя | fulfil oneself |
gen. | наклонением головы выразить | bow (что-либо) |
law | нарушение, выразившееся в совершении | violation by committing (Technical) |
gen. | настоящие актёры умеют выразить чувства словами | good actors know how to put emotion into their spoken words |
Makarov. | наши идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах | our ideas about right and wrong are exemplified in the laws |
gen. | не выразить словами | more than words can tell |
gen. | не знаю, как выразить свою мысль | I don't know how to express my meaning |
gen. | не знаю, как это выразить словами? | how can I explain it in words? |
gen. | не могу выразить, как я вам благодарен | I cannot express to you how grateful I am |
quot.aph. | не могу подобрать нужных слов, чтобы выразить свои мысли | I can't find the words to say what I mean (Alex_Odeychuk) |
gen. | не так выразиться | come out wrong (Hey, wait. Diana, that came out wrong Taras) |
gen. | не уметь выразить свои мысли | be unable to express oneself |
busin. | не умеющий выразить | tongue-tied |
gen. | не умеющий выразить словами свои мысли и чувства | costive |
law | небрежность, выразившаяся в бездействии | passive negligence |
law | небрежность, выразившаяся в действии | active negligence |
dipl. | недвусмысленно выразить | make explicit |
law | недвусмысленно выразить | render unambiguous (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | нельзя не выразить восхищения этой работой | one cannot withhold admiration from this work |
gen. | необходимо выразить сожаление, что | it must be regretted that (Andrey Truhachev) |
gen. | необходимо выразить сожаление, что | it is to be regretted that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | нет слов, чтобы выразить мои чувства | words fail to convey my feelings |
gen. | нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувства | my heart is too full for words (Anglophile) |
gen. | неудачно выразиться | a bad choice of words (be ~: I apologize, it was a bad choice of words on my part. – Прошу прощения, я неудачно выразился. ART Vancouver) |
gen. | нецензурно выразиться | drop the F-bomb (Anglophile) |
Makarov. | но умеет выразиться довольно резко | yet knows to put an edge upon his speech |
gen. | "общаться", если так можно выразиться, с роботами | interact, so to say, with robots (bigmaxus) |
Makarov. | он выразил благодарность всем, кто участвовал в кампании по его освобождению | he paid tribute to all those who'd campaigned for his release |
Makarov. | он выразил благодарность своей жене за помощь | he paid tribute to his wife's help |
gen. | он выразил благодарность своей жене за помощь | he paid tribune to his wife's help |
Makarov. | он выразил глубокую озабоченность по этому поводу | he expressed his deep concern about it |
Makarov. | он выразил глубокую озабоченность по этому поводу | he expressed deep concern about it |
gen. | он выразил готовность отказаться от своей должности | he offered to resign his post |
Makarov. | он выразил готовность помочь мне | he offered to help me |
gen. | он выразил готовность сложить свои полномочия | he offered to resign his post |
gen. | он выразил желание принять участие в дебатах | he has shown himself willing to participate in the debate |
gen. | он выразил желание принять участие в кампании | he volunteered for the campaign |
Makarov. | он выразил желание работать там | he expressed a wish ro work there |
gen. | он выразил желание, чтобы | he expressed the wish that |
gen. | он выразил искреннее восхищение её работой | he expressed sincere admiration for her work |
gen. | он выразил опасение | he sounded a note of warning |
Makarov. | он выразил свои мысли с большой точностью | he expressed himself with great exactness |
gen. | он выразил свои намерения | he indicated his intentions |
gen. | он выразил свои чувства и т.д. словами | he put his feelings his ideas, his fancies, etc. into words |
gen. | он выразил свои чувства и т.д. словами | he put his feelings his ideas, his fancies, etc. in words |
gen. | он выразил свой гнев | he gave utterance to his anger |
gen. | он выразил свой протест в резкой форме | he objected in strong language |
gen. | он выразил своё мнение о последних открытиях | he expressed his feelings about the latest discoveries |
gen. | он выразил своё неодобрение недовольной гримасой | he marked his displeasure by a frown |
Makarov. | он выразил своё несогласие с предложением | he has expressed disagreement with the proposal |
Makarov. | он выразил своё неудовольствие гримасой | he marked his displeasure by a frown |
Makarov. | он выразил своё одобрение | he signified his approval |
Makarov. | он выразил своё сочувствие пострадавшей семье | he expressed his sympathy to the bereaved family |
Makarov. | он выразил сожаление по поводу того, что он сделал | he expressed his penitence for what he had done |
gen. | он может лучше выразить свою мысль устно, чем письменно | he expresses himself better in speech than in writing |
Makarov. | он навестил соседей с нижнего этажа, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына | he visited the downstairs neighbours to condole with them on the loss of their son |
gen. | он не знает, как это выразить | he doesn't know how to put it |
gen. | он открыто выразил своё недовольство | he openly expressed his dissatisfaction |
gen. | он очень метко выразился на её счёт | he made a very appropriate remark about her |
Makarov. | он очень мягко выразился | he put it mildly |
gen. | он просто неудачно выразился | he just didn't express himself well |
