Subject | Russian | English |
gen. | а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет? | am I supposed to take everything he dishes out? |
Makarov. | адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом деле | counsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case |
Makarov. | Анна сделала всё, что смогла, но всё равно потерпела неудачу | Ann did her best, but she struck out anyway |
gen. | берите всё, что вам нравится | take whatsoever you like |
gen. | берите всё, что вам нравится | take whatever you like |
gen. | берите сами всё, что вам хочется | help yourself to anything you want |
gen. | берите сами всё, что хотите | help yourself to anything you want |
gen. | больной может есть всё, что захочет | the patient may eat anything that he fancies |
gen. | бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётся | battle flames with anything to hand (denghu) |
Makarov. | брать всё, что плохо лежит | steal anything that is not watched |
Makarov. | брать всё, что плохо лежит | steal anything that is not nailed down |
gen. | быть способным на всё что угодно | be capable of anything and everything (Alex_Odeychuk) |
gen. | в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опровергли | at the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted |
gen. | в опись включается всё, что находится в комнате | the inventory takes in all the contents of the room |
gen. | в этом магазине есть в продаже всё, что вам нужно | this shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc., и т.д.) |
gen. | взгляд, выразивший всё, что было нужно | a glance that said all that was necessary |
| взять от чего-либо всё, что только можно | make the most out (sankozh) |
gen. | возможность сделать всё что угодно | omnipotence |
gen. | возможность сделать всё что угодно | infinite power (klarisse) |
gen. | возьмите всё, что может понадобиться | take whatever may be necessary |
gen. | вольный делать всё что угодно | free as a bird (Shust) |
gen. | воображать себе всё, что угодно | fancy all kinds of things |
Makarov. | воображать себе всё что угодно | fancy all kinds of things |
gen. | вообще всё, что возвышает красоту | give one a foil |
gen. | вообще всё, что увеличивает блеск | give one a foil |
gen. | вот всё, что | that's about as much as (That's about as much as I saw. – Вот и всё, что я видел. ART Vancouver) |
gen. | вот всё, что он требует | it is the outside of his demand |
gen. | вот всё что осталось от наших яблок | these are the last of our apples |
gen. | вот всё, что у меня остаётся | that is all I have remaining |
Makarov. | вот и всё, что можно сказать об истории этого дела | so much for the history of the case |
inf. | вот и всё, что нужно | this is it (VLZ_58) |
busin. | все что | whatever |
gen. | все, что глянется | anything that catches your eye (Maria Klavdieva) |
gen. | все, что плохо лежит | everything that is not tied down |
gen. | все, что плохо лежит | everything in sight |
gen. | всё, чем можно связать | brace |
gen. | всё, чем можно скрепить | brace |
gen. | всё, чем они являются, это | all they are is (http://alfonsointerpreting.com/a-crazy-interpreters-method-for-keeping-the-rest-of-his-sanity/ MichaelBurov) |
gen. | всё, чем раскалывают | cracker |
gen. | всё, чем я владею | all I possess |
Makarov. | всё, что | anything that |
gen. | всё, что | outside |
gen. | всё, что будет | the works (особ. о еде: "Shall we order a snack or a big meal?" "I'm hungry. Let's get the works.") |
Makarov. | всё, что было искусственно и формально, теперь изгнано из английских садов | whatever there was of unnatural or formal, is now banished from the English garden |
gen. | всё, что было прежде | all that has gone before |
Makarov. | всё, что было раньше | all that has gone before |
gen. | всё, что в моих силах | as far as in me lies |
gen. | всё, что в чьих-нибудь силах | everything in one’s power |
gen. | всё, что вам нужно знать | all you need to know (Andrey Truhachev) |
vulg. | всё, что возбуждает | kick (удовлетворяет, включая секс) |
gen. | всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде | anything you say may be used against you in a court of law (Johnny Bravo) |
gen. | всё, что вы хотите | anything you say |
media. | всё, что вызывает неожиданную неисправность оборудования | glitch |
gen. | всё, что движется | everything that moves (About the same time, still only 14, he developed a passion for hunting, and for several years (much to his later shame) would take great delight in shooting just about anything that moved. 4uzhoj) |
proverb | всё, что делаешь с желанием, даётся легко | what we do willingly is easy |
media. | всё, что держится в резерве и может быть вставлено в вещательную программу | back-up schedule |
gen. | всё, что должно быть сделано | all that needs to be done (Nadia U.) |
gen. | всё, что ему попадало под руку | whatever he could get his hands on |
gen. | всё, что ему попадало под руку | everything he could get his hands on |
gen. | всё, что есть самого лучшего | the choice of everything |
gen. | всё, что ещё не сделано, доделывать уже не будем | whatever is not done yet must simply go |
gen. | всё, что замкнуто | close |
gen. | всё, что захочешь | whatever you need |
math. | всё, что из этого вытекает | all it implies |
gen. | всё, что имеет вид бархата | velveting |
gen. | всё, что имеет отношение к Японии | things Japanese |
gen. | всё, что имеет форму звезды | star |
gen. | всё, что касается | all that relates to ("The farmer's assistant : being a digest of all that relates to agriculture, and the conducting of rural affairs..." anyname1) |
inf. | всё, что касается бумажной работы | anything paperwork (Anything paperwork is borderline impossible for me to do in a reasonable amount of time MichaelBurov) |
