Russian | English |
алкоголь вызывает склероз кровеносных сосудов | alcohol hardens the blood vessels |
быстро вызывай скорую! | call an ambulance double-quick! |
в ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение | there was that in her which commanded respect |
в последнее время большой интерес вызывает | Recently, there has been a significant amount of interest in (Recently, there has been a significant amount of interest in the perceptual interaction between the auditory and visual systems in multi‐modal contexts – by Scott D. Lipscomb Tamerlane) |
вас вызывают в милицию | you're summoned by the police |
вас вызывают подойти к выходу | you are wanted at the door (at the president's office, etc., и т.д.) |
вас вызывают свидетелем в суд | they are summoning you to court as a witness |
ваши жалобы вызывают у меня смех | your complaints panic me |
вид крови вызывает у него дурноту | he is sickened by the sight of blood |
врача за одну ночь вызывали три раза | the doctor was called up three times during one night |
всегда и т.д. вызывать неудобство | always often, immediately, etc. produce discomfort (a discussion, an objection, a rise in temperature, etc., и т.д.) |
вызов номера без указания лица, которое вызывается | station-to-station call |
вызов номера без указания лица, которое вызывается | station-to-station call |
вызывает беспокойство тот факт, что | worryingly |
вызыванная лактация | induced lactation (НаташаВ) |
вызывать аварию | wreck |
вызывать автора | call for the author (пьесы и т.п.) |
вызывать актёра | call an actor before the curtain (на сцену) |
вызывать анормальное состояние | abnormalize |
вызывать аплодисменты | draw applause (а sigh, tears, etc., и т.д.) |
вызывать аплодисменты | call forth applause (a reply, numerous protests, no response, a flush of shame, etc., и т.д.) |
вызывать аплодисменты | panic |
вызывать аплодисменты | elicit applause |
вызывать какие-л. ассоциации | convey something to one's mind |
вызывать болезнь | cause an illness (a fever, giddiness, indigestion, indisposition, vomiting, etc., и т.д.) |
вызывать боль | offend |
вызывать боль | smart |
вызывать большой интерес | be followed with intense interest (with unwavering attention, etc., и т.д.) |
вызывать большой резонанс | faire l'effet d'une bombe (z484z) |
вызывать бунт | touch off a riot (a new wave of terrorism, a dispute, another international crisis, a political debate in Parliament, a heated controversy, etc., и т.д.) |
вызывать в памяти | be reminiscent of (Conflicting official statements about the Arkhangelsk explosion and strategic information control was reminiscent of a bygone era. I. Havkin) |
вызывать в памяти ощущения детства | trigger memories of childhood (bigmaxus) |
вызывать в суд | challenge |
вызывать в суд или к следователю | call in question |
вызывать взглядом | leer |
вызывать вибрацию | vibrate (в чём-либо) |
вызывать влажность | sweat |
вызывать внутренний протест | go against the grain |
вызывать возгласы удивления | draw forth exclamations of wonder (praise, applause, etc., и т.д.) |
вызывать возможную нагрузку на | bring about a possible strain on (Olga Fomicheva) |
вызывать волдыри | blister |
вызывать волнение | thrill |
вызывать вопрос | beg a question (This, however, begs another question CBET) |
вызывать вопросы | raise a red flag |
вызывать воспоминание | ring a bell |
вызывать восстание и т.д. волнующими речами | raise a rebellion а riot, etc. with stirring speeches |
вызывать восстание и т.д. зажигательными речами | raise a rebellion а riot, etc. with stirring speeches |
вызывать восхищение | earn admiration |
вызывать вражду | stir up bad blood (Taras) |
вызывать вражду | make bad blood (Taras) |
вызывать вражду | create bad blood (Taras) |
вызывать вражду | cause bad blood (Taras) |
вызывать вражду | breed bad blood (Taras) |
вызывать врача | call in a doctor (an expert, an electrician, the police, etc., и т.д.) |
вызывать врача | call a doctor (a witness, the police, a taxi, etc., и т.д.) |
вызывать всеобщее восхищение | excite general admiration |