gen. | он публично выразил сожаление по поводу поспешности своей критики | he did public penance for his everhasty criticism |
gen. | он сказал это, чтобы выразить своё презрение | he said it in scorn |
gen. | он стал, если можно так выразиться, человеком без родины | he became, as it were, a man without a country |
Makarov. | он старался выразиться поточнее | he tried to get an exacter expression for his thoughts |
Makarov. | он хотел бы выразить свою глубокую скорбь по поводу этого события | he wished to express his sorrow on this occasion |
gen. | он ясно выразил свои намерения | he made his intentions clear |
Makarov. | она взглядом выразила благодарность | she looked her thanks |
gen. | она выразила благодарность за их помощь | she expressed her gratitude for their help (Franka_LV) |
Makarov. | она выразила готовность работать у нас | she expressed the willingness to work for us |
Makarov. | она выразила разочарование по поводу того, что закон не прошёл | she expressed her chagrin that the bill had been voted down |
Makarov. | она выразила свои извинения шаблонными фразами | she made her apology in set phrases |
Makarov. | она открыто выразила своё недовольство | she openly expressed her dissatisfaction |
gen. | они выразили желание работать там | they expressed a wish to work there (Franka_LV) |
gen. | они выразили своё негодование | they gave voice to their indignation |
Makarov. | оратор пытался заставить толпу выразить недовольство новым законом | the speaker tried to urge the crowd on to show their opposition to the new law |
Makarov. | оратор пытался побудить толпу выразить недовольство новым законом | the speaker tried to urge the crowd forward to show their opposition to the new law |
Makarov. | отважиться выразить протест | venture on a protest |
Makarov. | отважиться выразить протест | venture a protest |
gen. | откровенно выразить своё мнение | give an honest opinion |
gen. | открыто выразить свой гнев | let loose indignation |
gen. | официально выразить соболезнования | offer ceremonious condolences |
gen. | официально выразить соболезнования | offer ceremonial condolences |
gen. | очень удачно выразиться | express oneself with felicity |
Makarov. | подобрать синоним значит выразить ту же самую мысль другими словами | synonimize is to express one thought in different terms |
gen. | позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи с | it is my sincere pleasure to (Johnny Bravo) |
gen. | Позвольте настоящим электронным письмом выразить вам своё почтение | I hope this email finds you well (triumfov) |
gen. | позволю себе выразить мнение | I beg to say |
Makarov. | попытка Боттичелли выразить невыразимое | the straining of Botticelli to express the ineffable |
gen. | правильный, если так можно выразиться, развод стоит больших денег, ведь дети не должны ощутить на себе значительных перемен в своей жизни | a "good" divorce requires sufficient money so that children's lives didn't change drastically (bigmaxus) |
polit. | прежде всего, хотелось бы воспользоваться случаем и выразить признательность | I should first and foremost like to take an advantage of this opportunity and express profound gratitude to (bigmaxus) |
media. | приблизительное отношение наименьшего среднего числа двоичных цифр к числу цифр недвоичной системы счисления, когда требуется выразить пару чисел — одно в двоичной, а другое в недвоичной системе — значения которых равны в обеих системах | equivalent binary digit factor (напр., отношение 10/3 для 210 = 1024 и 103 = 1000) |
gen. | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express |
Makarov. | публика выразила своё недовольство | the audience registered their disapproval |
gen. | публично выразить своё мнение | take a stand (to publicly express an opinion about something, especially to say whether you support or are against something Taras) |
law | публично выразить порицание | have publicly censured (e.g., The Michigan Supreme Court has publicly censured a judge for setting "grossly excessive" bail and showing a "severe attitude" toward witnesses and litigants. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | рабочие устроили массовый митинг с речами и песнями, чтобы выразить свой протест против нового закона | the workers are holding a mass meeting with speeches and songs to demonstrate against the new law |
polit. | разрешите нам выразить уверенность, что | allow us to express our confidence (bigmaxus) |
gen. | с целью маскировки выразить свои мысли уклончивыми фразами | wrap up one's ideas in tortuous sentences |
gen. | свою благодарность он выразил поклоном | he bowed his appreciation |
gen. | своё удовольствие она выразила хихиканьем | she giggled her amusement |
Makarov. | священник навестил Роджеров, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына | the priest visited the Rogers to condole with them on the loss of their son |
Makarov. | священник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сына | the priest visited the family to condole with them on the loss of their son |
gen. | сжато выразить | condensate |
gen. | сжато выразить | condense |
gen. | слишком мягко выразиться | put it too weakly (To say that we were surprised would be to put it too weakly. ART Vancouver) |
gen. | словами не выразить то, что я чувствую | the words cant even touch what's in my heart (Alex_Odeychuk) |
gen. | словами это не выразить | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | словами это не выразишь | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | словами этого не выразить | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
