Russian | English |
банковский автомат, выдающий наличные деньги | cashpoint |
Oбласти выдающейся природной красоты | AONB (mrssam) |
боевой дух выдающихся спортсменов | the competitive spirit of great athletes |
будьте уверены: ваша ложь вас выдаст | be sure your lies will find you out (Olga Fomicheva) |
быть выдающимся | out-stand (MichaelBurov) |
быть выдающимся | out stand (MichaelBurov) |
быть выдающимся | stand alone |
быть выдающимся | be it (в чём-либо) |
быть выдающимся оратором | excel as an orator |
быть выдающимся певцом | excel in singing |
быть выдающимся человеком в своей области | be eminent in one's field |
в его жизни не было выдающихся событий | no event stood out in his life |
в знак признания его выдающихся достижений | in recognition of its outstanding performance (Andrey Truhachev) |
в знак признания его выдающихся достижений | in recognition of his outstanding service (Andrey Truhachev) |
в знак признания его выдающихся достижений | in recognition of his outstanding contributions (Andrey Truhachev) |
в знак признания его выдающихся достижений | in recognition of his outstanding achievements (Andrey Truhachev) |
в своей речи она ничем себя не выдала | she didn't give herself away in her speech |
выдавать бумаги, удостоверение личности | document (и т.п.) |
выдавать бумаги, удостоверение личности и т. п. оформлять документ | document (на что-либо) |
выдавать головой | betray |
выдавать диплом | diplomate |
выдавать дипломы и присваивать учёные степени | accredit |
выдавать квитанцию | receipt |
выдавать книги | lend out (в библиотеке) |
выдавать кому-либо книги по абонементу | lend books to (в библиотеке) |
выдавать паёк | allowance |
выдавать подражание за подлинник | pickle |
выдавать порцию | allowance |
выдавать призы за лучшие экспонаты | give premiums for the best exhibits |
выдавать призы за лучшие экспонаты | give prizes for the best exhibits |
выдавать результаты | return |
выдавать себя | pose (as someone – за кого-либо) |
выдавать себя | pass oneself off (as someone – за кого-либо) |
выдавать себя | give oneself out (as / for / to be someone – за кого-либо) |
выдавать себя | personate (someone – за кого-либо) |
выдавать себя | impersonate (someone – за кого-либо) |
выдавать себя | take someone's identity (за кого-либо Technical) |
выдавать себя | pass off as (sb., за кого-л.) |
выдавать себя | assume someone's identity (за кого-либо Technical) |
выдавать себя | set up (за кого-либо) |
выдавать себя | masquerade (as someone – за кого-либо) |
выдавать себя | pretend (someone – за кого-либо) |
выдавать себя | claim to be (someone – за кого-либо) |
выдавать себя за | set up for |
выдавать себя за | bring to pass |
выдавать себя за | pretend (кого-л.) |
выдавать себя за | set up |
выдавать себя за | personate (кого-л.) |
выдавать себя за | pass |
выдавать себя за | give one's self out for (кого-л.) |
выдавать себя за | pass oneself off as (Ремедиос_П) |
выдавать себя за | disguise as someone, something (кого-либо. что-либо an316) |
выдавать себя за | represent oneself as (represent oneself as Баян) |
выдавать себя за | style oneself |
выдавать себя за | make oneself out to be (Andrey Truhachev) |
выдавать себя за | pretend to be (Stas-Soleil) |
выдавать себя за | misrepresent oneself as (Stas-Soleil) |
выдавать себя за | boast to be (AlexandraM) |
выдавать себя за | put oneself forward |
выдавать себя за | represent oneself (represent oneself as Баян) |
выдавать себя за артиста | pass himself off for an actor (for a nobleman, etc., и т.д.) |
выдавать себя за врача | give oneself out for a doctor |
выдавать себя за врача | pretend to be a doctor (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.) |
выдавать себя за врача | give oneself out as a doctor |
выдавать себя за доктора философии | give oneself out to be a doctor of philosophy (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.) |
выдавать себя за другого | sail under false-coiner |
выдавать себя за другого | false |
выдавать себя за другого | sail under false colours (Anglophile) |
выдавать себя за другое лицо | adopt a false identity (Johnny Bravo) |
выдавать себя за другое лицо | be not the person one claims to be (4uzhoj) |
выдавать себя за иностранца | give oneself out to be a foreigner |
выдавать себя за офицера | posturize as an officer |
выдавать себя за офицера | pose as an officer |
выдавать себя за поэта | pass himself off as a poet (as an actor, as a doctor, etc., и т.д.) |