вызывать всеобщее негодование | cause public outcry (Taras) |
вызывать всеобщее негодование | spark public outcry (Taras) |
вызывать всеобщий интерес | stir up everybody's interest (excitement, violent discussions, etc., и т.д.) |
вызывать галлюцинации | hallucinate |
вызывать гангрену | sphacelate |
вызывать гнев | anger |
вызывать гнев | produce anger |
вызывать гнев | draw the ire of (triumfov) |
вызывать гнев | incense |
вызывать гнев | incur wrath |
вызывать гнев | provoke ire |
вызывать в ком-л. гнев | move smb. to anger (to laughter, to tears, to pity, to scorn, to strong emotions, etc., и т.д.) |
вызывать горловой спазм | make someone choke (у кого-либо; источник – goo.gl dimock) |
вызывать горячие споры | bring about a heated argument (a war, a cut in taxes, a change in the Cabinet, etc., и т.д.) |
вызывать громкие протесты | be met with an outcry |
вызывать для кого-л. такси | call smb. a taxi (a cab, a doctor, etc., и т.д.) |
вызывать доверие | inspire confidence ("Would you go in, Watson? Your appearance inspires confidence." (Sir Arthur Conan Doyle) – вызывать доверие у людей / внушает людям доверие ART Vancouver) |
вызывать доктора | send for a doctor (for a maid, for the police, etc., и т.д.) |
вызывать дрожь | thrill |
вызывать дрожь | tingle |
вызывать дрожь | shiver |
вызывать дрожь | quiver |
вызывать дружелюбное чувство | work up a friendly feeling (the excitement of the mob, enthusiasm, etc., и т.д.) |
вызывать дурноту | dizzy |
вызывать духов | raise spectres (Wall Street's collapse raised spectres of the 1987 stock market crash. OCD. These weeks of drought have once again raised the spectre of widespread famine. OALD. Alexander Demidov) |
вызывать духов | evoke |
вызывать духов | raise specters |
вызывать духов | call forth demons (нечистую силу) |
вызывать духов | call forth daemons (нечистую силу) |
вызывать духов | invocate |
вызывать духов | invoke |
вызывать духов, привидений | summon ghosts (cherryberry) |
вызывать души умерших | conjure up the spirits of the dead |
вызывать жалобы | give rise to complaints (Alexander Demidov) |
вызывать жалость | excite pity |
вызывать жалость | arouse compassion (Andrey Truhachev) |
вызывать заболевание | disease |
вызывать зависть | rouse envy (Ремедиос_П) |
вызывать зависть | jaundice |
вызывать загар | brown |
вызывать загар | burn (о солнце) |
вызывать запор | bind |
вызывать запор | astringe |
вызывать запор | obstruct |
вызывать застой | produce stagnancy |
вызывать затвердение | indurate |
вызывать затвердение, отвердение | indurate |
вызывать звон | tingle (в ушах) |
вызывать злость, зависть | jaundice |
вызывать зуд | yuke |
вызывать изменение | make a change (а disturbance, a panic, etc., и т.д.) |
вызывать изъязвление | exulcerate |
вызывать или испытывать чувство тошноты | wamble |
вызывать или производить изменения | work changes |
вызывать имиджевые потери | hurt the image |
вызывать интерес | spark interest (Anglophile) |
вызывать интерес | stir interest (Anglophile) |
вызывать интерес | interest |
вызывать интерес | kindle someone's interest |
вызывать интерес | find receptive audience (конт.) |
вызывать интерес | intrigue |
вызывать интерес | generate interest in (к чему-либо) |
вызывать интерес | arouse interest in (к чему-либо) |
вызывать интерес | pique one's interest |
вызывать интерес, любопытство | interest |
вызывать интерес у | be of interest to (Alexander Demidov) |
вызывать что-л. искусственно | cause smth. artificially (unaccountably, ultimately, maliciously, etc., и т.д.) |
вызывать испарину | sweat |
вызывать истерику | give conniptions (Ремедиос_П) |
вызывать истерию | produce hysteria |
вызывать к жизни | trigger |
вызывать к жизни | germinate |
вызывать к жизни | call forth |
вызывать к жизни | mother |
вызывать к жизни | evoke |
вызывать к жизни | give rise to |
вызывать к жизни | bring into being |
вызывать к жизни | revitalize |
вызывать к ответу | challenge |
вызывать к себе презрение | fall into contempt |
вызывать к себе презрительное отношение | fall into contempt |