inf., explan. | всё, что касается данного дела | the works |
gen. | всё, что кроме | anything but (Ремедиос_П) |
gen. | всё, что легко раздавливается | squash |
gen. | всё, что легко раздавливается | quash |
gen. | всё, что меньше | this side of (хуже, дешевле, слабее и т.д. // The bullet weighs about twice as much as the.38 in a police revolver. It leaves the barrel going way faster than the speed of sound. It hits the target with more force than anything this side of a train wreck. (с) / The riffs are thicker than anything this side of Black Sabbath. / This is weirder philosophy than anything this side of Kant. / It's reliable, available with a manual transmission, and sounds better than anything this side of a Maserati. 4uzhoj) |
gen. | всё, что мне остаётся | all I can do is do something (обычно без to 4uzhoj) |
gen. | всё, что мне стало известно о нём | all that has reached me about him (about his condition, about this event, etc., и т.д.) |
amer. | всё, что может гореть и дымиться | anything that may be flammable or combustible (Maggie) |
gen. | всё, что может двигаться | everything that moves |
gen. | всё, что может понадобиться во время химиотерапии: плед, подушка под шею, чтобы спать в кресле, вода в бутылках, книги, фильмы, мп3-плеер и пр. | chemo shower (papillon blanc) |
mil., lingo | всё, что может привести к взысканию | gig getter (MichaelBurov) |
gen. | всё, что можешь | all one knows |
gen. | всё, что можно сказать в нескольких словах | all that can be said in a couple of words |
math. | всё, что мы можем сделать | all we can do in this regard at present is to compare these results |
Makarov. | всё, что мы себе позволяли, это кислота и травка. Пить гораздо хуже | All we had was acid and grass. Booze is a lot worse for you |
gen. | всё, что мягко | squash |
gen. | всё, что мягко | quash |
amer. | всё, что надо для работы | tools of the trade (idiom; Eileen's dress-making shop had buttons and thread and needles and scissors, all the tools of the trade.) |
Makarov. | всё, что надо сделать, – это разорить ваших конкурентов | the thing to do is to do up your competitor |
Makarov. | всё, что нам было слышно, это шаги полицейского, бродившего туда-сюда | all that we could hear were the footsteps of the local policeman plodding along |
gen. | всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемы | all we need is patience in which I've never really known (Taras) |
cinema | всё, что не в кадре | off tube |
cinema | всё, что не в кадре | off stage |
inf. | всё, что не прибито к полу | everything that is not fixed down (lexicographer) |
inf. | всё, что не прибито к полу | everything that is not tied down (lexicographer) |
Makarov. | всё, что не сделано, придётся оставить как есть | whatever is not done yet must simply go |
gen. | всё, что необходимо для жизни | all that is needed for life (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что ни делается, всё к лучшему | Whatever happens happens for the best |
gen. | всё, что ни делается, всё к лучшему | it's all to the good |
inf. | всё, что нужно | everything it takes (Me, I reckon this babe has got everything it takes, – an' then some. / She made a mistake and she's doing everything it takes. 4uzhoj) |
explan. | всё, что вам нужно сделать — это | simply (в конструкции simply + verb: simply fill in and submit this form) |
gen. | всё, что огорожено | close |
gen. | всё, что он высказывал или писал, его ученики считали истиной | whatever he said or wrote was considered as oracular by his disciples |
gen. | всё, что он говорил, записали | his words were taken down |
gen. | всё, что он говорил, звучало иронически | everything he said seemed to be tinged with irony |
gen. | всё, что он говорил, тут же записывалось | everything he said was at once put down |
Makarov. | всё, что он делает, так основательно | everything he does is so funky |
gen. | всё, что он сказал, нам было известно и без него | he said nothing beyond what we already knew |
gen. | всё, что он умеет – это читать | it is as much as he can do to read |
Makarov. | всё, что она могла сделать, это пытаться оттянуть время | all she could do was to go on playing for time |
Makarov. | всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory |
Makarov. | всё, что они переосмысливают в рамках своих узколобых взглядов | the things they recast in the moulds of their narrow philosophy |
Makarov. | всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments |
Makarov. | всё, что осталось на месте катастрофы, -это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments |
gen. | всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments |
Makarov. | всё, что осталось от их любви | the ashes of their love |
Makarov. | всё, что осталось от их любви | ashes of their love |
math. | всё, что остаётся | all that remains is (to show that ...) |
gen. | всё, что кому-либо остаётся, это делать что-либо | the only recourse someone has is to do something (denghu) |
gen. | всё, что от меня зависит | my level best (yanadya19) |
fig. | всё, что плохо лежит | everything in sight (Ремедиос_П) |
med. | всё, что пожелаете | anything that you desire (placebo, плацебо) |
gen. | всё, что покрывает собою что-нибудь другое: ларчик | case |
gen. | всё, что покрывает собою что-нибудь другое: ларчик | casing |
humor. | всё, что полагается | all the fixings (Deverill Hall was a fine old pile, with battlements and all the fixings. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
amer. | всё, что ползает | all that crawls (Val_Ships) |
gen. | всё, что преподаватель говорил, я записал | I took notes of what the teacher said and wrote all up |
law | всё, что прикреплено к недвижимому имуществу | fixture |
