DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выбиваться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.авиагоризонт выбиваетсяgyro horizon tumbles
Makarov.авиагоризонт выбиваетсяthe gyro horizon topples
Makarov.авиагоризонт выбиваетсяthe gyro horizon tumbles
Makarov.авиагоризонт выбиваетсяgyro horizon topples
Makarov., mil.выбивать артиллерийским огнёмshell out (противника)
tech.выбивать атомpick off an atom
Makarov.выбивать атомknock out an atom
Makarov.выбивать атом из кристаллической решёткиknock an atom out of the lattice
Makarov.выбивать атом из кристаллической решёткиnock an atom out of the lattice
Makarov.выбивать атом из кристаллической решёткиnock an atom out of its site in the lattice
Makarov.выбивать атом из кристаллической решёткиknock an atom out of its site in the lattice
gen.выбивать барабанную дробьrataplan
gen.выбивать в листfoliate
gen.выбивать в пластинкуfoliate
sport.выбивать воротаpitch sides
oilвыбивать втулку у цилиндра насоса подачи бурового раствораknock out cylinder liner of mud pump
O&G, oilfield.выбивать втулку цилиндра насосаknock out mud pump liner
gen.выбивать выпуклый рисунокpounce (на золоте или серебре)
gen.выбивать выпуклый рисунокemboss (на)
gen.выбивать выпуклый рисунок наemboss
footb.выбивать головойhead out
gen.выбивать дверьbreak down a door (Andrey Truhachev)
inf.выбивать деньгиwheedle money out of (Наш бюджет не предусматривает эту командировку, поэтому пришлось выбивать средства у министерства. We hadn't budgeted for the business trip, so we had to wheedle the funds out of the ministry.; с трудом получить средства от организации to obtain funds from an organization or individual through arduous efforts; someone)
inf.выбивать деньгиextort money (A.Rezvov)
Makarov.выбивать деньгиshake the money tree
forestr.выбивать дноstart (у бочки)
inf.выбивать долгиchase up debts (VLZ_58)
gen.выбивать дополнительные средстваpump out more funds
scottishвыбивать дробьruff (на барабане)
gen.выбивать дробьbeat a drum (на бараба́не)
gen.выбивать дробьruffle (на барабане)
gen.выбивать дробьroll (на барабане)
gen.выбивать дробьbeat a tattoo (на барабане)
gen.выбивать дробьbeat a ruffle on a drum (на барабане)
Gruzovikвыбивать дробьtap-dance
gen.выбивать дробь на барабанеroll a drum
Gruzovikвыбивать дурь из головыknock the nonsense out of (someone)
nautic.выбивать заклёпкиback out
construct.выбивать заклёпкуback out a rivet
automat.выбивать заклёпкуunrivet
shipb.выбивать заклёпкуdrive out a rivet
Makarov.выбивать занавескиbeat curtains
O&Gвыбивать застрявший инструментjar (MichaelBurov)
Makarov.выбивать кому-либо зубыkick someone's teeth in
gen.выбивать изdislodge
baseb.выбивать из игрыput out
inf.выбивать из игрыstump (крикет)
gen.выбивать из игрыstump (в крикете)
Makarov.выбивать из ковра пыльbeat the dust out of the rug
gen.выбивать что-либо из (кого-либоget something out of (someone); заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ)
proverbвыбивать кого-либо из колеиunsettle (someone)
inf.выбивать из колеиfreak someone out (g e n n a d i)
idiom.выбивать из колеиthrow off (What threw off the Caps even more was not having starting goalie Braden Holtbyin net coming out of the All-Star break. VLZ_58)
proverbвыбивать кого-либо из колеиunsettle
Makarov.выбивать из колеиput someone off one's stride
Makarov.выбивать из колеиput out
gen.выбивать из колеиundo (honeysickle)
Игорь Мигвыбивать из колеиknock off-balance
gen.выбивать из колеиrattle (VLZ_58)
gen.выбивать из колеиfluster (заставляя человека нервничать или сбивая его с толка Alex_Sereb)
gen.выбивать из колеиfrustrate (Moscowtran)
gen.выбивать из колеиderange
gen.выбивать из колеиcramp someone's style (Anglophile)
gen.выбивать из колеиgive the jeebies
gen.выбивать из колеиgive the heebie-jeebies
gen.выбивать из колеиunsettle
slangвыбивать из колеиdiscombobulate (narcomike)
fig.of.sp.выбивать из колеиdeflate (When you let those two goals that quick, it deflates you a bit, but at the same time we did a good job of coming back. VLZ_58)
gen.выбивать из колеиunhinge
mil.выбивать из лагеряuncamp (CRINKUM-CRANKUM)
mil., arm.veh.выбивать из равновесияknock off balance
gen.выбивать из равновесияthrow off balance
gen.выбивать из рукpunt (мяч)
gen.выбивать из седлаride down
gen.выбивать из седла <5 400 182 2 0 10 1 1481 579> ^unhorse
gen.выбивать из седлаdismount
gen.выбивать из седлаunseat
gen.выбивать из седлаunhorse
fig., explan.выбивать из строяmow down (В.И.Макаров)
Gruzovikвыбивать из строяput out of action
gen.выбивать изображениеincuse (на монете)
tech.выбивать клеймоstamp a mark
tech.выбивать клеймоstamp
tech.выбивать клеймоpunch
gen.выбивать клеймоmark
mech.eng.выбивать клинdrive the key
mech.eng.выбивать клинunkey
mech.eng.выбивать клинdrive out a cotter
tech.выбивать клинdrive out the key
gen.выбивать коврик о стенуbang a mat against the wall
gen.выбивать коврыbeat carpets
gen.выбивать коврыbeat out rugs (a carpet, blankets, etc., и т.д.)