вызывать к себе расположение | endear oneself (matchin) |
вызывать колебания | thrill |
вызывать колики | gripe |
вызывать конвульсии | convulse |
вызывать краску на лице | flush |
вызывать кривотолки | stir up controversy |
вызывать кризис | bring to a head |
вызывать критику | court criticism |
вызывать критику | draw a rebuke |
вызывать критику | draw fire (The Bank of Moscow saga even drew fire from Prime Minister Vladimir Putin. TMT Alexander Demidov) |
вызывать критику | arouse criticism |
вызывать крушение | derail (поезда) |
вызывать крушение | wreck |
вызывать лифт | ring for the lift |
вызывать чьё-л. любопытство | attract smb.'s curiosity |
вызывать массовую истерию | spark scenes of hysteria (Alexey Lebedev) |
вызывать много вопросов | give rise to many questions (Andrey Truhachev) |
вызывать моральное возрождение | reclaim |
вызывать мурашки | send shivers down the spine (hellamarama) |
вызывать мурашки | put a chill on (Taras) |
вызывать на "бис" | give three encores |
вызывать на бой | champion |
вызывать кого-либо на бой | dare to a fight |
вызывать на бой | bid battle |
вызывать на бой | bid defiance |
вызывать на бой | challenge |
вызывать кого-либо на грубость | provoke impertinence from |
вызывать на допрос | call in for questioning (bookworm) |
вызывать кого-либо на драку | dare to a fight |
вызывать на дуэль | demand satisfaction |
вызывать на дуэль | call out |
"вызывать на ковер" | have sb. on the carpet |
вызывать на ответную услугу | obligate |
вызывать на откровенный разговор | invite confidences |
вызывать на поединок | challenge |
вызывать на разговор | call out (Taras) |
вызывать на разговор | draw out a scheme |
вызывать на соревнование | stump |
вызывать кого-либо на соревнование по бегу | challenge to run a race |
вызывать на состязание в игре | challenge (в шахматы, на бильярде и пр.) |
вызывать на ссору | pick a fight with |
вызывать на сцену | call before the curtain |
вызывать на трибуну | call |
вызывать нагноение | suppurate |
вызывать негативные ощущения | frustrate (Svetozar) |
вызывать недовольство | disgruntle |
вызывать недовольство | discontent |
вызывать недовольство | spark anger (bookworm) |
вызывать недовольство | cause discontent |
вызывать недовольство | disaffect (Aly19) |
вызывать недовольство | incur displeasure (Anglophile) |
вызывать недовольство | make unhappy (Alexander Demidov) |
вызывать недовольство | dissatisfy |
вызывать недовольство | displease |
вызывать недовольство | excite discontent (rebellion, riot, etc., и т.д.) |
вызывать нежные чувства | have a corner in heart (у кого-либо) |
вызывать неправильное понимание | cause a misunderstanding |
вызывать нерасположение к | make unfriendly |
вызывать нервную дрожь | give the willies |
вызывать чьё-л. неудовольствие | fall under smb.'s displeasure |
вызывать новые пересуды | set off fresh rumours (a wave of strikes, new developments, a wave of selling, etc., и т.д.) |
вызывать новые толки | set off fresh rumours (a wave of strikes, new developments, a wave of selling, etc., и т.д.) |
вызывать обратную реакцию | produce a reaction (Lyuba Prikhodko) |
вызывать общественные беспорядки | disturb the peace |
вызывать огонь на себя | draw the fire upon oneself |
вызывать оживление в экспертном сообществе | create some buzz in the expert community |
вызывать озлобление | exasperate |
вызывать озлобление | acerbate |
вызывать определённую реакцию | go over with (to produce a particular reaction КГА) |
вызывать опьянение | go to someone's head (Taras) |
вызывать органическое чувство неприятия у | inspire visceral displays of dissent among |
вызывать осуждение | make an exhibition of oneself |
вызывать ответную реакцию | elicit a response (freelance_trans) |
вызывать ответную реакцию | react |
вызывать отвращение | be in detestation (гадливое чувство) |
вызывать отвращение у людей ложью | put off people by lies (by a mincing manner, by lordly airs, etc., и т.д.) |
вызывать отклик в прессе | generate headlines (Alexander Demidov) |
вызывать отчуждение | come |
вызывать падение численности | thin out |