gen. | всё, что с ним связано | all it entails (nsnews.com Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что связано с этим | everything associated with it |
gen. | всё, что связано с этим | everything having to do with it |
gen. | всё, что связано с этим | everything connected with it |
gen. | всё, что служит для связывания попарно | coupling |
gen. | всё, что служит к выражению любви | love trick |
herald. | всё, что служит прикрытием для дикого зверя в лесу | vert |
gen. | всё, что случается в Лас-Вегасе, остаётся в Лас-Вегасе | what happens in Vegas, stays in Vegas (a catch phrase) |
gen. | всё, что содействует удовлетворению житейских нужд, достижению какой-нибудь цели или исполнению работы | implement (домашняя утварь, мебель, платья) |
law | всё, что составляет его принадлежность | fixture |
Makarov. | всё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатой | all you have to do is sit in your office shovelling in the profits |
gen. | всё, что тебе нужно, это любовь | all you need is love |
Makarov. | всё, что только возможно | whole bag of tricks |
Makarov. | всё, что только возможно | the whole bag of tricks |
ironic. | всё, что только можно | the full monty (markovka) |
mil., lingo | всё, что только можно | everything including the kitchen sink (MichaelBurov) |
amer. | всё, что только можно | the whole enchilada (idiom; Let's throw a party – birthday cake, balloons, the whole enchilada. Val_Ships) |
gen. | всё, что только попадалось под руку | anything in sight (VLZ_58) |
gen. | всё, что требуется | what it takes |
gen. | всё, что требуется | all that it takes (robin0509) |
Makarov. | всё, что требуется, это немного терпения | all that is required is a little patience |
gen. | всё, что у меня есть | all I have |
amer. | всё что угодно | the whole nine yards (everything Val_Ships) |
amer. | всё что угодно | whatever (Val_Ships) |
gen. | всё что угодно | whole array (Tanya Gesse) |
gen. | всё что угодно | anything (Christian said, "Listen, Mel would say anything for money, do anything for money." I. Havkin) |
gen. | всё что угодно | anything that takes/catches the/your/his/her... fancy (Liv Bliss) |
inf. | всё что угодно | whatever it takes (VLZ_58) |
inf. | всё что угодно | you name it (2010 was a bad time to sell anything – stocks, real estate, businesses, you name it. 4uzhoj) |
Makarov. | всё что угодно | anything to please! |
gen. | всё что угодно | whatever you can think of (Tanya Gesse) |
gen. | всё, что угодно | everything |
gen. | всё что угодно | whatever one likes (Free will is not the liberty to do whatever one likes, but the power of doing whatever one sees ought to be done, even in the very face of ... Alexander Demidov) |
gen. | всё что угодно, кроме | anything but |
gen. | всё что угодно, кроме | anything short of |
gen. | всё что угодно, только не | anything but |
gen. | всё, что умеешь | all one knows |
gen. | всё, что хрупко | squash |
gen. | всё, что хрупко | quash |
gen. | всё, что человек может снести на плечах | kit |
gen. | всё, что я о нём слышал | all that has reached me about him |
gen. | всё, что я понял, так это то, что он придёт | all I can make out is that he will come |
inf. | всё, что я пытаюсь сказать – это то, что | all I'm tryna say is (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
gen. | всё, что я слышал о нём | all that has reached me about him (about his condition, about this event, etc., и т.д.) |
Makarov. | всё, что я требую в качестве условия, -это знать день | all I stipulate is to know the day |
gen. | всё, что я требую в качестве условия, – это знать день | all I stipulate is to know the day |
Makarov. | всё, что я требую, -это знать день | all I stipulate is to know the day |
gen. | всё, что я требую в качестве условия, – это знать день | all I stipulate is to know the day |
gen. | всё, что я хочу сказать, так это то, что | all i'm saying is |
media. | всё, что является украшением декораций, но не является их частью: картины, цветы, книги и др. | props |
media. | всё, что является украшением декораций, но не является их частью: картины, цветы, книги и др. | prop |
gen. | вы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаете | you know how interested I am in everything you do |
gen. | вы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаете | you know how interested I am in everything you do |
gen. | вы можете есть всё, что вам захочется | you may eat anything you fancy |
gen. | вы можете предпринять всё, что вам угодно | you are welcome to take what steps you please |
gen. | вы можете просить всё что угодно | name anything you want, it will be yours |
gen. | выболтать всё, что слышал | flirt out what one lists |
ed. | выбрать всё, что относится | choose all that apply (к задаче/заданию, применяется в тестировании FARAMIR) |
gen. | выжать из лошади всё что можно | put all in |
gen. | выжать из лошади всё что можно | put all in |
gen. | выжать из роли всё, что можно | play a role to a fare-the-well |
brit. | выложить всё, что думаешь, не взирая на последствия | publish and be damned (Баян) |
brit. | выложить всё, что считаешь нужным, не взирая на последствия | publish and be damned (Баян) |
gen. | высказать всё, что думаешь | give somebody a piece of one's mind (о ком- или чем-либо Anglophile) |
gen. | высказывать всё, что думаешь | say say |
gen. | говорите всё, что знаете | speak to the best of your knowledge |
gen. | делать всё, что в наших силах | do everything in our hands (dimock) |
gen. | делать всё, что в чьих-либо силах | do whatever one can (Ying) |
fin. | делать всё, что необходимо для предотвращения краха финансовой системы | do what is necessary to prevent the financial system from collapse (англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | делать всё, что от тебя зависит | go out of one's way to (segu) |
