DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выдающаяся | all forms | exact matches only
RussianEnglish
банковский автомат, выдающий наличные деньгиcashpoint
Oбласти выдающейся природной красотыAONB (mrssam)
боевой дух выдающихся спортсменовthe competitive spirit of great athletes
будьте уверены: ваша ложь вас выдастbe sure your lies will find you out (Olga Fomicheva)
быть выдающимсяout-stand (MichaelBurov)
быть выдающимсяout stand (MichaelBurov)
быть выдающимсяstand alone
быть выдающимсяbe it (в чём-либо)
быть выдающимся ораторомexcel as an orator
быть выдающимся певцомexcel in singing
быть выдающимся человеком в своей областиbe eminent in one's field
в его жизни не было выдающихся событийno event stood out in his life
в знак признания его выдающихся достиженийin recognition of its outstanding performance (Andrey Truhachev)
в знак признания его выдающихся достиженийin recognition of his outstanding service (Andrey Truhachev)
в знак признания его выдающихся достиженийin recognition of his outstanding contributions (Andrey Truhachev)
в знак признания его выдающихся достиженийin recognition of his outstanding achievements (Andrey Truhachev)
в своей речи она ничем себя не выдалаshe didn't give herself away in her speech
выдавать бумаги, удостоверение личностиdocument (и т.п.)
выдавать бумаги, удостоверение личности и т. п. оформлять документdocument (на что-либо)
выдавать головойbetray
выдавать дипломdiplomate
выдавать дипломы и присваивать учёные степениaccredit
выдавать квитанциюreceipt
выдавать книгиlend out (в библиотеке)
выдавать кому-либо книги по абонементуlend books to (в библиотеке)
выдавать паёкallowance
выдавать подражание за подлинникpickle
выдавать порциюallowance
выдавать призы за лучшие экспонатыgive premiums for the best exhibits
выдавать призы за лучшие экспонатыgive prizes for the best exhibits
выдавать результатыreturn
выдавать себяpose (as someone – за кого-либо)
выдавать себяpass oneself off (as someone – за кого-либо)
выдавать себяgive oneself out (as / for / to be someone – за кого-либо)
выдавать себяpersonate (someone – за кого-либо)
выдавать себяimpersonate (someone – за кого-либо)
выдавать себяtake someone's identity (за кого-либо Technical)
выдавать себяpass off as (sb., за кого-л.)
выдавать себяassume someone's identity (за кого-либо Technical)
выдавать себяset up (за кого-либо)
выдавать себяmasquerade (as someone – за кого-либо)
выдавать себяpretend (someone – за кого-либо)
выдавать себяclaim to be (someone – за кого-либо)
выдавать себя заset up for
выдавать себя заbring to pass
выдавать себя заpretend (кого-л.)
выдавать себя заset up
выдавать себя заpersonate (кого-л.)
выдавать себя заpass
выдавать себя заgive one's self out for (кого-л.)
выдавать себя заpass oneself off as (Ремедиос_П)
выдавать себя заdisguise as someone, something (кого-либо. что-либо an316)
выдавать себя заrepresent oneself as (represent oneself as Баян)
выдавать себя заstyle oneself
выдавать себя заmake oneself out to be (Andrey Truhachev)
выдавать себя заpretend to be (Stas-Soleil)
выдавать себя заmisrepresent oneself as (Stas-Soleil)
выдавать себя заboast to be (AlexandraM)
выдавать себя заput oneself forward
выдавать себя заrepresent oneself (represent oneself as Баян)
выдавать себя за артистаpass himself off for an actor (for a nobleman, etc., и т.д.)
выдавать себя за врачаgive oneself out for a doctor
выдавать себя за врачаpretend to be a doctor (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.)
выдавать себя за врачаgive oneself out as a doctor
выдавать себя за доктора философииgive oneself out to be a doctor of philosophy (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.)
выдавать себя за другогоsail under false-coiner
выдавать себя за другогоfalse
выдавать себя за другогоsail under false colours (Anglophile)
выдавать себя за другое лицоadopt a false identity (Johnny Bravo)
выдавать себя за другое лицоbe not the person one claims to be (4uzhoj)
выдавать себя за иностранцаgive oneself out to be a foreigner
выдавать себя за офицераposturize as an officer
выдавать себя за офицераpose as an officer
выдавать себя за поэтаpass himself off as a poet (as an actor, as a doctor, etc., и т.д.)