выдавать себя за специалиста | set oneself up as an authority (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.) |
выдавать себя за специалиста по этому вопросу | give oneself out as an authority on the subject |
выдавать себя за эксперта | give oneself out for an expert (him out for a baron, etc., и т.д.) |
выдавать себя с головой | give oneself completely away |
выдавать солдатам паёк и обмундирование | issue food and clothing to soldiers |
выдаваться вперёд | bulk |
выдаваться вперёд | push out |
выдаваясь вперёд | protuberantly |
выдаваясь вперёд | protrusively |
выдай нам что-нибудь интересненькое | tip us a yarn |
выдался хороший денёк | it turned out to be a nice day |
выдался хороший денёк | it was a fine day |
выдать аванс за месяц | advance a month's salary |
выдать боеприпасы | issue ammunition |
выдать кому-л. вперёд деньги | be in advance to any one |
выдать головой | give away |
выдать головой | betray |
выдать грамоту | pass a patent |
выдать кому-либо диплом учителя | certify a teacher |
выдать допуск к секретной информации | give a security clearance (Vladimir Shevchuk) |
выдать других под пытками | name the names under torture (New York Times Alex_Odeychuk) |
выдать за | pass someone or something off as someone or something (кого-либо/что-либо за кого-либо другого/что-либо другое: I actually passed him off as an employee of our firm – with fake business cards and all. /They bought up pieces of old furniture and passed them off as valuable antiques. bellb1rd) |
выдать за своё | take credit for (masizonenko) |
выдать заём | issue a loan (discussed all aspects of issuing a loan – обсудили все стороны, связанные с выдачей займа ART Vancouver) |
выдать заём | accommodate someone with a loan (Anglophile) |
выдать книги | lend out (в библиотеке) |
выдать лицензию | issue a license |
выдать лицензию | grant a licence |
выдать на руки | hand-deliver (MargeWebley) |
выдать на руки | hand over (Andrey Truhachev) |
выдать неправильный результат | go wrong |
выдать новым ученикам пальто | fit the new pupils with coats (with hats, with clothes, etc., и т.д.) |
выдать ордер на арест | issue an arrest warrant against |
выдать ордер на арест | issue a writ against |
выдать письменное удостоверение | certificate |
выдать кого-либо полиции | deliver to the police |
выдать припадок | throw an ing-bing |
выдать разрешение на заём | okeh a request for a loan |
выдать разрешение на заём | okay a request for a loan |
выдать разрешение на заём | okey a request for a loan |
выдать разрешение на заём | OK a request for a loan |
выдать кому-либо санитарное свидетельство | give a bill of health |
выдать свидетельство о смерти | certify a death |
выдать свидетельство о смерти от инфаркта | make out a certificate of death by heart failure |
выдать себя | out oneself (о шпионах, заговорщиках geraltik) |
выдать себя | give oneself away |
выдать себя | betray oneself |
выдать себя головой | give oneself away |
выдать себя за | make oneself out to be (Andrey Truhachev) |
выдать себя за | pass as (кого-либо linton) |
выдать секретные сведенья при допросе | cough up |
выдать семь процентов дивиденда | divide seven per cent |
выдать удостоверение о нормальном санитарном состоянии | give a clean bill of health (заведения) |
выдать удостоверение о хорошем состоянии здоровья | give a clean bill of health |
выдающая паспорта инстанция | passport authority (Johnny Bravo) |
выдающаяся архитектура | outstanding architecture (Simon Fraser University's outstanding architecture cannot be ignored (...) (Ron Phillips) ART Vancouver) |
выдающаяся вперёд часть | salient (дома, берега и т.п.) |
выдающаяся вперёд челюсть | protrusive jaw |
выдающаяся личность | star |
выдающаяся личность | personage |
выдающаяся личность | man of note (kee46) |
выдающаяся личность | prominent figure |
выдающаяся личность | personality |
выдающаяся личность | a men of outstanding personality |
выдающаяся личность | belter (DarkWolf) |
выдающаяся личность | a person of figure |
выдающаяся личность | supereminence |
выдающаяся личность | person of figure |
выдающаяся личность | a man of outstanding personality |
выдающаяся оперная певица | diva (дива Екатерина Лебедева) |
выдающаяся работа | distinguished record (за прошлые годы) |
выдающаяся роль | prominent role (ssn) |
выдающаяся роль | prominence (sankozh) |
выдающаяся служба | distinguished record (за прошлые годы) |
выдающаяся универсальная ценность | outstanding universal value (pfedorov) |
выдающаяся фигура | personage |
выдающаяся часть | protrusion (Artjaazz) |