inf. | делать всё что угодно | get footloose (to feel free to do anything: everybody get footloose! Val_Ships) |
gen. | делать с ним всё, что хочу | do whatever I want with it (That's my time, and I can do whatever I want with it. -- я могу с ним делать всё, что хочу ART Vancouver) |
Makarov. | директора больше не смогут мордовать рабочих и заставлять их делать всё, что им вздумается | the directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want |
Makarov. | для того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодно | any scheme may be pursued for bringing her title into challenge |
Makarov. | для того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодно | any scheme may be pursued for bringing her title into challenge |
gen. | его последняя симфония превосходит всё, что он написал прежде | his latest symphony transcends anything he has ever written before (Taras) |
Makarov. | ей нравится всё, что у меня вызывает отвращение | she likes all the things that repulse me |
Makarov. | если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол | if the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can |
gen. | если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеет | he'll lose all he's got, if he isn't careful |
gen. | если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеет | he'll lose all he's got, if he isn't careful |
gen. | есть всё, что попадётся | eat whatever food (MichaelBurov) |
gen. | её интересует всё, что касается истории | she is interested in anything that has to do with history (with stamps, with languages, etc., и т.д.) |
Makarov. | закрепить всё, что может двигаться | secure all movable objects (во время качки) |
gen. | заложить всё, что можно | be mortgaged to the hilt (Anglophile) |
gen. | записывать всё, что он говорит | take notes of all he says (of all that passes, etc., и т.д.) |
gen. | запишите дословно всё, что она говорит | get down every word she says |
gen. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | put somebody on his mettle |
Makarov. | smb. заставить кого-либо рассказать всё, что ему известно | force facts out of |
gen. | заставить кого-либо рассказать всё, что ему известно | force facts out of |
Makarov. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | set someone upon his mettle |
Makarov. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | put someone to his mettle |
Makarov. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | put someone upon his mettle |
Makarov. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | set someone to his mettle |
Makarov. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | set someone on his mettle |
gen. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | put on his mettle |
gen. | земля и всё, что на ней находится | the earth and its dependencies |
gen. | и всё, что с ним связано | and all that (Neural Machine Translation and all that – источник
dimock) |
gen. | и всё, что с этим связано | and all that (Neural Machine Translation and all that – источник
dimock) |
product. | и всё, что сказано | all of that (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | и хватали всё, что было рядом | catching at every thing that stood by them |
gen. | изучай всё, что только возможно знать | learn all that can possibly be known |
gen. | им было видно всё, что делалось на улице | they could see everything that took place outside |
gen. | иметь всё, что душа пожелает | want for nothing (VLZ_58) |
gen. | иметь всё, что желаешь | have the world in a string |
Makarov. | иметь всё, что нужно | have what it takes |
Makarov. | иметь всё, что нужно | have got what it takes |
gen. | иметь всё, что только можно пожелать | want for nothing (Prince Akeem (Eddie Murphy) is the prince of a wealthy African country and wants for nothing, except a wife who will love him in spite of his title. VLZ_58) |
gen. | иметь всё, что только можно пожелать | have everything one can wish for |
sec.sys. | использовать всё что попадается под руку | use whatever comes to hand |
relig. | используйте всё, что вам отпущено | use all your abilities |
Makarov. | кажется, что всё, что он говорит, пронизано недоверием к человеку | everything he says seems to be pervaded with a mistrust of the human race |
Makarov. | как если бы им разрешили говорить всё, что они хотят | as if they had a dispensation to speak what they please |
gen. | любовь — это всё, что мне нужно | love is all that I need |
can. | люди делают меньше, чем должны, за исключением тех случаев, когда они делают всё, что могут | men do less than they ought, unless they do all that they (Carlyle – Карлейль) |
Makarov. | микрофон передаёт всё, что улавливает | the microphone picks everything up, and transmits it regardless |
gen. | можете взять всё, что осталось | you may have all those that remain |
gen. | можете взять всё, что остаётся | you may have all those that remain |
gen. | можете взять всё, что хотите | you can take anything you like |
gen. | можно применять всё что угодно | anything goes (Alexander Demidov) |
busin. | мы благодарны за всё, что вы сделали | we really appreciate everything you have done (Johnny Bravo) |
Makarov. | мы выполнили всё, что намечали сделать | we have achieved what we set out to do |
gen. | мы можем делать всё, что блин, захотим | we can do what the fuck we please (we are the masters here! We can do what the fuck we please!) |
Makarov. | мы неукоснительно выполняли всё, что требовала бабушка | we held firm to Grandmother's edict |
Makarov. | мы починили всё, что нужно | we have done the necessary repairs |