выдавать себя за специалистаset oneself up as an authority (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.)
выдавать себя за специалиста по этому вопросуgive oneself out as an authority on the subject
выдавать себя за экспертаgive oneself out for an expert (him out for a baron, etc., и т.д.)
выдавать себя с головойgive oneself completely away
выдавать солдатам паёк и обмундированиеissue food and clothing to soldiers
выдаваться вперёдbulk
выдаваться вперёдpush out
выдаваясь вперёдprotuberantly
выдаваясь вперёдprotrusively
выдай нам что-нибудь интересненькоеtip us a yarn
выдался хороший денёкit turned out to be a nice day
выдался хороший денёкit was a fine day
выдать аванс за месяцadvance a month's salary
выдать боеприпасыissue ammunition
выдать кому-л. вперёд деньгиbe in advance to any one
выдать головойgive away
выдать головойbetray
выдать грамотуpass a patent
выдать кому-либо диплом учителяcertify a teacher
выдать допуск к секретной информацииgive a security clearance (Vladimir Shevchuk)
выдать других под пыткамиname the names under torture (New York Times Alex_Odeychuk)
выдать заpass someone or something off as someone or something (кого-либо/что-либо за кого-либо другого/что-либо другое: I actually passed him off as an employee of our firm – with fake business cards and all. /They bought up pieces of old furniture and passed them off as valuable antiques. bellb1rd)
выдать за своёtake credit for (masizonenko)
выдать заёмissue a loan (discussed all aspects of issuing a loan – обсудили все стороны, связанные с выдачей займа ART Vancouver)
выдать заёмaccommodate someone with a loan (Anglophile)
выдать книгиlend out (в библиотеке)
выдать лицензиюissue a license
выдать лицензиюgrant a licence
выдать на рукиhand-deliver (MargeWebley)
выдать на рукиhand over (Andrey Truhachev)
выдать неправильный результатgo wrong
выдать новым ученикам пальтоfit the new pupils with coats (with hats, with clothes, etc., и т.д.)
выдать ордер на арестissue an arrest warrant against
выдать ордер на арестissue a writ against
выдать письменное удостоверениеcertificate
выдать кого-либо полицииdeliver to the police
выдать припадокthrow an ing-bing
выдать разрешение на заёмokeh a request for a loan
выдать разрешение на заёмokay a request for a loan
выдать разрешение на заёмokey a request for a loan
выдать разрешение на заёмOK a request for a loan
выдать кому-либо санитарное свидетельствоgive a bill of health
выдать свидетельство о смертиcertify a death
выдать свидетельство о смерти от инфарктаmake out a certificate of death by heart failure
выдать себяout oneself (о шпионах, заговорщиках geraltik)
выдать себяgive oneself away
выдать себяbetray oneself
выдать себя головойgive oneself away
выдать себя заmake oneself out to be (Andrey Truhachev)
выдать себя заpass as (кого-либо linton)
выдать секретные сведенья при допросеcough up
выдать семь процентов дивидендаdivide seven per cent
выдать удостоверение о нормальном санитарном состоянииgive a clean bill of health (заведения)
выдать удостоверение о хорошем состоянии здоровьяgive a clean bill of health
выдающая паспорта инстанцияpassport authority (Johnny Bravo)
выдающаяся архитектураoutstanding architecture (Simon Fraser University's outstanding architecture cannot be ignored (...) (Ron Phillips) ART Vancouver)
выдающаяся вперёд частьsalient (дома, берега и т.п.)