вызывать падение чувствительности | desensitize (прибора) |
вызывать панику | spark panic (nastja_s) |
вызывать певца на бис | encore a singer |
вызывать пересуды | set tongues wagging |
вызывать по списку | take the roll (kee46) |
вызывать по списку | call the rolls |
вызывать по списку | call the roll |
вызывать по списку | call over |
вызывать по телефону | telephone |
вызывать по телефону | ring up |
вызывать по тревоге | alert (Andrey Truhachev) |
вызывать повесткой | summons |
вызывать кого-либо повесткой в суд | serve with a notice |
вызывать подозрение | raise suspicion (smb.'s hopes, expectations, desires, etc., и т.д.) |
вызывать подозрение | bring on suspicion (a lot of confusion, awkwardness, etc., и т.д.) |
вызывать пожарных | call out firemen (the police, etc., и т.д.) |
вызывать позитивные чувства | be well regarded |
вызывать последствия | cause a ripple (иногда: have/create/cause a ripple (effect): Should staff members find it difficult to access counsel in formulating their requests for management evaluation, the Unit is concerned that this could cause a ripple effect in the system of justice vogeler) |
вызывать пот | sweat |
вызывать похудение | reduce |
вызывать что-либо приводить к каким-либо результатам | give rise to |
вызывать привыкание | become addictive (Warning: surfing can become addictive! Andrey Truhachev) |
вызывать приливы и отливы | cause the tides |
вызывать проблемы, связанные с обеспечением безопасности | raise security concerns |
вызывать протест | bring forth protests |
вызывать протесты | bring forth protests |
вызывать путаницу | invite confusion (Sergei Aprelikov) |
вызывать раздражение | harass (вариант перевода "раздражение" – ошибка, перекочевавшая из бумажного словаря (присутствует тж. в Лингво Universal)) |
вызывать раздражение горла | set up an irritation in one's throat (this rash on my face, an itch on the skin, etc., и т.д.) |
вызывать раздражение кожи | bring on eruption of the skin (an illness, an attack of indigestion, eye-strain, an attack of nausea, another bout of fever, great agony, etc., и т.д.) |
вызывать разногласия | generate a discord |
вызывать разногласия | excite division |
вызывать разногласия | divide |
вызывать разногласия | arouse a discord |
вызывать разрушения | wreak havoc (Interex) |
вызывать рвоту | turn one's stomach |
вызывать резкое падение | slump (цен, спроса на товары Franka_LV) |
вызывать риск | pose a risk (The products pose a risk of fire because the cigarettes do not self-extinguish when left unattended. capricolya) |
вызывать роды | induce labour (Дмитрий_Р) |
вызывать рост | perk up (цен Anglophile) |
вызывать рост издержек | raise costs |
вызывать рост цен | send prices higher (Anglophile) |
вызывать рост экономической активности | prime the pump |
вызывать румянец, краску на лице | vermilion |
вызывать звонком секретаря | ring for one's secretary (for one's maid, for the cook, etc., и т.д.) |
вызывать сенсацию | cause a sensation (Zarzuela) |
вызывать сенсацию | throw a bomb into |
вызывать сенсацию | produce a sensation (a reaction, etc., и т.д.) |
вызывать сердить | provoke |
вызывать серьёзное беспокойство | be a matter of grave concern (PX_Ranger) |
вызывать у кого-либо сильное беспокойство | worry to death |
вызывать скандал | cause a stir (Andrey Truhachev) |
вызывать скандал | cause a sensation (Andrey Truhachev) |
вызывать скандал | cause a ruckus (This caused such a ruckus all over Japan that they had to change their mind. VLZ_58) |
вызывать смех | raise laughter (a smile, a controversy, a storm of protests, a menacing murmur, etc., и т.д.) |
вызывать сомнение | call in question |
вызывать сомнения | misgive (to suggest doubt or fear to Vadim Rouminsky) |
вызывать сострадание | arouse compassion |
вызывать сочувствие | excite sympathy (compassion, admiration, affection, wonder, enthusiasm, envy, jealousy, popular interest, etc., и т.д.) |
вызывать сочувствие | arouse compassion (Andrey Truhachev) |
вызывать спазмы | cramp |
вызывать споры | stir up controversy |
вызывать споры | stir up a dispute |