Makarov. | собрание выразило единодушный протест против | meeting was unanimous in protesting against |
media. | способ передачи сигналов, при котором постоянная составляющая не выражена явно | A.C. transmission |
gen. | студенты выразили протест против занятия полицейскими здания университета | the students were protesting at police occupation of the university |
Makarov. | Сузи выразила улыбкой согласие и заняла своё место | Susie smiled her acquiescence and resumed her seat |
Makarov. | тайный шёпот грусти, который не может быть выражен словами чётко и вслух | secret whispers of sorrow which may never be uttered in articulate and audible words |
scient. | таким образом, мы подошли к ..., чтобы выразиться точнее ... | thus we come to, to be more precise |
gen. | тактично выразить сочувствие | show delicacy in expressing sympathy |
Makarov. | талант поэта заключается в умении выразить настроение | the poet's power lies in matching a mood |
gen. | талант поэта заключается в умении выразить настроение | the poet's power lies in matching a mood |
gen. | термин, используемый на спортивных форумах, означает вид мужской фигуры, когда почти нет жировой прослойки, хорошо выражен пресс и мышцы. При этом обладатель фигуры больше старается быть худым, нежели накачанным | ottermode (Male body type combining skinny, muscular and very low bodyfat with well defined abs. Franka_LV) |
gen. | точно выразить | sum it up precisely ("East or West, home is best" to me sums it up precisely. ART Vancouver) |
gen. | трудно выразить словами | it is difficult to express it in words это |
Игорь Миг | трудно подобрать слова, чтобы выразить | I cannot overemphasize |
Makarov. | Труману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомба | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bomb |
gen. | Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb |
gen. | у меня не хватает слов, чтобы выразить | I have no words to express |
gen. | у меня нет слов, чтобы выразить благодарность | I fail words to express my thanks |
Makarov. | у меня нет слов, чтобы выразить мои чувства | I fail words to express my feelings |
gen. | у меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность | I lack words with which to express my thanks |
psychol. | физически выразить | exteriorize |
gen. | хорошие актёры умеют выразить чувства словами | good actors know how to put emotion into their spoken words |
gen. | цветисто выразиться | flourish |
Игорь Миг | что выразилось в | resulting in |
gen. | чётко выразить | articulate (MichaelBurov) |
gen. | это можно было выразить иначе | that might have been differently worded |
gen. | это не выразить словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | это не выразишь словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | это невозможно выразить словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | это нельзя выразить словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
gen. | этого не выразить словами | it cannot be expressed by words |
gen. | этого не выразить словами | words can't express it |
gen. | я бы выразился сформулировал это иначе | I shouldn't phrase it quite like that |
dipl. | я выразился достаточно ясно? | have I made my point clear? (bigmaxus) |
quot.aph. | я должно быть неясно выразил свою мысль | I think I may have worded it poorly (Alex_Odeychuk) |
gen. | я достаточно ясно выразился? | am I making myself clear? (как с нейтральной интонацией, так и с нажимом: "And if you continue to interfere with our investigation, I will arrest you. Am I making myself clear? 4uzhoj) |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to put it into words (Taras) |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to say it |
gen. | я не знаю, как это выразить | I don't know how to express it |
gen. | я не знаю, как это лучше выразить словами | I don't know how to express myself |
gen. | я не могу выразить даже половины того, что чувствую | I cannot tell half of what I feel |
polit. | я не могу выразить, как | words fail me to (bigmaxus) |
polit. | я не могу выразить, как | I can't sufficiently thank you (bigmaxus) |
polit. | я не могу выразить, как | I find it difficult to put into words (bigmaxus) |
polit. | я не могу выразить, как | I can scarcely find fitting words (bigmaxus) |
polit. | я не могу выразить, как | I can't say how happy am (bigmaxus) |
gen. | я не могу выразить словами, как я вам признателен | I cannot express how grateful I am to you (how grateful I am for your help, how much I appreciate your help, what I feel, etc., и т.д.) |
gen. | я не могу выразить свои мысли | I can't frame my thoughts (слова́ми) |
gen. | я не могу не выразить протеста по этому поводу | I can't pass the matter by without making a protest |
gen. | я неправильно выразился | I didn't mean it this way (Bartek2001) |
rude | я что, неясно выразился? | did I stutter? (досл. "я (по-твоему, что ли) заикнулся?" Shabe) |
gen. | я хотел бы выразить мою глубокую скорбь по поводу этого события | I wish to express my sorrow on this occasion |
gen. | я хочу выразить | I wish to express (Yeldar Azanbayev) |
psychol. | я ясно выразился | I made myself plain |
gen. | я ясно выразился? | do I make myself clear? (Artjaazz) |
gen. | явно выразить | go on record (Alexander Demidov) |
gen. | ясно выразить свою точку зрения | commit (refl.; очень не понятна такая трактовка SirReal) |
gen. | ясно выразить свою точку зрения | make one's point of view clear (из одного учебника dimock) |
gen. | ясно выразиться | be explicit (just_green) |