Russian | English |
все дураки, один я умный | everybody is out of step but Johnny (Соответствует русской идиоме "вся рота идёт не в ногу, один поручик шагает в ногу". VLZ_58) |
всё в одну кучу | all one's eggs in one basket (Interex) |
cвязывать все экономические проблемы в один узел | place all economic eggs in one basket (tavost) |
грести всех под одну гребёнку | put all of them under the same roof (Sidle) |
завещать всё своё имущество одному сыну | hang all one's bells on one horse (Bobrovska) |
один за всех и все за одного | one in, all in (We're going to fight this – one in, all in. Ufel Trabel) |
один за всех и все за одного | one together and all for one (Thank you everybody, thank you. We'd like to carry on now, er, carry on together, at will – one together and all for one – with another number that used to be a single record back in, er... long time ago. And this one's about the naughty lady called Day Tripper! John Lennon Lily Snape) |
складывать все яйца в одну корзину | put all eggs into one basket (soulveig) |
стричь всех под одну гребёнку | colour everyone with the same brush (...although I agree with the fundamental attitude of my group, who are unhappy about the fact that everyone is being tarred with the same brush. dict.cc Andrey Truhachev) |
стричь всех ... под одну гребёнку | tar all ... with one brush (New York Times Alex_Odeychuk) |