вызывать столбняк | tetanize |
вызывать судороги | convulse (обыкн. pass.) |
вызывать сыпь | set up a rash (an inflammation, a swelling, infection, etc., и т.д.) |
вызывать сыпь | blister |
вызывать кому-л. такси | call smb. a taxi (a cab, a doctor, etc., и т.д.) |
вызывать такси | hail a taxi cab (sankozh) |
вызывать толки | set tongues wagging |
вызывать трещины | flaw |
вызывать трудности | raise difficulties (Andrey Truhachev) |
вызывать трудности | make difficulties (Andrey Truhachev) |
вызывать у кого-л. интерес | stir smb.'s interest (smb.'s anger, smb.'s wrath, smb.'s resentment, smb.'s curiosity, smb.'s passions, etc., и т.д.) |
вызывать у него ревность | excite him to jealousy (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.) |
вызывать у него чувство ревности | excite him to jealousy (her to envy, the boy to frenzy, etc., и т.д.) |
вызывать у кого-л. тошноту | turn smb.'s stomach |
вызывать у кого-л. тошноту | make smb. sick |
вызывать у кого-л. удивление | fill smb. with surprise |
вызывать у кого-л. чувство нежности | touch smb. to tenderness (with remorse, with pity for the poor, etc., и т.д.) |
вызывать уважение | command respect (admiration, etc., и т.д.) |
вызывать удушье | asphixiate |
вызывать удушье у кого-либо | asphyxiate |
вызывать усыхание | shrink |
вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя | call (on, upon) |
вызывать финансовые трудности | squeeze |
вызывать холодок в отношениях | cast a cloud |
вызывать чувства | conjure feelings (Sergei Aprelikov) |
вызывать у кого-либо чувство вины | guilt-trip (Don't be guilt-tripped. – Не вини себя. Don't guilt-trip him. – Не вини его. Халеев) |
вызывать чувство вины у | put guilt trip on (Alexey_Yunoshev) |
вызывать чувство презрения у всех порядочных людей | be scorned by all decent people |
вызывать шквал критики | garner criticism (Shawty) |
вызывать шок | your skin crawls (Taras) |
вызывать эмоции | induce emotion (Ivan Pisarev) |
вызывать энтузиазм | kindle enthusiasm (Ремедиос_П) |
вызывать яростный спор | trigger a furious row (The plans have triggered a furious row. Damson) |
вызываться к себе жалость | make a poor mouth of it (Dude67) |
вызываться сделать | volunteer (что-либо) |
высота всегда вызывает у него головокружение | heights always make his head turn |
гриб, отравление которым вызывает галлюцинации | magic mushroom |
дрожжи вызывают брожение | yeast starts fermentation |
его болезнь не настолько серьёзна, чтобы вызывать беспокойство | his illness is not such as to cause anxiety |
его вызывали на допрос в полицию | the police called him in for questioning |
его высокое кровяное давление вызывает тревогу | his blood pressure is alarmingly high |
его манеры вызывают у меня неприязнь | his manners repel me |
его обращение вызывает доверие | his manner invites confidence |
его поведение вызывает подозрение | his conduct arouses suspicion |
его поведение вызывает протест | his attitude generates opposition |
его приятная внешность и вежливые манеры вызывали к нему расположение у всех людей | his good looks and agreeable manners recommended him to high and low alike |
его прошлое вызывает сомнение | his record does not bear scrutiny |
его прошлое вызывает сомнения | his record does not bear scrutiny |
его работа не вызывает у меня доверия | his work does not inspire me with confidence |
его сегодня вызывали по географии | he was called on in the geography class today |
его шутки неизменно вызывали смех | his jokes always raised a laugh |
ещё большую озабоченность вызывает то, что | more worryingly (VLZ_58) |
её вызывали девять раз | she had nine calls |
жара вызывала испарину | the heat was perspiratory |
зажим осуществляется при помощи косозубых реек, которые поворачивают косозубые шестерни и вызывают затяжку винтов в шестернях-гайках | this is accomplished by means of the spiral racks which turn the spiral pinions, causing the screws to tighten the nut gears |
законность которого вызывает вопросы | controversial |
законность которого вызывает вопросы | controversially |
законность которого вызывает сомнения | of dubious legality |
