DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всё, что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет?am I supposed to take everything he dishes out?
Makarov.адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом делеcounsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case
Makarov.Анна сделала всё, что смогла, но всё равно потерпела неудачуAnn did her best, but she struck out anyway
gen.берите всё, что вам нравитсяtake whatsoever you like
gen.берите всё, что вам нравитсяtake whatever you like
gen.берите сами всё, что вам хочетсяhelp yourself to anything you want
gen.берите сами всё, что хотитеhelp yourself to anything you want
gen.больной может есть всё, что захочетthe patient may eat anything that he fancies
gen.бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётсяbattle flames with anything to hand (denghu)
Makarov.брать всё, что плохо лежитsteal anything that is not watched
Makarov.брать всё, что плохо лежитsteal anything that is not nailed down
gen.быть способным на всё что угодноbe capable of anything and everything (Alex_Odeychuk)
gen.в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опроверглиat the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted
gen.в опись включается всё, что находится в комнатеthe inventory takes in all the contents of the room
gen.в этом магазине есть в продаже всё, что вам нужноthis shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc., и т.д.)
gen.взгляд, выразивший всё, что было нужноa glance that said all that was necessary
взять от чего-либо всё, что только можноmake the most out (sankozh)
gen.возможность сделать всё что угодноomnipotence
gen.возможность сделать всё что угодноinfinite power (klarisse)
gen.возьмите всё, что может понадобитьсяtake whatever may be necessary
gen.вольный делать всё что угодноfree as a bird (Shust)
gen.воображать себе всё, что угодноfancy all kinds of things
Makarov.воображать себе всё что угодноfancy all kinds of things
gen.вообще всё, что возвышает красотуgive one a foil
gen.вообще всё, что увеличивает блескgive one a foil
gen.вот всё, чтоthat's about as much as (That's about as much as I saw. – Вот и всё, что я видел. ART Vancouver)
gen.вот всё, что он требуетit is the outside of his demand
gen.вот всё что осталось от наших яблокthese are the last of our apples
gen.вот всё, что у меня остаётсяthat is all I have remaining
Makarov.вот и всё, что можно сказать об истории этого делаso much for the history of the case
inf.вот и всё, что нужноthis is it (VLZ_58)
busin.все чтоwhatever
gen.все, что глянетсяanything that catches your eye (Maria Klavdieva)
gen.все, что плохо лежитeverything that is not tied down
gen.все, что плохо лежитeverything in sight
gen.всё, чем можно связатьbrace
gen.всё, чем можно скрепитьbrace
gen.всё, чем они являются, этоall they are is (http://alfonsointerpreting.com/a-crazy-interpreters-method-for-keeping-the-rest-of-his-sanity/ MichaelBurov)
gen.всё, чем раскалываютcracker
gen.всё, чем я владеюall I possess
Makarov.всё, чтоanything that
gen.всё, чтоoutside
gen.всё, что будетthe works (особ. о еде: "Shall we order a snack or a big meal?" "I'm hungry. Let's get the works.")
Makarov.всё, что было искусственно и формально, теперь изгнано из английских садовwhatever there was of unnatural or formal, is now banished from the English garden
gen.всё, что было преждеall that has gone before
Makarov.всё, что было раньшеall that has gone before
gen.всё, что в моих силахas far as in me lies
gen.всё, что в чьих-нибудь силахeverything in one’s power
gen.всё, что вам нужно знатьall you need to know (Andrey Truhachev)
vulg.всё, что возбуждаетkick (удовлетворяет, включая секс)
gen.всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в судеanything you say may be used against you in a court of law (Johnny Bravo)
gen.всё, что вы хотитеanything you say
media.всё, что вызывает неожиданную неисправность оборудованияglitch
gen.всё, что движетсяeverything that moves (About the same time, still only 14, he developed a passion for hunting, and for several years (much to his later shame) would take great delight in shooting just about anything that moved. 4uzhoj)
proverbвсё, что делаешь с желанием, даётся легкоwhat we do willingly is easy
media.всё, что держится в резерве и может быть вставлено в вещательную программуback-up schedule
gen.всё, что должно быть сделаноall that needs to be done (Nadia U.)