выдающаяся вперёд челюстьprotrusive jaw
выдающаяся личностьstar
выдающаяся личностьpersonage
выдающаяся личностьman of note (kee46)
выдающаяся личностьprominent figure
выдающаяся личностьpersonality
выдающаяся личностьa men of outstanding personality
выдающаяся личностьbelter (DarkWolf)
выдающаяся личностьa person of figure
выдающаяся личностьsupereminence
выдающаяся личностьperson of figure
выдающаяся личностьa man of outstanding personality
выдающаяся оперная певицаdiva (дива Екатерина Лебедева)
выдающаяся работаdistinguished record (за прошлые годы)
выдающаяся рольprominent role (ssn)
выдающаяся рольprominence (sankozh)
выдающаяся службаdistinguished record (за прошлые годы)
выдающаяся универсальная ценностьoutstanding universal value (pfedorov)
выдающаяся фигураpersonage
выдающаяся частьprotrusion (Artjaazz)
выдающаяся частьoutshoot
выдающаяся частьpoint
выдающаяся частьprojection
выдающаяся часть у чего-л., предохраняющая от прикосновения рукойtang
выдающее разрешение сторонаauthorizing party (Johnny Bravo)
выдающееся деяниеfeat (Vadim Rouminsky)
выдающееся достижениеformidable achievement (Alex_Odeychuk)
выдающееся достижениеfeat (Upon Messner's return to civilization, his ascent was widely lauded as the greatest mountaineering feat of all time. • In a feat of modern aircraft design and engineering, Johnson's team built the first U-2 spy plane in only eighty-eight days.)
выдающееся достижениеphenomenal achievement (felog)
выдающееся достижение инженерного искусстваfeat of engineering
выдающееся качествоprominency
выдающееся качествоprecellence (вариант) precellency eugenealper)
выдающееся качествоexcellence
выдающееся качествоprominence
выдающееся литературное произведениеmagnum opus
выдающееся мастерствоexcellence
выдающееся местоplace of prominence (Yanamahan)
выдающееся местоprominency
выдающееся местоprominence
выдающееся местоprominence place (Yanamahan)
выдающееся научно-техническое достижениеbreakthrough
выдающееся необязательно в хорошем смыслеlulu (Finoderi)
выдающееся окноshot window
выдающееся положениеprominence
выдающееся произведениеmagnum opus (литературное)
выдающееся произведениеopus magnum (обыкн. литературное)
выдающееся свойствоprominency
выдающееся свойствоprominence
выдающееся событиеlandmark
выдающееся событиеmiracle
выдающееся событиеhigh spot
выдающееся событиеhighlight (VLZ_58)
выдающееся событиеseminal event
выдающееся событиеhit the high spots
выдающееся событиеhit the high points
выдающееся событиеnotable event
выдающееся событиеremarkable event
выдающееся событиеhigh point experience (MichaelBurov)
выдающееся событияremarkable event
выдающейся лидерpreeminent leader (Apin)
выдающие словаtelltale foreign traces (DramaRepublic)
выдающиеся достиженияexcellence (в какой-либо области colombine)
выдающиеся достиженияspectacular achievements
выдающиеся достиженияoutstanding achievements
выдающиеся заслугиsuperior work (sankozh)
выдающиеся заслугиtranscendental merit
выдающиеся заслугиhighest excellence (Johnny Bravo)
выдающиеся заслугиconspicuous merit (Olya34)
выдающиеся заслугиtranscendent merit
выдающиеся изобретенияoutstanding inventions
выдающиеся качестваdistinction
выдающиеся качестваoutstanding qualifications
выдающиеся личностиprominent figures (Caithey)
выдающиеся людиeminent people (Vanda Voytkevych)
выдающиеся людиprominent people (Andrey Truhachev)
выдающиеся людиprominent figures (Andrey Truhachev)
выдающиеся людиbetter sort
выдающиеся открытияoutstanding discoveries
выдающиеся результатыprominent results (Black_Swan)
выдающиеся результаты деятельностиstellar performance (teterevaann)
выдающиеся событияhighlights (Alex_Odeychuk)
выдающиеся социал-демократыleading social democrats
выдающиеся способностиbrilliance (Irina Verbitskaya)
выдающиеся способностиshowy talents
выдающиеся талантыshining talents
выдающиеся умственные способностиintellectual brilliance (Alex_Odeychuk)
выдающиеся успехиoutstanding achievements (Andrey Truhachev)
выдающий кого-либо / что-либоtelltale
выдающийся архитекторdistinguished figure in architecture
выдающийся атлетmarquee athlete (VLZ_58)
выдающийся борец за мирleading champion of peace
некто или сл. нечто выдающийся в любом отношенииlulu
выдающийся в своей областиout-standing in the field (MichaelBurov)
выдающийся в своей областиout-standing in a field (MichaelBurov)
выдающийся в своей областиout standing in the field (MichaelBurov)
выдающийся в своей областиout standing in a field (MichaelBurov)
выдающийся вкладexceptional contribution (в развитие чего-либо sankozh)
выдающийся вклад в дело мираoutstanding contribution to peace
выдающийся вперёдprotuberant
выдающийся вперёдprotrusive
выдающийся вперёдprosilient
выдающийся государственный деятельconspicuous statesman
выдающийся деятельshining light (adivinanza)
выдающийся деятельprince (литературы, искусства и т. п.)