Gruzovikвыбивать ковёрbeat a carpet (one's old coat, mattresses, etc., и т.д.)
gen.выбивать ковёрbeat the dust out of a rug
gen.выбивать ковёрbeat a carpet (one's old coat, mattresses, etc., и т.д.)
gen.выбивать ковёр о стенуbeat a rug against a wall
gen.выбивать ковёр палкойbeat a rug with a stick
mil.выбивать контратакой прорвавшегося в оборону противникаeject the enemy penetration by a counterattack
mining.выбивать крепьdraw off
mining.выбивать крепь взрываниемknock out by blasting
sport.выбивать кулакомfist out
footb.выбивать кулакомfist (Nasibul stretching his full and fisting the ball for a corner. VLZ_58)
gen.выбивать кулакомpunch out
econ.выбивать маркировкуemboss marking
met.выбивать маркуstamp
gen.выбивать медалиquoin
gen.выбивать медалиcoin
gen.выбивать медальstrike a medal (a badge, a coin, etc., и т.д.)
gen.выбивать мелодиюdrum a tune (на барабане и т.п.)
gen.выбивать мелодиюdrum a tune (на барабане и т. п.)
gen.выбивать мелодиюthump
gen.выбивать мелодиюchime (на колоколах, курантах)
relig.выбивать мелодию на колоколах, курантахchime
gen.выбивать мозгиbash brains out (Taras)
gen.выбивать монетные кружкиflatten a coin
gen.выбивать монетуmint
gen.выбивать монетыquoin
gen.выбивать монетыcoin
footb.выбивать мячkick the ball clear (Юрий Гомон)
footb.выбивать мячclear the ball away (Юрий Гомон)
footb.выбивать мячkick out (the ball)
footb.выбивать мяч за боковую линиюboot into touch
sport, bask.выбивать мяч из рук противникаbreak up the dribble
footb.выбивать мяч с рукkick-out from hands
mil.выбивать на личном знаке личный номерemboss number on the tag (Киселев)
mech.eng.выбивать набивкуblow out the packing
transp.выбивать номер керномstamp with a numeric punch
mil., artil.выбивать противника огнем артиллерииshell out
mil.выбивать огнем артиллерииshell out
Makarov.выбивать одеждуdust clothes
amer.выбивать ордерbang out a warrant (напр., на арест; разг. полиц. Taras)
railw.выбивать отверстияstamp
tech.выбивать отливкуshake out a casting
ecol.выбивать пастбищеoverbrowse (скотом Taras)
ecol.выбивать пастбищеovergraze (скотом)
Игорь Мигвыбивать под пыткамиforce out by torturers
gen.выбивать подушкиthwack the cushions
Makarov.выбивать половикbeat a rug
Makarov.выбивать половикиbeat rugs
idiom.выбивать почву из-под ногrip the rug out from under someone's feet (george serebryakov)
idiom.выбивать почву из-под ногtake the wind out of someone's sails (george serebryakov)
idiom.выбивать почву из-под ногknock the sand from under (someone george serebryakov)
idiom.выбивать почву из-под ногcut one's legs out from under smb. (Am.E., NYC Taras)
idiom.выбивать почву из-под ногpull the rug out from under someone's feet (george serebryakov)
idiom.выбивать почву из-под ногpull the rug out from under your feet (The Government of China has once again reminded all private entrepreneurs that no matter how rich and successful you are it can pull the rug out from under your feet at any time. Alex_Odeychuk)
idiom.выбивать почву из-под ногknock the bottom out of (a theory george serebryakov)
Gruzovik, fig.выбивать почву из-под ногcut the ground from under someone's feet