gen. | мы разделим всё, что у меня есть | we will share all that I possess |
gen. | мы сделаем всё, что вы скажете | We'll do whatever you say (z484z) |
gen. | мы сделаем всё, что ты скажешь | We'll do whatever you say (z484z) |
gen. | мы сделали всё, что могли, но мы бессильны сотворить чудо | We've done our best here, but we can't work miracles |
Makarov. | мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из земли | we've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground |
Makarov. | на самом деле я не специалист по данному вопросу. Я сделал всё, что мог | Well, I'm really not an expert on it. I've practically shot my wad |
Makarov. | на этой сомнительной сделке он потерял всё, что у него было | he shot his whole wad on a shady deal |
gen. | надежда – это всё, что у него осталось | hope is his only anchor |
gen. | Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силах | there's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best. |
jarg. | не беспокойся, он выложит всё, что знает | don't worry he will come across |
Makarov. | не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
gen. | не забудьте спросить всё, что вам нужно | be particular in asking for all that is necessary |
gen. | не премините спросить всё, что вам нужно | be particular in asking for all that is necessary |
gen. | не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно | don't scruple to ask for anything you want |
Makarov. | некоторые категории товаров лучше поддаются брендированию, некоторые хуже, но всё что угодно может стать брендом | while some categories may lend themselves to branding better than others, anything is brandable |
Makarov. | неприятель делал всё, что мог – он напряг все свои силы | the enemy is going all out-he is going for broke |
gen. | несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнее | all that came to pass and he never the wiser |
gen. | неужели вы принимаете за чистую монету всё, что вам рассказывают? | do you really swallow everything you hear? |
gen. | ну, мы сделали всё, что могли | well, we had a good go (suburbian) |
gen. | ну, расскажите же всё, что вы об этом знаете | come, tell me all you know about it |
gen. | обращать внимание на все, что происходит вокруг | keep one's ear to the ground |
gen. | обращать внимание на все, что происходит вокруг | have one's ear to the ground |
gen. | означать всё что угодно | cover a multitude of sins (Anglophile) |
gen. | оказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказать | when it came to the push I found I had forgotten all I intended to say |
Makarov. | он беззаботно покупает всё, что ему предлагают | he is heedlessly buying everything in sight |
gen. | он берет всё, что под руку подвернётся | he takes whatever he can lay his hands on |
gen. | он берёт всё, что подвернётся под руку | he takes everything he can lay his hands on |
gen. | он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять ему | he was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him |
Makarov. | он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это веселье | he had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree |
gen. | он взял с собой всё, что только можно | he took everything with him but the kitchen sink (Taras) |
gen. | он всё что угодно, только не трус | he is anything but a coward |
gen. | он всё что угодно, только не учёный | he is anything but a scholar |
gen. | он говорит всё, что думает | he says all he thinks |
gen. | он готов заграбастать всё, что ни видит | he is ready to lay hands on anything he sees |
gen. | он делает всё, что велит хозяин | he is the tool of the boss |
Makarov. | он делал всё, что было в его силах, чтобы облегчить их тяжёлый труд | he did whatever he could to ease their travail |
gen. | он до копейки проживает всё, что зарабатывает | he spends every penny he earns |
inf. | он доел всё, что осталось от пирога | he finished what there was of the cake |
gen. | он допил всё, что оставалось от моего виски | he finished off the remains of my whisky |
gen. | он допил всё, что оставалось от моего виски | he finished up the remains of my whisky |
inf. | он заложил всё, что у него было | he put in soak everything he had (Taras) |
gen. | он заложил всё, что у него было | he put in soak everything he had |
gen. | он записывал всё, что я говорил | he noted everything I said |
gen. | он заплатил всё, что следовало | he paid all that was owing |
gen. | он заставляет её делать всё, что он захочет | he makes her do anything he wants |
Makarov. | он здесь совершенно свободен делать всё, что захочет | he is quite free here to do what he likes |
gen. | он имеет полное право требовать всё, что угодно | he has a perfect right to ask for the earth |
gen. | он купил дом и всё, что в нём было | he bought the house and |
gen. | он купил дом и всё, что в нём было | he bought the house and all |
Makarov. | он не согласен со всем, что она сказала, но всё равно она очень хороший оратор | he disagreed with everything she said, but she's a very good speaker nevertheless |
gen. | он очень старается сделать всё, что в его силах | he is anxious to do his best |
Makarov. | он пародирует и передразнивает всё, что видит и слышит | he mocks and mimics all he sees and hears |
Makarov. | он повторяет как попугай всё, что она говорит | he repeats everything she says in parrot-fashion |
Makarov. | он поклялся рассказать всё, что знает | he was under oath to tell all he knew |
gen. | он полон решимости сделать всё, что от него зависит | he is intent on doing his best |
gen. | он потерял всё, что имел | he lost his all |
gen. | он принимает на веру всё, что она ни скажет | he accepts everything she says |
gen. | он принимал всё, что она говорила, на веру | he accepted everything she said |