выдающийся документtranscendent document
выдающийся и знаменитый художникa painter of fame and distinction
выдающийся из ряду вонout standing (MichaelBurov)
выдающийся из ряду вонout-standing (MichaelBurov)
выдающийся интеллектtowering intellect (Taras)
выдающийся интеллектbrilliant intellect
выдающийся интересoutstanding interest (klabukov)
выдающийся лобbeetle brow
выдающийся молодой учёныйwhiz kid (особ. в области радиоэлектроники)
выдающийся музыкантa musician of the highest rank
выдающийся мыслительintellectual luminary (Logofreak)
Outstanding National Teacher in Israel, Выдающийся национальный учитель ИзраиляRecanatti award (AllaR)
выдающийся новатор в деле образованияcelebrated pioneer in education
выдающийся памятник Древней Русиthe outstanding monument of early Rus
выдающийся пианист-виртуозan outstanding virtuoso of the piano
выдающийся писательpreeminent writer (Stiernits)
выдающийся писательa writer od distinction
выдающийся писательwriter of distinction
выдающийся писательa hero of the quill
выдающийся писательleading writer
выдающийся подбородокprominent chin
выдающийся подвигnotable feat
выдающийся подвигnoteworthy feat
выдающийся подвигbrilliant feat
выдающийся политикhigh-profile politician (bigmaxus)
выдающийся политикa high-profile politician (bigmaxus)
выдающийся поэтpoet of the highest rank
выдающийся поэтa poet of the highest rank
выдающийся поэтprominent poet (Maria Klavdieva)
выдающийся поэтpoet of distinction
выдающийся предпринимательprominent venture capitalist
выдающийся представительdistinguished figure (Alexander Demidov)
выдающийся примерbrilliant piece (Ivan Pisarev)
выдающийся примерgreat example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерprominent example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерenlightening example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерglaring example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерvivid example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерbrilliant example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерperfect example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерeminent example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерbright example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерprime example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерpowerful example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерextraordinary example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерexceptional example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерstriking example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерdistinguished example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерoutstanding example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерshining example (Ivan Pisarev)
выдающийся режиссёрscreen personality
выдающийся романbig-name novel
выдающийся современникesteemed contemporary (Dorian Roman)
выдающийся спортсменace
выдающийся талантa man of extraordinary genius
выдающийся умtowering intellect (Taras)
выдающийся умa mind of the highest rank
выдающийся умmastermind
выдающийся успехstandout success (Sergei Aprelikov)
выдающийся успехsalient achievement
выдающийся учёныйdistinguished scholar
выдающийся учёныйrare scholar
выдающийся учёныйoutstanding scholar (MichaelBurov)
выдающийся французский представитель пуантилизмаoutstanding French practitioner of Pointillism
выдающийся человекman of distinction
выдающийся человекman of note
выдающийся человекtop-sawyer
выдающийся человекnotable
выдающийся человекa man of distinction
выдающийся человекa man of mark
выдающийся человекbelter
выдающийся человекremarkable man (TranslationHelp)
выдающийся человекgiant (a person of exceptional talent or qualities a giant among sportsmen. NOED Alexander Demidov)
выдающийся человекtop sawyer
выдающийся человекman of mark
выдающийся, чудесный годannus mirabilis
выдающийся шахматистrooky
выдающийся экземплярspanker (чего-либо)
выдающийся экономистranking economist
выдающимся образомprominently
год выдающихся успеховvintage year
делать его выдающимсяmake it standout (говоря о неодушевлённом предмете Alex_Odeychuk)
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатомщj,day was feverish for so temperate a seacoast