busin.выбивать почву из-под ногpull the carpet away from under feet
gen.выбивать почву из-под ногdeflate (VLZ_58)
Makarov.выбивать почву из-под ног уcut the ground from under someone's feet (кого-либо)
Makarov.выбивать почву из-под ног уtake the wind out of someone's sails (кого-либо)
Makarov.выбивать почву из-под ног уcut the ground from under (someone – кого-либо)
gen.выбивать почву из-под чьих-нибудь ногcut the ground from under someone
gen.выбивать признаниеextract a confession (We finally extracted a confession from him. VLZ_58)
gen.выбивать признанияbeat confession out (силой Val_Ships)
forens.выбивать ложные признанияsecure false confessions (to charges denghu)
Игорь Мигвыбивать признательные показанияextract a confession
Игорь Мигвыбивать признательные показанияcoerce into confession
dril.выбивать прихваченный снарядjar
tech.выбивать пробкуforce out a plug
Makarov.выбивать пробкуforce a plug out
mil.выбивать противникаdrive out the enemy
mil., inf.выбивать противникаflush out
mil.выбивать противникаexpel the enemy
mil.выбивать противникаdislodge the enemy
gen.выбивать противника из игрыstump out (в крикете)
mil.выбивать противника из укреплённого огневого сооруженияdrive the enemy from his pillbox (Киселев)
mil.выбивать противника с занимаемой позиции ударом во флангflank out the enemy of a position
mil.выбивать противника с занимаемых им позицийwrest ground from the enemy
mil.выбивать противника с занимаемых позицийsweep the enemy out of positions
mil.выбивать противника с занимаемых позицийwrest ground from enemy
Makarov.выбивать пыльdust off
gen.выбивать пыльdust
Makarov.выбивать пыль из ковраbeat the dust out of the carpet
gen.выбивать пыль из ковраbeat the dust out of a rug
mech.eng., obs.выбивать размерstamp with the size
gen.выбивать рельефemboss
gen.выбивать рисунокemboss
gen.выбивать рисунок на тканиstamp patterns on cloth
gen.выбивать ритмthump
inf., mil.выбивать с позицииshift (противника; противника)
gen.выбивать с позицииdislodge (противника)
mil.выбивать с позицийpush back
mil.выбивать с позицийpush someone back
Игорь Мигвыбивать с помощью угроз и насилияextract under duress
gen.выбивать с трескомpop
met.выбивать стержниdecore (из отливок)
weap.выбивать противника стрельбойshell out (ABelonogov)
construct.выбивать тиснениеemboss
Gruzovikвыбивать трубкуknock one's pipe out
gen.выбивать трубкуknock pipe out
gen.выбивать что-л. у кого-л. из головыbeat smth. out of smb.'s head
proverbвыбивать у кого-либо почву из-под ногtake the wind out of someone's sails
Makarov.выбивать частицуknock a particle out of (e. g., an atom; напр., из атома)
Makarov.выбивать частицуeject a particle out of (e. g., an atom; напр., из атома)
tech.выбивать частицу из атомаknock a particle out of an atom
Makarov.выбивать частицу из атомаnock a particle out of an atom
Makarov.выбивать частицу из атомаeject a particle out of an atom
gen.выбивать чекget a receipt (from the cashier in a store, which is then used to claim one’s purchase)
gen.выбивать шпагуstrike smb.'s sword gun, the weapon, etc. up (и т.д.)