Makarov. | он принёс присягу рассказать всё, что знает | he was under oath to tell all he knew |
Makarov. | он припомнил мне всё, что я сказал неделю назад | he threw back at me everything I'd said the week before |
gen. | он разделил им всё, что имел | he divided to them his living |
Makarov. | он расскажет тебе всё, что произошло | he'll tell you everything that went down |
Makarov. | он сглупил и поставил всё, что у него было, на кон в карточной игре | foolishly, he staked all his possessions on the result of the card game |
gen. | он сглупил и поставил на кон всё, что у него было | he staked all possessions on the result of the card game |
Makarov. | он сделает всё, что в его силах | he will do all in his power |
Makarov. | он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вам | he will do everything he possibly can to aid you |
gen. | он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вам | he will do anything he possible can to aid you |
Makarov. | он сделает всё, что может | he will do all in his power |
gen. | он сделает всё, что может | he will do all he can |
Makarov. | он сделает всё, что может, чтобы помочь вам | he will do everything he possibly can to aid you |
gen. | он сделал всё, что было в его слабых силах | he did what little he could |
Makarov. | он сделал всё, что было в его силах | he did the utmost of his power |
gen. | он сделал всё, что было в его силах | he did the uttermost of his power |
Makarov. | он сделал всё, что было в его слабых силах | he did what little he could |
gen. | он сделал всё, что от него требовалось | he did all that was required of him |
gen. | он сказал всё, что принято говорить | he said all the usual things |
gen. | он старается сделать всё, что может | he is anxious to do his best |
gen. | он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говорим | he pretends to be deaf, but hears all we are saying |
gen. | он съел всё, что было | he has eaten the whole lot |
gen. | он съел всё, что было подано | he consumed everything that was put before him |
gen. | он тщательно проверил всё, что у него было в карманах | he went over everything in his pockets |
gen. | он уничтожил всё, что было подано | he consumed everything that was put before him |
gen. | она быстро впитала в себя все, чему её учили | she quickly absorbed all she was taught |
Makarov. | она всаживает в квартиру всё, что у неё есть | she is really going to town over the flat |
gen. | она всаживает в квартиру всё, что у неё есть | she is really going to town over the flat |
Makarov. | она выплатила всё, что была должна за детей | she discharged all that was owing for the children |
gen. | она может делать с ним всё, что хочет | he is putty in her hands |
Makarov. | она олицетворяет всё, чем я восхищаюсь в учителе | she embodies everything I admire in a teacher |
Makarov. | она тратит на одежду всё, что зарабатывает | she puts all she earns on her back |
gen. | они забрали всё, что могли | they seized all they could |
Makarov. | они захватили всё, что могли | they seized all they could |
gen. | они конфисковали всё, что могли | they seized all they could |
gen. | они потеряли всё, что при них было | they had lost all they had about them |
Makarov. | опись, включающая всё, что находится в комнате | inventory that takes in all the contents of the room |
Makarov. | опись, включающая всё, что находится в комнате | an inventory that takes in all the contents of the room |
Makarov. | опишите всё, что хотите сказать, кратко как шпаргалку, используя названия тем | write out what you want to say in brief words like a cheat sheet using subject headings |
Makarov. | парикмахер сделал ему всё, что полагается | the barber gave him the works (постриг, побрил и т.п.) |
Makarov. | парикмахер сделал ему всё, что полагается | barber gave him the works (постриг, побрил и т.п.) |
gen. | перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде | make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting |
gen. | подобного счастья – вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
Makarov. | подобного счастья-вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
gen. | подразумевать всё что угодно | cover a multitude of sins (Anglophile) |
gen. | пойти на всё что угодно | go to any length (to Taras) |
Makarov. | покупатель имеет полное право требовать всё, что угодно | the customer has a perfect right to ask for the earth |
gen. | получать от жизни всё, что можно | get the most out of life |
gen. | почти всё, что мы сделали | most all we have done |
math. | практически всё что угодно | just about anything |
cinema | предмет, умеющий делать всё, что необходимо сюжету | green rocks (Alexey Lebedev) |
Makarov. | прежде чем покинуть город, расплатись за всё, что ты должен | pay up what you owe before you leave town |
gen. | прибирать к рукам всё что можно | sweep everything into net |
gen. | прибирать к рукам всё, что плохо лежит | have light fingers (Anglophile) |
gen. | приведи всё, что набросано, прежде чем уйти | clear up this litter before you go away |
gen. | приведи всё, что набросано, прежде чем уходить | clear up this litter before you go away |
Makarov. | придумывать всё что угодно | fancy all kinds of things |
gen. | придумывать себе всё, что угодно | fancy all kinds of things |
gen. | приём в рок-композиции, когда все участники группы играют всё, что угодно | the pulp |
Makarov. | пропить всё, что заработал | drink away earnings |
gen. | пропить всё, что заработал | drink earnings |
gen. | разрешать всё что угодно | be totally permissive |
law | разрешено всё, что не запрещено / не регулируется конкретно | all is freely permitted except what is specifically regulated/prohibited |