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатомthe day was feverish for so temperature a seacoast
Диплом о выдающихся достижениях в области искусствChancellor's Arts Endorsed Diploma (США Oleksiy Savkevych)
добиться выдающихся результатовexcel (at sth. – в чём-л.; обычно в учёбе или в спорте: Hicks provided background details about his life before law enforcement, including his difficult upbringing, college years where he excelled at football, and why he gave it all up to marry the woman he loved to start a family. coasttocoastam.com ART Vancouver)
добиться выдающихся успеховexcel (at sth. – в чём-л.; обычно в учёбе или в спорте: Hicks provided background details about his life before law enforcement, including his difficult upbringing, college years where he excelled at football, and why he gave it all up to marry the woman he loved to start a family. coasttocoastam.com ART Vancouver)
достичь выдающихся результатовexcel (sankozh)
его выдал голосhis voice his accent gave him away (акце́нт)
его Первая симфония упрочила за ним репутацию выдающегося композитораhis First Symphony ensured his reputation as an outstanding composer
его царствование не было отмечено выдающимися событиямиhis reign was unmarked by important events
за выдающиеся достиженияfor excellence (напр., Society for Excellence in Eyecare SEE) – Общество за выдающиеся достижения в глазной медицинеОВДГМ termwiki.com colombine)
за выдающиеся заслугиfor outstanding service (Anglophile)
замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо выдать себяsure draw
знаменитый и выдающийсяof note and distinction (capricolya)
зуб, выдающийся вперёдsnag tooth
зуб, выдающийся вперёдsnaggletooth
зуб, выдающийся над другими зубамиsnag
известная, выдающаяся личностьbig name
как денёк выдался?how is business?
как денёк выдался?how is sb., he, she, it getting on?
как денёк выдался?how is it going?
как денёк выдался?how's sb., he, she, it?
как денёк выдался?how's one's day?
как денёк выдался?how's sb., he, she, it getting on?
как денёк выдался?how's it going?
как денёк выдался?how's business?
как денёк выдался?how is one's day?
как денёк выдался?how is sb., he, she, it?
как денёк выдался?how are sb., you, we, they getting on?
как денёк выдался?how are things going with sb?
как денёк выдался?how are things going?
как денёк выдался?how are sb., you, we, they?
какой день выдался?howdy
какой денёк выдался?how is one's day?
какой денёк выдался?how is sb., he, she, it getting on?
какой денёк выдался?how's one's day?
какой денёк выдался?how is sb., he, she, it?
какой прекрасный денёк выдался!it sure is one swell day!
когда вам пойдёт семнадцатый год, вам выдадут пропускwhen you're going on 17 you will be given a pass
когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобойwhen you get a minute, I'd like to have a word with you
компания, выдающая займы до зарплатыpayday loan provider (Alexander Demidov)
Крест "За выдающиеся заслуги"DSC (сокр. от "Distinguished Service Cross" Alex_Odeychuk)
Крест за выдающуюся службуConspicuous Service Cross (орден; Великобритания)
крупное выдающееся литературное произведениеopus magnum
кто выдаст мне аванс?on whom shall I draw for advance?
медаль За выдающуюся отвагуConspicuous Gallantry Medal
место, где похоронены выдающиеся поэтыPoets' Corner (в Вестминстерском аббатстве)
Микеланджело был выдающимся живописцем, скульптором и архитекторомMichelangelo excelled in painting, sculpture, and architecture
мне выдался случай его повидатьI got a chance to see him
многие считают его одним из выдающихся мастеров современного кинематографаhe is regarded by many as one of the great masters of modern cinema
мошенник, выдающий себя за ветерана войныphony veteran (Alexey Lebedev)
на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветовfor every great artist there are a thousand also-rans
награда за выдающиеся достиженияaward of excellence (Johnny Bravo)
название инстанции в Англии, выдающей патенты на торговлю спиртными напиткамиBrewster Sessions
наконец, у меня выдалась свободная минутаat last I have a free moment
начав с малого, он добился выдающихся успеховstarting with little he accomplished an outstanding achievement
наши выдающиеся певцыour prominent singers
не выдать дрожью свой страхshow no shake of fear
не выдающегося умаnot very bright
не выдающийсяno great shucks
не выдающийсяhumble