mech.eng.выбивать шпонкуunkey
Makarov.выбивать шпонкуto grift out a key
tech.выбивать шпонкуdrift out a key
Makarov.выбивать шпонкуgrift out a key
mech.eng.выбивать шпонкуdrive out a cotter
transp.выбивать выколачивать шпонкуdrift out a key
transp.выбивать штифтbeat out the pin
Makarov.выбивать электронknock out an electron
gen.выбиваться в лидерыtrend (ad_notam)
gen.выбиваться в лидерыpull ahead
Makarov.выбиваться в людиjump up
Gruzovikвыбиваться в людиmake one's way in the world
gen.выбиваться в людиmake way in the world
gen.be ~ выбиваться изout of step (Баян)
gen.выбиваться из графикаbe running out of time (SirReal)
gen.выбиваться из графикаrun over the intended time slot (Ремедиос_П)
econ.выбиваться из графикаbe behind schedule
amer.выбиваться из графикаthrow out of schedule (lettim)
gen.выбиваться из графикаbe behind schedule
Gruzovikвыбиваться из долговget out of debt
gen.выбиваться из колеиget off the rails
slangвыбиваться из колеиbe discombobulated (MichaelBurov)
slangвыбиваться из колеиbe discomboberated (MichaelBurov)
proverbвыбиваться из колеиbe unsettled
Gruzovikвыбиваться из колеиbe completely unsettled
gen.выбиваться из колеиbe completely unsettled
gen.выбиваться из общего рядаstand out (A.Rezvov)
Makarov.выбиваться из силstrain oneself to breaking point
Gruzovikвыбиваться из силstrain oneself to the utmost
Gruzovikвыбиваться из силbecome exhausted
Gruzovikвыбиваться из силget tired
Игорь Мигвыбиваться из силbe completely exhausted
Игорь Мигвыбиваться из силtake great pains
proverbвыбиваться из силstrain to the utmost (usu. with clause of purpose)
proverbвыбиваться из силbe exhausted
uncom.выбиваться из силbeat out (Lana Falcon)
gen.выбиваться из силrun out of legs (Alexey Lebedev)
Игорь Мигвыбиваться из силbleed
gen.выбиваться из силknop up
gen.выбиваться из силwear oneself out (Anglophile)
gen.выбиваться клубамиpuff
gen.выбиваться клубамиpuff out
Gruzovikвыбиваться на дорогуattain a noticeable social status
Gruzovikвыбиваться на дорогуfind the right path
gen.выбиваться порывамиpuff out
explan.выбивающаяся из прически или не лежащая необходимым образом небольшая прядь волосfly away (сущ.: You can pin any fly aways into place KIDDIE)
gen.выбивающийся из общего рядаout of character (driven)
gen.выбиваясь из силagainst the collar
gen.её волосы выбиваются из под шляпыher hair is showing from under her hat
Makarov.её локоны выбивались из-под шляпыher curls peeped out from under her hat
Игорь Мигиз сил выбиватьсяbe in a mad dash to
proverbклин клином выбиватьnail drives out nail
proverbклин клином выбиваютone fire drives out another
proverbклин клином выбиваютlike cures like
proverbклин клином выбиваютdesperate cuts must have desperate cures
proverbклин клином выбиваютdesperate diseases must have desperate cures
proverbклин клином выбиваютwithout danger we cannot get beyond danger
proverbклин клином выбиваютhabit cures habit
proverbклин клином выбиваютone love drives out another
proverbклин клином выбиваютone wedge drives out another
proverbклин клином выбиваютblunt wedges rive hard knots
proverbклин клином выбиваютone nail drives out another
gen.клин клином выбиваютfight fire with fire (Alexander Demidov)
inf.лук выбивает слезуOnions make your eyes water (Andrey Truhachev)
inf.лук выбивает слезы из глазOnions make your eyes water (Andrey Truhachev)
gen.не выбиваться из графикаkeep to the schedule (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen."не выбиваться" из образаstay in character
gen.ничто меня так не выбивает из колеи, как обыкновенная простудаnothing gets me down so much as a common cold
mech.eng., obs.обрубать и выбивать заклёпкиunrivet
explan.ограбление магазина с проникновением в него с помощью машины, которая выбивает окно или дверьram-raiding (Ram-raiding is a variation on burglary in which a van, SUV, car, or other heavy vehicle is driven through the windows or doors of a closed shop, usually a department store or jewellers shop, to allow the perpetrators to loot it КГА)
gen.он выбивается в людиhe is going up in the world
gen.он выбивается из сил ради детейhe spends himself for his children
Makarov.он заменил котёл, когда из него стало выбиваться пламяhe replaced the boiler when the last one began to spout flames
busin.подсчитывать стоимость покупок и выбивать чекcheck out
gen.праздники выбивают меня из колеиholidays unsettle me
gen.работа выбивается из графикаwork slips (Viacheslav Volkov)
gen.штемпель, которым выбивают изображениеeffigy square (на монете)
Makarov.я отсюда слышу, как Джейн выбивает на пианино мелодиюI can hear Jane from here, hammering out a tune on the piano