зуд вызывает желание почесаться | itching makes one want to scratch |
избыток сладостей вызывает отвращение | too many sweets cloy the palate |
каждый, кого вызывали, выходил вперёд | each person stepped forward as his name was called out |
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения | a new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion |
когда-то вызывавший страх | once-feared (у кого-то Victorian) |
Кратковременный контакт с кожей не вызывает раздражения | Brief contact is not irritating (Валерия 555) |
лук вызывает отрыжку | onions repeat |
мальчик, вызывавший актёров на сцену | callboy |
меня вызывают по делу | I am called away on business |
меня уже вызывали? | has my name been called off yet? |
на этой неделе доктора вызывали каждую ночь | the doctor has been called out every night this week |
нарочно вызывать болезнь | malinger (чтобы избежать выполнения обязанностей) |
настоящий интерес вызывает | the point of real interest (A.Rezvov) |
начальник вызывает вас | the chief wants you |
не вызывает ни малейших сомнений | it's a safe bet that |
не вызывает никаких сомнений | is all too clear |
не вызывает никаких сомнений то, что.. | without any doubt (Dollie) |
не вызывает никакого сомнения | beyond any doubt (Their involvement in the 1996 election is beyond any doubt. ART Vancouver) |
не вызывает особого удивления тот факт, что | little wonder that |
не вызывает сомнений тот факт, что | it is beyond argument that |
не вызывает сомнения то, что... | no doubt |
не вызывает сомнения то, что... | no doubt that |
не вызывает сомнения то, что... | it goes without saying |
не вызывать вопросов | be beyond all question (Andrey Truhachev) |
не вызывать вопросов | be out of question (Andrey Truhachev) |
не вызывать затруднений | be smooth sailing (Now that is not to say that translating The Donald has been smooth sailing for my Russian colleagues. – MBerdy.17) |
не вызывать никаких ассоциаций | ring no bells |
не вызывать никаких возражений | go unchallenged (Taras) |
не вызывать никаких возражений | be beyond above exception |
не вызывать никаких жалоб | be above exception |
не вызывать подозрений | keep low key (Keep everything low key.) |
не вызывать проблем | be smooth sailing |
не вызывать сомнений | be out of question (Andrey Truhachev) |
не вызывать сомнений | be beyond all question (Andrey Truhachev) |
не вызывать сомнений | be beyond dispute (Andrey Truhachev) |
не вызывать сомнений | be in no doubt |
не вызывать трудностей | be smooth sailing |
не вызывая скандала | without any scandal |
не должно вызывать удивления | should be no surprise (That such a criminal was chosen as the new interior minister should be no surprise – the entire Northern Babuanga regime is full of thieves, nutcases and foreigners fleeing from justice in their home countries. ART Vancouver) |
не меньшую тревогу вызывает и тот факт, что | more worryingly is that |
невольно вызывать | extort |
необходимость преодолеть это препятствие вызывала раздражение | it was a tiresome obstacle to be overcome |
нескрываемый интерес вызывает тот факт, что | intriguingly (Min$draV) |
ничего у кого-либоне вызывать кроме улыбок и смеха | give someone a good laugh (контекстно Игорь Миголатьев) |
ничто так не вызывает жажду, как ходьба | there is nothing like walking for raising a thirst |
новый план вызывает немалые возражения | the new plan is much objected to |
ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях | only if the case is urgent call out the doctor at night (at once, etc.) |
один раз вызывали меня | one call was for me |
один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение | the mere smell of that cheese puts me off |
однако некоторые вопросы вызывают самый широкий отклик | but some issues have a common link (bigmaxus) |
он вызывает жалость | it's pitiful to see him |
он вызывает у меня жалость | I feel sorry for him (Andrey Truhachev) |
он вызывает у меня невольное сочувствие | I have a lurking sympathy for him |
он вызывает у меня отвращение | he turns me off (отталкивающее чувство) |