не выдающийсяnot that impressive
не выдающийсяmodest
не настолько выдающийсяnot that great (The advantages of this model aren't that great. – У этой модели нет особенных преимуществ. ART Vancouver)
не особенно выдающийсяnot that great (ART Vancouver)
не отмеченный каким-либо выдающимся событиемundated
не слишком выдающийсяless than stellar (owant)
невольно выдатьbewray
невольно выдать себяbetray one's self
некогда знаменитый, выдающийсяonce-celebrated (Victorian)
нечто выдающеесяpeeler
нечто выдающеесяrouser
нечто выдающеесяnumero uno
нечто превосходное, выдающееся, высшего качестваprime cut (Ruth)
нечто превосходное, выдающееся, высшего качестваprime cut of beef/meat (Ruth)
ничего выдающегосяno great shakes (Artjaazz)
ничего выдающегосяnot much chops (Unattractive in appearance. Usually said in reference to a female. Look, she's not much chop. Artjaazz)
ничего выдающегосяnothing special (Artjaazz)
ничего выдающегосяno big thing (Artjaazz)
ничего выдающегосяnothing fancy (Artjaazz)
ничего выдающегосяnothing of note (Artjaazz)
ничего выдающегосяunremarkable (vogeler)
ничего выдающегосяnothing out of the common (Artjaazz)
ничем не выдающийсяgeneric (bigmaxus)
ничто в её речи не выдало еёshe didn't give herself away in her speech
ну и денёк сегодня выдался!what a day this turned out to be!
ну и ночка выдаласьit's been a hell of a night (Technical)
о, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
о, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
один вор выдал остальныхone thief informed against the others
он был одним из самых выдающихся людей своего времениhe was one of the leading lights of h is age
он был одним из самых выдающихся людей своего времениhe was one of the shining lights of h is age
он был одним из самых выдающихся людей своего времениhe was one of the shining leading lights of his age
он был одним из самых выдающихся людей своего времениhe was one of the greatest figures of his age
он был одним из самых выдающихся мировых учёныхhe was one of the world's foremost scholars
он выдал дочь замуж за сына своего другаhe married his daughter to his friend's son
он выдал её замуж за богатого купцаhe married her off to a rich merchant
он выдал её имяhe gave her name away
он выдал каждому по пять фунтовhe gave out &5 a person
он выдал нам достоверную информациюhe gave us the straight dope
он выдал себя за...he passed himself off for...
он выдал себя за врача, и мы поверилиhe bluffed us into believing he was a doctor
он выдающийся знаток экономикиhe is distinguished for his knowledge of economics (as an economist)
он выдающийся человекhe is a man of distinction
он имеет в виду выдать замуж свою дочьhe has an establishment in view for his daughter
он нас не выдастhe won't give us away
он принадлежит к числу выдающихся учёныхhe is among the outstanding scientists
он пытался выдать копию за оригиналhe tried to pass off an imitation for the original
он хороший физик?-Так себе, ничего выдающегосяis he a good physicist? – So-so, common or garden-variety
он чуть было не выдал секрета, но сдержалсяhe was about to let out the secret but he pulled himself up
она выдавала себя за его женуshe represented herself as his wife
она выдала замуж всех своих дочерейshe has married off all her daughters
она выдала замуж всех своих дочерейshe has married all her daughters
она выдаёт себя за мою сеструshe is passing off as my sister
орган власти, выдающий лицензии на занятие бухгалтерской деятельностьюboard of accountancy (в США Mary Kuligina)
организация, выдающая займы до зарплатыpayday loan provider (Alexander Demidov)
организация, выдающая лицензию, разрешение или допускapproval agency (Andrey Truhachev)
организация, выдающая свидетельствоcertifier
организация, выдающая сертификатcertifier
организация, выдающая сертификат или свидетельствоcertifier
Орден "За выдающиеся заслуги"DSO (Distinguished Service Order; военная награда delta)
плеяда выдающихся учёныхpleiad of eminent scientists
погода и т.д. выдалась прекраснаяthe weather the day, etc. turned out to be fine (rainy, wet, etc., и т.д.)
помпезный, выдающийся, пышный, славныйdignified (artemolga)
попытка выдать желаемое за действительноеwishful thinking (bookworm)
попытка выдать чёрное за белоеdoublethink
поспешно и т.д. выдать замужmarry smb. hastily (happily, foolishly, etc., кого́-л.)