gen.всё, что ему попадало под рукуwhatever he could get his hands on
gen.всё, что ему попадало под рукуeverything he could get his hands on
gen.всё, что есть самого лучшегоthe choice of everything
gen.всё, что ещё не сделано, доделывать уже не будемwhatever is not done yet must simply go
gen.всё, что замкнутоclose
gen.всё, что захочешьwhatever you need
math.всё, что из этого вытекаетall it implies
gen.всё, что имеет вид бархатаvelveting
gen.всё, что имеет отношение к Японииthings Japanese
gen.всё, что имеет форму звездыstar
gen.всё, что касаетсяall that relates to ("The farmer's assistant : being a digest of all that relates to agriculture, and the conducting of rural affairs..." anyname1)
inf.всё, что касается бумажной работыanything paperwork (Anything paperwork is borderline impossible for me to do in a reasonable amount of time MichaelBurov)
inf., explan.всё, что касается данного делаthe works
gen.всё, что кромеanything but (Ремедиос_П)
gen.всё, что легко раздавливаетсяsquash
gen.всё, что легко раздавливаетсяquash
gen.всё, что меньшеthis side of (хуже, дешевле, слабее и т.д. // The bullet weighs about twice as much as the.38 in a police revolver. It leaves the barrel going way faster than the speed of sound. It hits the target with more force than anything this side of a train wreck. (с) / The riffs are thicker than anything this side of Black Sabbath. / This is weirder philosophy than anything this side of Kant. / It's reliable, available with a manual transmission, and sounds better than anything this side of a Maserati. 4uzhoj)
gen.всё, что мне остаётсяall I can do is do something (обычно без to 4uzhoj)
gen.всё, что мне стало известно о нёмall that has reached me about him (about his condition, about this event, etc., и т.д.)
amer.всё, что может гореть и дымитьсяanything that may be flammable or combustible (Maggie)
gen.всё, что может двигатьсяeverything that moves
gen.всё, что может понадобиться во время химиотерапии: плед, подушка под шею, чтобы спать в кресле, вода в бутылках, книги, фильмы, мп3-плеер и пр.chemo shower (papillon blanc)
mil., lingoвсё, что может привести к взысканиюgig getter (MichaelBurov)
gen.всё, что можешьall one knows
gen.всё, что можно сказать в нескольких словахall that can be said in a couple of words
math.всё, что мы можем сделатьall we can do in this regard at present is to compare these results
Makarov.всё, что мы себе позволяли, это кислота и травка. Пить гораздо хужеAll we had was acid and grass. Booze is a lot worse for you
gen.всё, что мягкоsquash
gen.всё, что мягкоquash
amer.всё, что надо для работыtools of the trade (idiom; Eileen's dress-making shop had buttons and thread and needles and scissors, all the tools of the trade.)
Makarov.всё, что надо сделать, – это разорить ваших конкурентовthe thing to do is to do up your competitor
Makarov.всё, что нам было слышно, это шаги полицейского, бродившего туда-сюдаall that we could hear were the footsteps of the local policeman plodding along
gen.всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемыall we need is patience in which I've never really known (Taras)
cinemaвсё, что не в кадреoff tube
cinemaвсё, что не в кадреoff stage
inf.всё, что не прибито к полуeverything that is not fixed down (lexicographer)
inf.всё, что не прибито к полуeverything that is not tied down (lexicographer)
Makarov.всё, что не сделано, придётся оставить как естьwhatever is not done yet must simply go
gen.всё, что необходимо для жизниall that is needed for life (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что ни делается, всё к лучшемуWhatever happens happens for the best
gen.всё, что ни делается, всё к лучшемуit's all to the good
inf.всё, что нужноeverything it takes (Me, I reckon this babe has got everything it takes, – an' then some. / She made a mistake and she's doing everything it takes. 4uzhoj)
explan.всё, что вам нужно сделать — этоsimply (в конструкции simply + verb: simply fill in and submit this form)
gen.всё, что огороженоclose
gen.всё, что он высказывал или писал, его ученики считали истинойwhatever he said or wrote was considered as oracular by his disciples
gen.всё, что он говорил, записалиhis words were taken down
gen.всё, что он говорил, звучало ироническиeverything he said seemed to be tinged with irony
gen.всё, что он говорил, тут же записывалосьeverything he said was at once put down
Makarov.всё, что он делает, так основательноeverything he does is so funky
gen.всё, что он сказал, нам было известно и без негоhe said nothing beyond what we already knew
gen.всё, что он умеет – это читатьit is as much as he can do to read
Makarov.всё, что она могла сделать, это пытаться оттянуть времяall she could do was to go on playing for time
Makarov.всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушьit's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory
Makarov.всё, что они переосмысливают в рамках своих узколобых взглядовthe things they recast in the moulds of their narrow philosophy
Makarov.всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments
Makarov.всё, что осталось на месте катастрофы, -это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments
gen.всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments
Makarov.всё, что осталось от их любвиthe ashes of their love
Makarov.всё, что осталось от их любвиashes of their love
math.всё, что остаётсяall that remains is (to show that ...)