он вызывал всеобщую зависть | he was envied by everyone |
он не вызывает у меня доверия | I disbelieve in him |
он открыл, что электрический ток способен вызывать отклонение магнитной стрелки | he discovered that an electric current would deflect a magnetic needle (об Эрстеде) |
они вызывают учащённое сердцебиение | they can lift the heart rate to alarming levels |
относящийся к к чему-либо, что вызывает неприятные ощущения в желудке, чувство или приступ тошноты | stomach-churning (напр., о морской болезни nicknicky777) |
офицеров и солдат вызывают в караул | officers and men are warned for guard |
певца вызывали три раза | the singer was called three times |
письмо вызывает ряд вопросов | the letter invites some questions |
чьё-л. поведение и т.д. вызывает смех | smb.'s behaviour her accent, their painting, etc. invites laughter (criticism, discussion, questions, etc., и т.д.) |
подъём вызывает у меня головокружение | climbing renders me giddy |
пока шла посадка на самолёт, его несколько раз вызывали по громкоговорителю | he was paged repeatedly as the flight was boarding |
порождать, вызывать | trigger (Alexander Matytsin) |
потерявшийся ребёнок вызывает жалость | a lost child is pathetical |
потерявшийся ребёнок вызывает жалость | a lost child is pathetic |
предупреждение о том, что материал может провоцировать болезненные переживания или вызывать воспоминания о пережитой травме | TW (trigger warning suburbian) |
предупреждение о том, что материал может провоцировать болезненные переживания или вызывать воспоминания о пережитой травме | trigger warning (capricolya) |
при внимательном рассмотрении его история вызывает вопросы | his story does not bear scrutiny |
при обстоятельствах, законность которых вызывает вопросы | controversially |
при попадании на кожу вызывает раздражение | skin irritant (Alexander Demidov) |
пришлось вызывать пожарную команду | a fire department had to be called out |
прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза | the fire-brigade was called out twice last night |
разговоры вызывают жажду | talking is thirsty work (Sage) |
рассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышал | he commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferings |
Рвоту не вызывать! | do not induce vomiting! (Валерия 555) |
свидетели с его стороны не вызывали доверия | his witnesses were misdoubted |
свидетельства широко распространившейся коррупции вызывают беспокойство | it is disturbing to find evidence of widespread corruption |
свойство вызывать подражание | instability |
сердить кого-либо вызывать чей-либо гнев | anger |
снова вызывать к жизни | regenerate |
Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминацией | Mass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed (Taras) |
создавать вызывать ощущение | sensify |
способность вызывать вожделение | salacity |
способность вызывать мутации | mutagenicity |
способность вызывать опухоли | tumorigenicity |
способность вызывать привыкание | addictiveness (la_tramontana) |
способность вызывать спрос | ability to generate demand (4uzhoj) |
способный вызывать изменения | alterative |
способный вызывать изменения | alterant |
способный вызывать подражание | imitable |
судебный исполнитель и пристав, мелкий чиновник не духовного звания, вызывавший людей в церк. суд. | summoner (Barmogloth) |
также вызывать вопросы | be no less problematic |
такие качества всюду вызывают восхищение | such qualities are universally admired |
такие качества у всех вызывают восхищение | such qualities are universally admired |
то, что вызывает воспоминания | madeleine (katrinna-m) |
то, что вызывает восхищение | screamer |
то, что вызывает гниение | putrefacient |
то, что вызывает деморализацию | demoralizer |
то, что вызывает интерес | clou |
то, что вызывает испарину | sweater |
то, что вызывает любовь | endearment |
то, что вызывает любовь | endearing |
то, что вызывает неприязнь | pet hate (RiverJ) |
то, что вызывает пот | sweater |
то, что вызывает потрясение | jolt (новость и т.п. plushkina) |