gen. | расскажите мне всё, что вы знаете об этом | tell me all about it |
gen. | рассказать всё, что надумал за год | tell all that I've thought up this year (Alex_Odeychuk) |
gen. | сделаем всё, что в наших силах | let us perform our utmost |
gen. | сделать всё, что в силах | gird one's loins (КГА) |
austral., slang | сделать всё, что в силах | shoot one's bolt |
gen. | сделать всё, что в чьих-либо силах | shoot bolt |
Makarov. | сделать всё, что в чьих-либо силах | shoot one's bolt |
gen. | сделать всё, что в чьих-либо силах | do everything in one's power (diyaroschuk) |
inf. | сделать всё, что нужно | do whatever it takes (He's ready to do whatever it takes diva808) |
gen. | сделать всё, что нужно | fill the bill |
gen. | сделать всё что угодно | walk the streets (My minions will will walk the streets for me – Мое окружение для меня на все готово.) |
amer. | сделать всё что угодно, чтобы получить то, что ты реально хочешь | give one's right arm |
gen. | сделать из чего-л. всё, что только возможно | make the best of a thing |
inf. | сделаю всё, что смогу | I'll do my best (Lavrin) |
Makarov. | сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этого | Jane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since |
Makarov. | сказать кому-либо всё, что о нём думаешь | tell someone off good and proper |
gen. | сказать кому-либо всё, что о нём думаешь | tell off good and proper |
gen. | скрывать всё что угодно | hide a multitude of sins (Дмитрий_Р) |
gen. | скрывать всё что угодно | cover a multitude of sins (Дмитрий_Р) |
austral., slang | спорить на всё, что имеется | put one's shirt on |
gen. | спорить на всё что угодно | lay any wager that (deep in thought) |
inf. | спрашивайте всё что пожелаете | ask whatever you please |
Makarov. | стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокруг | the walls are paper thin, you can hear everything that goes on |
Makarov. | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг | the walls paper-thin, are you can hear everything that goes on |
Makarov. | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг | the walls are paper-thin, you can hear everything that goes on |
Makarov. | съесть всё, что было на столе | sweep the table clean |
gen. | такого счастья – вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
Makarov. | такого счастья-вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
gen. | там вы можете купить едва ли не всё что угодно | there you can buy almost anything |
gen. | там вы можете купить чуть ли не всё что угодно | there you can buy almost anything |
proverb | тащи всё, что плохо лежит | grab all you can lay your hands on (Leonid Dzhepko) |
math. | теперь мы можем повторить для этого нового пространства H всё, что мы проделали в H1 | we can now imitate for this new space H what we did with H1 |
proverb | тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like |
gen. | точно фиксировать всё, что видишь | transcribe what one sees |
rude | трахать всё что двигается | fuck anything that breathes |
gen. | ты — всё, что мне нужно | you're all that I need |
Makarov. | ты можешь скопить целое состояние, если будешь откладывать всё, что получается | your money could bulk up to a fortune if you save everything you can |
gen. | ты сделал всё, что мог | you did your best (NumiTorum) |
gen. | у вас есть всё, что вам нужно? | have you all you want? |
gen. | у вас есть всё, что нужно | have you got all you require? |
gen. | у вас есть всё, что требуется? | have you got all you require? |
gen. | у меня есть всё, что нужно на случай дождя | I am well armed against rain |
gen. | у меня есть всё, что я хочу | I have everything I want |
gen. | у меня уже есть всё, что мне надо | I am already provided with what I need |
gen. | у него будет всё, что ему необходимо | he will have everything he requires |
Makarov. | у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется | he makes so much money that whatever he says, goes |
gen. | у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется | he makes so much money that whatever he says, goes |
gen. | у неё было желание вгрызться во всё, что она видит | she had a wish to sink her mind into everything she saw |
gen. | у неё было желание вникнуть во всё, что она видит | she had a wish to sink her mind into everything she saw |
gen. | у неё есть всё, что нужно | she has what it takes (vbadalov) |
gen. | у неё есть всё, что нужно, она обладает всем необходимым | she has what it takes |
gen. | у тебя есть время на всё что угодно | you have too much time on your hands. |
Makarov. | умение выведать всё, что случилось | have a nose for news |
gen. | употребляющий в пищу или приобретающий всё, что ни попадя | pamphagos (i-version) |
Makarov. | фермеры сжигают на полях всё, что осталось после уборки урожая | the farmers are burning off the fields |
Makarov. | хватать всё, что идёт в руки | seize up whatever comes to hand |
gen. | человек, делающий все,что в его силах | trier |
gen. | человек, который любит всё, что хорошо и в чём большое изобилие | lord mayor's fool |
Makarov. | через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьба | the next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last |
gen. | читать всё, что попадается мне в руки | read everything I could lay in my hand (Olga Fomicheva) |
gen. | что касается вас, то можете делать всё, что хотите | as to you, you can do whatever you like |
Makarov. | чтобы сделать плот, он связал всё, что могло плавать | he lashed together anything that would float to make a raft |
gen. | это было всё что угодно, но не медосмотр | the medical examination was a mockery |
gen. | это в основном всё, что он может сказать | this is about all that he has to say |