gen.всё, что кому-либо остаётся, это делать что-либоthe only recourse someone has is to do something (denghu)
gen.всё, что от меня зависитmy level best (yanadya19)
fig.всё, что плохо лежитeverything in sight (Ремедиос_П)
med.всё, что пожелаетеanything that you desire (placebo, плацебо)
gen.всё, что покрывает собою что-нибудь другое: ларчикcase
gen.всё, что покрывает собою что-нибудь другое: ларчикcasing
humor.всё, что полагаетсяall the fixings (Deverill Hall was a fine old pile, with battlements and all the fixings. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
amer.всё, что ползаетall that crawls (Val_Ships)
gen.всё, что преподаватель говорил, я записалI took notes of what the teacher said and wrote all up
lawвсё, что прикреплено к недвижимому имуществуfixture
gen.всё, что с ним связаноall it entails (nsnews.com Alex_Odeychuk)
gen.всё, что связано с этимeverything associated with it
gen.всё, что связано с этимeverything having to do with it
gen.всё, что связано с этимeverything connected with it
gen.всё, что служит для связывания попарноcoupling
gen.всё, что служит к выражению любвиlove trick
herald.всё, что служит прикрытием для дикого зверя в лесуvert
gen.всё, что случается в Лас-Вегасе, остаётся в Лас-Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (a catch phrase)
gen.всё, что содействует удовлетворению житейских нужд, достижению какой-нибудь цели или исполнению работыimplement (домашняя утварь, мебель, платья)
lawвсё, что составляет его принадлежностьfixture
Makarov.всё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатойall you have to do is sit in your office shovelling in the profits
gen.всё, что тебе нужно, это любовьall you need is love
Makarov.всё, что только возможноwhole bag of tricks
Makarov.всё, что только возможноthe whole bag of tricks
ironic.всё, что только можноthe full monty (markovka)
mil., lingoвсё, что только можноeverything including the kitchen sink (MichaelBurov)
amer.всё, что только можноthe whole enchilada (idiom; Let's ​throw a ​party – ​birthday ​cake, ​balloons, the ​whole enchilada. Val_Ships)
gen.всё, что только попадалось под рукуanything in sight (VLZ_58)
gen.всё, что требуетсяwhat it takes
gen.всё, что требуетсяall that it takes (robin0509)
Makarov.всё, что требуется, это немного терпенияall that is required is a little patience
gen.всё, что у меня естьall I have
amer.всё что угодноthe whole nine yards (everything Val_Ships)
amer.всё что угодноwhatever (Val_Ships)
gen.всё что угодноwhole array (Tanya Gesse)
gen.всё что угодноanything (Christian said, "Listen, Mel would say anything for money, do anything for money." I. Havkin)
gen.всё что угодноanything that takes/catches the/your/his/her... fancy (Liv Bliss)
inf.всё что угодноwhatever it takes (VLZ_58)
inf.всё что угодноyou name it (2010 was a bad time to sell anything – stocks, real estate, businesses, you name it. 4uzhoj)
Makarov.всё что угодноanything to please!
gen.всё что угодноwhatever you can think of (Tanya Gesse)
gen.всё, что угодноeverything
gen.всё что угодноwhatever one likes (Free will is not the liberty to do whatever one likes, but the power of doing whatever one sees ought to be done, even in the very face of ... Alexander Demidov)
gen.всё что угодно, кромеanything but
gen.всё что угодно, кромеanything short of
gen.всё что угодно, только неanything but
gen.всё, что умеешьall one knows
gen.всё, что хрупкоsquash
gen.всё, что хрупкоquash
gen.всё, что человек может снести на плечахkit
gen.всё, что я о нём слышалall that has reached me about him
gen.всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
inf.всё, что я пытаюсь сказать – это то, чтоall I'm tryna say is (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.всё, что я слышал о нёмall that has reached me about him (about his condition, about this event, etc., и т.д.)