правый, выдающий себя за левогоchampagne socialist
правый, выдающий себя за левогоbourgeois bohemian
предприятие, выдающее заработную плату товарамиtruck shop (вместо денег)
прекрасный сегодня денёк выдался!what a wonderful day it turned out to be!
премия за выдающиеся достижения в профессиональной областиlifetime achievement award (VLZ_58)
премия за выдающиеся заслугиHighest Excellence Merit Award (Johnny Bravo)
признание выдающихся достиженийrecognition of excellence (Johnny Bravo)
пример выдающегося мужестваa notable exhibition of courage
принадлежать к числу выдающихся писателей, художниковbe one of the writers, artists (В.И.Макаров)
принадлежать к числу выдающихся писателей, художниковbe among the writers, artists (В.И.Макаров)
присутственное место в Риме, выдающее буллы об отпущении греховpenitentiary
просто выдающийсяrather splendid (suburbian)
прошу выдать мне разрешениеI request to be issued a permit (ABelonogov)
репортёр, освещающий деятельность выдающихся лицbody lifter
ретроспективная декларация о выдающейся универсальной ценностиRetrospective Statements of Outstanding Universal Value (ЮНЕСКО: основополагающий документ, своего рода "паспорт" объекта всемирного наследия; русский перевод взят из документов КГИОП Эвелина Пикалова)
с выдающейся верхней челюстьюovershot
с выдающейся верхней челюстьюoverhung
с выдающимися челюстямиprognathic
с выдающимися челюстямиprognathous
с выдающимися чертами лицаfeatureful (Rapunzel)
самый выдающийся из писателей того времениpre-eminent among the writers of his day
самый выдающийся учёный своего времениthe first scholar of the day
"Сведения о жизни и о произведениях самых выдающихся художников древности и современности"the Lives of the Painters (пятитомный труд А. Фелибьена, 1666-88)
сделать что-либо выдающеесяhit it out of the park (Ремедиос_П)
сделать что-либо выдающеесяdo of note
сделаться выдающейся личностьюrise to the fore (sixthson)
склонность выдавать желаемое за действительноеwishful thinking (4uzhoj)
скупо выдатьdole
Словарь биографий выдающихся американцевDictionary of American Biography
статья была неплохая, но ничего выдающегося в ней не былоthe article was respectable but not outstanding
сторонник власти выдающихся людейmeritocrat
стремление выдать себяimpersonation (за кого-либо)
текст, выдающий слишком много из сюжета произведения для тех, кто его не читал или смотрелspoiler (acrogamnon)
тот, кто выдаётdiscloser
тот, кто выдаёт жалованьеpay-master
тот, кто выдаёт платуpay-master
тяжёлый денёк выдалсяlong day (sever_korrespondent)
у него выдалось несколько часов свободного времениhe happened to have a few hours leisure
у него скулы выдаются по-монгольскиhis cheekbones stick out like a Mongolian's
у неё три дочки, которых нужно выдать замужshe has three daughters to marry off
ученик с выдающимися способностямиsupernormal pupil
человек выдающегося умаmaster spirit
человек выдающегося умаmaster-spirit
человек, выдающий себя за другое лицоimpostor
человек выдающихся способностейwizard
человек выдающихся способностейwiz
человек, добившийся выдающихся успехов и в научной сфере, и в области искусств, или в других далёких друг то друга областяхpolymath (самым известным примером такого универсального человека, или полимата (от греческого polumathēs – изучивший много) считается Леонардо да Винчи. Таких людей-полиматов также называют "человек эпохи Возрождения", так как в античные и средневековые времена многие учёные были полиматами в современном понимании феномена. klarisse)
чтобы разрядить напряжённую обстановку, председатель выдал забавный анекдотthe chairman threw in an amusing anecdote to relieve the tension
что-либо выдающеесяlulu
что-либо выдающеесяstandout
эпизодическая роль для выдающегося исполнителяcameo role (в кинофильме или телешоу ssn)
эпизоды из жизни выдающихся людейanecdota
эпизоды из жизни выдающихся людейanecdotage (особ. неопубликованные)
я боялся заговорить и голосом выдать своё волнениеI couldn't trust myself to speak
я отношу его к выдающимся мастерам словаI rank him as an outstanding writer
Showing first 500 phrases