gen. | это всё, что в моих силах | I can do no more than that (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj) |
inf. | это всё, что вам нужно | something has you covered (Whether you need to keep your laptop on you at all times, store airline tickets or simply keep your things in order, this laptop case has you covered. SirReal) |
gen. | это всё, что вы хотите сказать? | is that all you want to say? |
gen. | это всё, что есть | this is all I have (Franka_LV) |
gen. | это всё, что мне известно | that's all there is to it ("Monica is moving to London." "Why?" "I don't know. That's all there is to it." urbandictionary.com 4uzhoj) |
gen. | это всё, что мне нужно | that's all I want |
math. | это всё, что мы можем сделать в области | this is as far as we can go with |
gen. | это всё, что он ест | that's all he ever takes |
gen. | это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известно | that's all he ever did, as far as I know, anyway |
gen. | это всё, что сейчас важно | is all that matters (The mission is all that matters,and consequences are irrelevant. Deska) |
inf. | это всё, что у меня осталось от | this is the last thing I had from (pelipejchenko) |
gen. | это всё, что у меня получается | this is as good as I can do (Tion) |
ironic. | это всё что угодно, только не сервис! | that's service for you! |
gen. | это всё, что я заработал | that's all I got out of it |
gen. | это всё, что я имею сказать в данный момент | that's all I have to say at present |
Makarov. | это всё, что я имею сказать на данный момент | that's all I have to say at present |
gen. | это всё, что я могу сказать | That's all I have to say |
gen. | это всё, что я ношу | this is all my wear |
Makarov. | это всё, что я смогу сделать | that is the utmost I can do |
gen. | это всё, что я смогу сделать | that is the uttermost I can do |
gen. | это ещё не всё, что можно сказать о | but that's not all we can say about (Alex_Odeychuk) |
gen. | это племя – всё, что осталось от многочисленной доисторической расы | the tribe is the last remnant of a great prehistoric race |
Makarov. | это практически всё, что я могу обещать | that is pretty much all I can engage for |
gen. | это превосходит всё, что я когда-либо видел | it tops all I ever saw |
gen. | это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не видел | it tops all I ever saw |
gen. | это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не видел | it tops all I ever saw |
gen. | это примерно всё, что он должен сделать | that's approximately all that he has to do |
gen. | этому ребёнку вынь до положь всё, что он видит | that child wants everything he sets his eyes on |
gen. | этот ребёнок клянчит всё, что ни увидит | this child begs/whines for everything it sees (UlyMarrero) |
Makarov. | я буду делать всё, что говорит врач | I shall go entirely by what the doctor says |
Makarov. | я вам очень обязан за всё, что вы сделали | I feel under obligation to you for all you've done |
gen. | я вам расскажу всё, что произошло | I'll tell you everything that went down |
gen. | я вынесу всё что угодно, я готов со всем смириться | I can put up with anything |
gen. | я высказал ему всё, что думаю о нём | I gave him a piece of my mind (kee46) |
inf. | я ему высказал всё, что думал | I gave him a piece of my mind |
gen. | я заплатил всё, что с меня причиталось | I have paid all that was owing |
Makarov. | я знаю всё, что нужно | I know all that is necessary |
Makarov. | я мог получить всё, что захочу, одним щелчком пальцев | I could obtain with the snap of my fingers anything I chose |
Makarov. | я могу есть всё что угодно, я не очень привередлив в еде | I can eat anything, and am not very nice about the food |
gen. | я надеюсь, что вы купили всё, что хотели | I hope you are suited |
austral., slang | я настолько голодный, что мог бы съесть всё что угодно | I'm so hungry I could eat the crutch out of a low-flying duck |
gen. | я отрицаю всё, что вы утверждаете | I dispute all your facts |
Makarov. | я получил ваше письмо и всё, что было в него вложено | I have received your letter with its enclosures |
Makarov. | я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назад | I'll take him around and then bring him back |
Makarov. | я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его дома | I did my best, but unfortunately I missed him at the home |
gen. | я сделал всё, что мог | I did the very best I could (все, было в моих силах) |
gen. | я сделал всё, что мог | I did what I could (Alex_Odeychuk) |
gen. | я сделал всё, что мог | my bolt is shot |
gen. | я сделал всё, что только мог | I have done my do |
inf. | я сделаю всё, что в моих силах | I shall do everything in my power (dimock) |
gen. | я сделаю всё, что в моих силах | I'll do all in my power |
gen. | я сделаю всё, что в моих силах | I will do all that lies in my power |
gen. | я сделаю всё, что в моих силах | I will do all in my power |
Makarov. | я сделаю всё, что в моих силах, чтобы быть ей полезным | I shall do my utmost to serve her |
gen. | я сделаю всё, что возможно | I'll do all in my power |
gen. | я сделаю всё, что вы пожелаете | I'll do anything you want |
gen. | я сделаю всё, что могу | I will do all I can |
inf. | я сделаю всё, что смогу | I will do my best (Johnny Bravo) |
gen. | я сделаю всё, что смогу | I will do all I can |
gen. | я сделаю всё, что ты захочешь | I'll do anything you want (z484z) |
gen. | я сделаю для вас всё, что могу | I'll do what I can for you |
gen. | я сделаю для вас всё, что смогу | I shall help you as far as I can |
inf. | я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах | dixi (Knop) |
Makarov. | я согревался, надевая на себя всё, что можно | I kept myself warm by rolling myself up in all the clothes |