то, что вызывает презрительный смех | ridicule |
то, что вызывает удушье | choker |
то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкать | grower (Someone or something, especially music, that becomes more likeable over time.: I didn't like the song at first, but it is a real grower. wiktionary.org Alexander Demidov) |
то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкать | acquired taste (while the automaton is an acquired taste... – хотя симпатия к автомату возникла не сразу GeorgeK) |
тот, кто вызывает | summoner |
тот, кто вызывает в суд | citer |
тот, кто вызывает восхищение | screamer |
тот, кто вызывает испарину | sweater |
тот кто вызывает что-либо, кого-либо обычно духов, медиум | evocator (applemela) |
тот, кто вызывает на поединок | challenger (соревнование, дуэль) |
тот, кто вызывает пот | sweater |
трава вызывает представление о зелёном цвете | grass predicates greenness |
требовать или вызывать звонком | ring for |
тревогу вызывает тот факт, что | worryingly |
трифенилметилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в то время как более слабые основания её не вызывают | sodium triphenylmethyl will bring about self-condensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not |
трусость вызывает у меня лишь чувство презрения | I feel nothing but scorn for cowardice |
у меня не вызывает возражений | is fine with me |
у него не вызывает смущение | he is in comfort with something (что-либо) |
уровень радиации вызывает беспокойство | the radiation level is disturbing |
ускорять, вызывать ускорение силой | slingshot (GrishinaA.) |
факт не вызывает сомнений | the fact is certain |
человек, которого вызывают по телефону | callee |
что вызывает | resulting in |
что вызывает беспокойство | disconcertingly |
... что вызывает нагрузку на головной мозг | ... which overstresses the brain (anyname1) |
что вызывает определённую тревогу | disconcertingly |
что вызывает тревогу | disconcertingly |
что не может не вызывать тревогу | disconcertingly |
шерстяная одежда у некоторых вызывает кожное раздражение | woolen garments chafe some skins |
шерстяная одежда у некоторых вызывает кожное раздражение | woollen garments chafe some skins |
эта мазь вызывает жжение | the ointment is hot |
эта песня вызывает много воспоминаний | this song brings back many memories |
эта статья вызывает широкий читательский интерес | this is a story of great human interest |
эта статья у всех вызывает интерес | the article interests everybody |
эта шутка всегда вызывает аплодисменты | this joke regularly draws applause |
эти вопросы вызывают глубокие разногласия | these issues are divisive |
эти вопросы вызывают разногласия | these issues are divisive |
эти меры вызывают серьёзные возражения | these measures are open to serious objections |
эти пики поглощения вызываются следующими группами | these absorption peaks arise from the following groups |
эти события вызывают большое волнение | these events call forth great emotions |
это вызывает сомнение | it seems fishy |
это вызывает у меня головокружение | this makes me giddy |
это вызывает у меня неприятные ассоциации | it has unpleasant associations for me |
это вызывает у меня приятные ассоциации | it has pleasant associations for me |
это не вызывает вопросов | that's par for the course |
это не вызывает сомнений | it does not admit of doubt |
это не вызывает у меня никаких ассоциаций | I don't tie it up |
это не вызывается необходимостью | there's no need for it |
это не вызывало у него беспокойства | it caused him no misgiving |
это не вызывало у него опасений | it caused him no misgiving |
этот взгляд на проблему не вызывает возражений ни с этической, ни с философской стороны | this view is morally and philosophically sound |
этот вопрос продолжает вызывать горячие споры | this question is still hotly debated |
этот тип климата обычно вызывает нарушение функции печени | this climate is apt to disorder the liver |
это-то не вызывает сомнений | this much may be admitted |
яблоки вызывают у меня отрыжку | apples repeat on me (ad_notam) |