выдающаяся часть | outshoot |
выдающаяся часть | point |
выдающаяся часть | projection |
выдающаяся часть у чего-л., предохраняющая от прикосновения рукой | tang |
выдающее разрешение сторона | authorizing party (Johnny Bravo) |
выдающееся деяние | feat (Vadim Rouminsky) |
выдающееся достижение | formidable achievement (Alex_Odeychuk) |
выдающееся достижение | feat (Upon Messner's return to civilization, his ascent was widely lauded as the greatest mountaineering feat of all time. • In a feat of modern aircraft design and engineering, Johnson's team built the first U-2 spy plane in only eighty-eight days.) |
выдающееся достижение | phenomenal achievement (felog) |
выдающееся достижение инженерного искусства | feat of engineering |
выдающееся качество | prominency |
выдающееся качество | precellence (вариант) precellency eugenealper) |
выдающееся качество | excellence |
выдающееся качество | prominence |
выдающееся литературное произведение | magnum opus |
выдающееся мастерство | excellence |
выдающееся место | place of prominence (Yanamahan) |
выдающееся место | prominency |
выдающееся место | prominence |
выдающееся место | prominence place (Yanamahan) |
выдающееся научно-техническое достижение | breakthrough |
выдающееся необязательно в хорошем смысле | lulu (Finoderi) |
выдающееся окно | shot window |
выдающееся положение | prominence |
выдающееся произведение | magnum opus (литературное) |
выдающееся произведение | opus magnum (обыкн. литературное) |
выдающееся свойство | prominency |
выдающееся свойство | prominence |
выдающееся событие | landmark |
выдающееся событие | miracle |
выдающееся событие | high spot |
выдающееся событие | highlight (VLZ_58) |
выдающееся событие | seminal event |
выдающееся событие | hit the high spots |
выдающееся событие | hit the high points |
выдающееся событие | notable event |
выдающееся событие | remarkable event |
выдающееся событие | high point experience (MichaelBurov) |
выдающееся события | remarkable event |
выдающейся лидер | preeminent leader (Apin) |
выдающие слова | telltale foreign traces (DramaRepublic) |
выдающиеся достижения | excellence (в какой-либо области colombine) |
выдающиеся достижения | spectacular achievements |
выдающиеся достижения | outstanding achievements |
выдающиеся заслуги | superior work (sankozh) |
выдающиеся заслуги | transcendental merit |
выдающиеся заслуги | highest excellence (Johnny Bravo) |
выдающиеся заслуги | conspicuous merit (Olya34) |
выдающиеся заслуги | transcendent merit |
выдающиеся изобретения | outstanding inventions |
выдающиеся качества | distinction |
выдающиеся качества | outstanding qualifications |
выдающиеся личности | prominent figures (Caithey) |
выдающиеся люди | eminent people (Vanda Voytkevych) |
выдающиеся люди | prominent people (Andrey Truhachev) |
выдающиеся люди | prominent figures (Andrey Truhachev) |
выдающиеся люди | better sort |
выдающиеся открытия | outstanding discoveries |
выдающиеся результаты | prominent results (Black_Swan) |
выдающиеся результаты деятельности | stellar performance (teterevaann) |
выдающиеся события | highlights (Alex_Odeychuk) |
выдающиеся социал-демократы | leading social democrats |
выдающиеся способности | brilliance (Irina Verbitskaya) |
выдающиеся способности | showy talents |
выдающиеся таланты | shining talents |
выдающиеся умственные способности | intellectual brilliance (Alex_Odeychuk) |
выдающиеся успехи | outstanding achievements (Andrey Truhachev) |
выдающий кого-либо / что-либо | telltale |
выдающийся архитектор | distinguished figure in architecture |
выдающийся атлет | marquee athlete (VLZ_58) |
выдающийся борец за мир | leading champion of peace |
некто или сл. нечто выдающийся в любом отношении | lulu |
выдающийся в своей области | out-standing in the field (MichaelBurov) |
выдающийся в своей области | out-standing in a field (MichaelBurov) |
выдающийся в своей области | out standing in the field (MichaelBurov) |
выдающийся в своей области | out standing in a field (MichaelBurov) |
выдающийся вклад | exceptional contribution (в развитие чего-либо sankozh) |
выдающийся вклад в дело мира | outstanding contribution to peace |
выдающийся вперёд | protuberant |
выдающийся вперёд | protrusive |
выдающийся вперёд | prosilient |
выдающийся государственный деятель | conspicuous statesman |
выдающийся деятель | shining light (adivinanza) |
выдающийся деятель | prince (литературы, искусства и т. п.) |
выдающийся документ | transcendent document |
выдающийся и знаменитый художник | a painter of fame and distinction |
выдающийся из ряду вон | out standing (MichaelBurov) |
выдающийся из ряду вон | out-standing (MichaelBurov) |
выдающийся интеллект | towering intellect (Taras) |
выдающийся интеллект | brilliant intellect |
выдающийся интерес | outstanding interest (klabukov) |
выдающийся лоб | beetle brow |
выдающийся молодой учёный | whiz kid (особ. в области радиоэлектроники) |
выдающийся музыкант | a musician of the highest rank |
выдающийся мыслитель | intellectual luminary (Logofreak) |
Outstanding National Teacher in Israel, Выдающийся национальный учитель Израиля | Recanatti award (AllaR) |
выдающийся новатор в деле образования | celebrated pioneer in education |
выдающийся памятник Древней Руси | the outstanding monument of early Rus |
выдающийся пианист-виртуоз | an outstanding virtuoso of the piano |
выдающийся писатель | preeminent writer (Stiernits) |
выдающийся писатель | a writer od distinction |
выдающийся писатель | writer of distinction |
выдающийся писатель | a hero of the quill |
выдающийся писатель | leading writer |
выдающийся подбородок | prominent chin |
выдающийся подвиг | notable feat |
выдающийся подвиг | noteworthy feat |
выдающийся подвиг | brilliant feat |
выдающийся политик | high-profile politician (bigmaxus) |
выдающийся политик | a high-profile politician (bigmaxus) |
выдающийся поэт | poet of the highest rank |
выдающийся поэт | a poet of the highest rank |
выдающийся поэт | prominent poet (Maria Klavdieva) |
выдающийся поэт | poet of distinction |
выдающийся предприниматель | prominent venture capitalist |
выдающийся представитель | distinguished figure (Alexander Demidov) |
выдающийся пример | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | great example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | prominent example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | enlightening example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | glaring example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | vivid example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | brilliant example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | perfect example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | eminent example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | bright example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | prime example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | powerful example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | exceptional example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | striking example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | distinguished example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | outstanding example (Ivan Pisarev) |
выдающийся пример | shining example (Ivan Pisarev) |
выдающийся режиссёр | screen personality |
выдающийся роман | big-name novel |
выдающийся современник | esteemed contemporary (Dorian Roman) |
выдающийся спортсмен | ace |
выдающийся талант | a man of extraordinary genius |
выдающийся ум | towering intellect (Taras) |
выдающийся ум | a mind of the highest rank |
выдающийся ум | mastermind |
выдающийся успех | standout success (Sergei Aprelikov) |
выдающийся успех | salient achievement |
выдающийся учёный | distinguished scholar |
выдающийся учёный | rare scholar |
выдающийся учёный | outstanding scholar (MichaelBurov) |
выдающийся французский представитель пуантилизма | outstanding French practitioner of Pointillism |
выдающийся человек | man of distinction |
выдающийся человек | man of note |
выдающийся человек | top-sawyer |
выдающийся человек | notable |
выдающийся человек | a man of distinction |
выдающийся человек | a man of mark |
выдающийся человек | belter |
выдающийся человек | remarkable man (TranslationHelp) |
выдающийся человек | giant (a person of exceptional talent or qualities a giant among sportsmen. NOED Alexander Demidov) |
выдающийся человек | top sawyer |
выдающийся человек | man of mark |
выдающийся, чудесный год | annus mirabilis |
выдающийся шахматист | rooky |
выдающийся экземпляр | spanker (чего-либо) |
выдающийся экономист | ranking economist |
выдающимся образом | prominently |
год выдающихся успехов | vintage year |
делать его выдающимся | make it standout (говоря о неодушевлённом предмете Alex_Odeychuk) |
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатом | щj,day was feverish for so temperate a seacoast |
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатом | the day was feverish for so temperature a seacoast |
Диплом о выдающихся достижениях в области искусств | Chancellor's Arts Endorsed Diploma (США Oleksiy Savkevych) |
добиться выдающихся результатов | excel (at sth. – в чём-л.; обычно в учёбе или в спорте: Hicks provided background details about his life before law enforcement, including his difficult upbringing, college years where he excelled at football, and why he gave it all up to marry the woman he loved to start a family. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
добиться выдающихся успехов | excel (at sth. – в чём-л.; обычно в учёбе или в спорте: Hicks provided background details about his life before law enforcement, including his difficult upbringing, college years where he excelled at football, and why he gave it all up to marry the woman he loved to start a family. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
достичь выдающихся результатов | excel (sankozh) |
его выдал голос | his voice his accent gave him away (акце́нт) |
его Первая симфония упрочила за ним репутацию выдающегося композитора | his First Symphony ensured his reputation as an outstanding composer |
его царствование не было отмечено выдающимися событиями | his reign was unmarked by important events |
за выдающиеся достижения | for excellence (напр., Society for Excellence in Eyecare SEE) – Общество за выдающиеся достижения в глазной медицинеОВДГМ termwiki.com colombine) |
за выдающиеся заслуги | for outstanding service (Anglophile) |
замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо выдать себя | sure draw |
знаменитый и выдающийся | of note and distinction (capricolya) |
зуб, выдающийся вперёд | snag tooth |
зуб, выдающийся вперёд | snaggletooth |
зуб, выдающийся над другими зубами | snag |
известная, выдающаяся личность | big name |
как денёк выдался? | how is business? |
как денёк выдался? | how is sb., he, she, it getting on? |
как денёк выдался? | how is it going? |
как денёк выдался? | how's sb., he, she, it? |
как денёк выдался? | how's one's day? |
как денёк выдался? | how's sb., he, she, it getting on? |
как денёк выдался? | how's it going? |
как денёк выдался? | how's business? |
как денёк выдался? | how is one's day? |
как денёк выдался? | how is sb., he, she, it? |
как денёк выдался? | how are sb., you, we, they getting on? |
как денёк выдался? | how are things going with sb? |
как денёк выдался? | how are things going? |
как денёк выдался? | how are sb., you, we, they? |
какой день выдался? | howdy |
какой денёк выдался? | how is one's day? |
какой денёк выдался? | how is sb., he, she, it getting on? |
какой денёк выдался? | how's one's day? |
какой денёк выдался? | how is sb., he, she, it? |
какой прекрасный денёк выдался! | it sure is one swell day! |
когда вам пойдёт семнадцатый год, вам выдадут пропуск | when you're going on 17 you will be given a pass |
когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой | when you get a minute, I'd like to have a word with you |
компания, выдающая займы до зарплаты | payday loan provider (Alexander Demidov) |
Крест "За выдающиеся заслуги" | DSC (сокр. от "Distinguished Service Cross" Alex_Odeychuk) |
Крест за выдающуюся службу | Conspicuous Service Cross (орден; Великобритания) |
крупное выдающееся литературное произведение | opus magnum |
кто выдаст мне аванс? | on whom shall I draw for advance? |
медаль За выдающуюся отвагу | Conspicuous Gallantry Medal |
место, где похоронены выдающиеся поэты | Poets' Corner (в Вестминстерском аббатстве) |
Микеланджело был выдающимся живописцем, скульптором и архитектором | Michelangelo excelled in painting, sculpture, and architecture |
мне выдался случай его повидать | I got a chance to see him |
многие считают его одним из выдающихся мастеров современного кинематографа | he is regarded by many as one of the great masters of modern cinema |
мошенник, выдающий себя за ветерана войны | phony veteran (Alexey Lebedev) |
на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветов | for every great artist there are a thousand also-rans |
награда за выдающиеся достижения | award of excellence (Johnny Bravo) |
название инстанции в Англии, выдающей патенты на торговлю спиртными напитками | Brewster Sessions |
наконец, у меня выдалась свободная минута | at last I have a free moment |
начав с малого, он добился выдающихся успехов | starting with little he accomplished an outstanding achievement |
наши выдающиеся певцы | our prominent singers |
не выдать дрожью свой страх | show no shake of fear |
не выдающегося ума | not very bright |
не выдающийся | no great shucks |
не выдающийся | humble |
не выдающийся | not that impressive |
не выдающийся | modest |
не настолько выдающийся | not that great (The advantages of this model aren't that great. – У этой модели нет особенных преимуществ. ART Vancouver) |
не особенно выдающийся | not that great (ART Vancouver) |
не отмеченный каким-либо выдающимся событием | undated |
не слишком выдающийся | less than stellar (owant) |
невольно выдать | bewray |
невольно выдать себя | betray one's self |
некогда знаменитый, выдающийся | once-celebrated (Victorian) |
нечто выдающееся | peeler |
нечто выдающееся | rouser |
нечто выдающееся | numero uno |
нечто превосходное, выдающееся, высшего качества | prime cut (Ruth) |
нечто превосходное, выдающееся, высшего качества | prime cut of beef/meat (Ruth) |
ничего выдающегося | no great shakes (Artjaazz) |
ничего выдающегося | not much chops (Unattractive in appearance. Usually said in reference to a female. Look, she's not much chop. Artjaazz) |
ничего выдающегося | nothing special (Artjaazz) |
ничего выдающегося | no big thing (Artjaazz) |
ничего выдающегося | nothing fancy (Artjaazz) |
ничего выдающегося | nothing of note (Artjaazz) |
ничего выдающегося | unremarkable (vogeler) |
ничего выдающегося | nothing out of the common (Artjaazz) |
ничем не выдающийся | generic (bigmaxus) |
ничто в её речи не выдало её | she didn't give herself away in her speech |
ну и денёк сегодня выдался! | what a day this turned out to be! |
ну и ночка выдалась | it's been a hell of a night (Technical) |
о, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
о, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
один вор выдал остальных | one thief informed against the others |
он был одним из самых выдающихся людей своего времени | he was one of the leading lights of h is age |
он был одним из самых выдающихся людей своего времени | he was one of the shining lights of h is age |
он был одним из самых выдающихся людей своего времени | he was one of the shining leading lights of his age |
он был одним из самых выдающихся людей своего времени | he was one of the greatest figures of his age |
он был одним из самых выдающихся мировых учёных | he was one of the world's foremost scholars |
он выдал дочь замуж за сына своего друга | he married his daughter to his friend's son |
он выдал её замуж за богатого купца | he married her off to a rich merchant |
он выдал её имя | he gave her name away |
он выдал каждому по пять фунтов | he gave out &5 a person |
он выдал нам достоверную информацию | he gave us the straight dope |
он выдал себя за... | he passed himself off for... |
он выдал себя за врача, и мы поверили | he bluffed us into believing he was a doctor |
он выдающийся знаток экономики | he is distinguished for his knowledge of economics (as an economist) |
он выдающийся человек | he is a man of distinction |
он имеет в виду выдать замуж свою дочь | he has an establishment in view for his daughter |
он нас не выдаст | he won't give us away |
он принадлежит к числу выдающихся учёных | he is among the outstanding scientists |
он пытался выдать копию за оригинал | he tried to pass off an imitation for the original |
он хороший физик?-Так себе, ничего выдающегося | is he a good physicist? – So-so, common or garden-variety |
он чуть было не выдал секрета, но сдержался | he was about to let out the secret but he pulled himself up |
она выдавала себя за его жену | she represented herself as his wife |
она выдала замуж всех своих дочерей | she has married off all her daughters |
она выдала замуж всех своих дочерей | she has married all her daughters |
она выдаёт себя за мою сестру | she is passing off as my sister |
орган власти, выдающий лицензии на занятие бухгалтерской деятельностью | board of accountancy (в США Mary Kuligina) |
организация, выдающая займы до зарплаты | payday loan provider (Alexander Demidov) |
организация, выдающая лицензию, разрешение или допуск | approval agency (Andrey Truhachev) |
организация, выдающая свидетельство | certifier |
организация, выдающая сертификат | certifier |
организация, выдающая сертификат или свидетельство | certifier |
Орден "За выдающиеся заслуги" | DSO (Distinguished Service Order; военная награда delta) |
плеяда выдающихся учёных | pleiad of eminent scientists |
погода и т.д. выдалась прекрасная | the weather the day, etc. turned out to be fine (rainy, wet, etc., и т.д.) |
помпезный, выдающийся, пышный, славный | dignified (artemolga) |
попытка выдать желаемое за действительное | wishful thinking (bookworm) |
попытка выдать чёрное за белое | doublethink |
поспешно и т.д. выдать замуж | marry smb. hastily (happily, foolishly, etc., кого́-л.) |
правый, выдающий себя за левого | champagne socialist |
правый, выдающий себя за левого | bourgeois bohemian |
предприятие, выдающее заработную плату товарами | truck shop (вместо денег) |
прекрасный сегодня денёк выдался! | what a wonderful day it turned out to be! |
премия за выдающиеся достижения в профессиональной области | lifetime achievement award (VLZ_58) |
премия за выдающиеся заслуги | Highest Excellence Merit Award (Johnny Bravo) |
признание выдающихся достижений | recognition of excellence (Johnny Bravo) |
пример выдающегося мужества | a notable exhibition of courage |
принадлежать к числу выдающихся писателей, художников | be one of the writers, artists (В.И.Макаров) |
принадлежать к числу выдающихся писателей, художников | be among the writers, artists (В.И.Макаров) |
присутственное место в Риме, выдающее буллы об отпущении грехов | penitentiary |
просто выдающийся | rather splendid (suburbian) |
прошу выдать мне разрешение | I request to be issued a permit (ABelonogov) |
репортёр, освещающий деятельность выдающихся лиц | body lifter |
ретроспективная декларация о выдающейся универсальной ценности | Retrospective Statements of Outstanding Universal Value (ЮНЕСКО: основополагающий документ, своего рода "паспорт" объекта всемирного наследия; русский перевод взят из документов КГИОП Эвелина Пикалова) |
с выдающейся верхней челюстью | overshot |
с выдающейся верхней челюстью | overhung |
с выдающимися челюстями | prognathic |
с выдающимися челюстями | prognathous |
с выдающимися чертами лица | featureful (Rapunzel) |
самый выдающийся из писателей того времени | pre-eminent among the writers of his day |
самый выдающийся учёный своего времени | the first scholar of the day |
"Сведения о жизни и о произведениях самых выдающихся художников древности и современности" | the Lives of the Painters (пятитомный труд А. Фелибьена, 1666-88) |
сделать что-либо выдающееся | hit it out of the park (Ремедиос_П) |
сделать что-либо выдающееся | do of note |
сделаться выдающейся личностью | rise to the fore (sixthson) |
склонность выдавать желаемое за действительное | wishful thinking (4uzhoj) |
скупо выдать | dole |
Словарь биографий выдающихся американцев | Dictionary of American Biography |
статья была неплохая, но ничего выдающегося в ней не было | the article was respectable but not outstanding |
сторонник власти выдающихся людей | meritocrat |
стремление выдать себя | impersonation (за кого-либо) |
текст, выдающий слишком много из сюжета произведения для тех, кто его не читал или смотрел | spoiler (acrogamnon) |
тот, кто выдаёт | discloser |
тот, кто выдаёт жалованье | pay-master |
тот, кто выдаёт плату | pay-master |
тяжёлый денёк выдался | long day (sever_korrespondent) |
у него выдалось несколько часов свободного времени | he happened to have a few hours leisure |
у него скулы выдаются по-монгольски | his cheekbones stick out like a Mongolian's |
у неё три дочки, которых нужно выдать замуж | she has three daughters to marry off |
ученик с выдающимися способностями | supernormal pupil |
человек выдающегося ума | master spirit |
человек выдающегося ума | master-spirit |
человек, выдающий себя за другое лицо | impostor |
человек выдающихся способностей | wizard |
человек выдающихся способностей | wiz |
человек, добившийся выдающихся успехов и в научной сфере, и в области искусств, или в других далёких друг то друга областях | polymath (самым известным примером такого универсального человека, или полимата (от греческого polumathēs – изучивший много) считается Леонардо да Винчи. Таких людей-полиматов также называют "человек эпохи Возрождения", так как в античные и средневековые времена многие учёные были полиматами в современном понимании феномена. klarisse) |
чтобы разрядить напряжённую обстановку, председатель выдал забавный анекдот | the chairman threw in an amusing anecdote to relieve the tension |
что-либо выдающееся | lulu |
что-либо выдающееся | standout |
эпизодическая роль для выдающегося исполнителя | cameo role (в кинофильме или телешоу ssn) |
эпизоды из жизни выдающихся людей | anecdota |
эпизоды из жизни выдающихся людей | anecdotage (особ. неопубликованные) |
я боялся заговорить и голосом выдать своё волнение | I couldn't trust myself to speak |
я отношу его к выдающимся мастерам слова | I rank him as an outstanding writer |