Makarov.всё, что я требую в качестве условия, -это знать деньall I stipulate is to know the day
gen.всё, что я требую в качестве условия, – это знать деньall I stipulate is to know the day
Makarov.всё, что я требую, -это знать деньall I stipulate is to know the day
gen.всё, что я требую в качестве условия, – это знать деньall I stipulate is to know the day
gen.всё, что я хочу сказать, так это то, чтоall i'm saying is
media.всё, что является украшением декораций, но не является их частью: картины, цветы, книги и др.props
media.всё, что является украшением декораций, но не является их частью: картины, цветы, книги и др.prop
gen.вы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
gen.вы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
gen.вы можете есть всё, что вам захочетсяyou may eat anything you fancy
gen.вы можете предпринять всё, что вам угодноyou are welcome to take what steps you please
gen.вы можете просить всё что угодноname anything you want, it will be yours
gen.выболтать всё, что слышалflirt out what one lists
ed.выбрать всё, что относитсяchoose all that apply (к задаче/заданию, применяется в тестировании FARAMIR)
gen.выжать из лошади всё что можноput all in
gen.выжать из лошади всё что можноput all in
gen.выжать из роли всё, что можноplay a role to a fare-the-well
brit.выложить всё, что думаешь, не взирая на последствияpublish and be damned (Баян)
brit.выложить всё, что считаешь нужным, не взирая на последствияpublish and be damned (Баян)
gen.высказать всё, что думаешьgive somebody a piece of one's mind (о ком- или чем-либо Anglophile)
gen.высказывать всё, что думаешьsay say
gen.говорите всё, что знаетеspeak to the best of your knowledge
gen.делать всё, что в наших силахdo everything in our hands (dimock)
gen.делать всё, что в чьих-либо силахdo whatever one can (Ying)
fin.делать всё, что необходимо для предотвращения краха финансовой системыdo what is necessary to prevent the financial system from collapse (англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.делать всё, что от тебя зависитgo out of one's way to (segu)
inf.делать всё что угодноget footloose (to feel free to do anything: everybody get footloose! Val_Ships)
gen.делать с ним всё, что хочуdo whatever I want with it (That's my time, and I can do whatever I want with it. -- я могу с ним делать всё, что хочу ART Vancouver)
Makarov.директора больше не смогут мордовать рабочих и заставлять их делать всё, что им вздумаетсяthe directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want
Makarov.для того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
Makarov.для того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
gen.его последняя симфония превосходит всё, что он написал преждеhis latest symphony transcends anything he has ever written before (Taras)
Makarov.ей нравится всё, что у меня вызывает отвращениеshe likes all the things that repulse me
Makarov.если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в уголif the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can
gen.если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
gen.если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
gen.есть всё, что попадётсяeat whatever food (MichaelBurov)
gen.её интересует всё, что касается историиshe is interested in anything that has to do with history (with stamps, with languages, etc., и т.д.)
Makarov.закрепить всё, что может двигатьсяsecure all movable objects (во время качки)
gen.заложить всё, что можноbe mortgaged to the hilt (Anglophile)
gen.записывать всё, что он говоритtake notes of all he says (of all that passes, etc., и т.д.)
gen.запишите дословно всё, что она говоритget down every word she says
gen.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput somebody on his mettle
Makarov.smb. заставить кого-либо рассказать всё, что ему известноforce facts out of
gen.заставить кого-либо рассказать всё, что ему известноforce facts out of
Makarov.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахset someone upon his mettle
Makarov.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput someone to his mettle
Makarov.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput someone upon his mettle
Makarov.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахset someone to his mettle
Makarov.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахset someone on his mettle
gen.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput on his mettle
gen.земля и всё, что на ней находитсяthe earth and its dependencies
gen.и всё, что с ним связаноand all that (Neural Machine Translation and all that – источник  dimock)
gen.и всё, что с этим связаноand all that (Neural Machine Translation and all that – источник  dimock)
product.и всё, что сказаноall of that (Yeldar Azanbayev)
Makarov.и хватали всё, что было рядомcatching at every thing that stood by them
gen.изучай всё, что только возможно знатьlearn all that can possibly be known
gen.им было видно всё, что делалось на улицеthey could see everything that took place outside
gen.иметь всё, что душа пожелаетwant for nothing (VLZ_58)
gen.иметь всё, что желаешьhave the world in a string
Makarov.иметь всё, что нужноhave what it takes
Makarov.иметь всё, что нужноhave got what it takes
gen.иметь всё, что только можно пожелатьwant for nothing (Prince Akeem (Eddie Murphy) is the prince of a wealthy African country and wants for nothing, except a wife who will love him in spite of his title. VLZ_58)
gen.иметь всё, что только можно пожелатьhave everything one can wish for
sec.sys.использовать всё что попадается под рукуuse whatever comes to hand
relig.используйте всё, что вам отпущеноuse all your abilities
Makarov.кажется, что всё, что он говорит, пронизано недоверием к человекуeverything he says seems to be pervaded with a mistrust of the human race
Makarov.как если бы им разрешили говорить всё, что они хотятas if they had a dispensation to speak what they please
gen.любовь — это всё, что мне нужноlove is all that I need
can.люди делают меньше, чем должны, за исключением тех случаев, когда они делают всё, что могутmen do less than they ought, unless they do all that they (Carlyle – Карлейль)
Makarov.микрофон передаёт всё, что улавливаетthe microphone picks everything up, and transmits it regardless
gen.можете взять всё, что осталосьyou may have all those that remain
gen.можете взять всё, что остаётсяyou may have all those that remain
gen.можете взять всё, что хотитеyou can take anything you like
gen.можно применять всё что угодноanything goes (Alexander Demidov)
busin.мы благодарны за всё, что вы сделалиwe really appreciate everything you have done (Johnny Bravo)
Makarov.мы выполнили всё, что намечали сделатьwe have achieved what we set out to do
gen.мы можем делать всё, что блин, захотимwe can do what the fuck we please (we are the masters here! We can do what the fuck we please!)
Makarov.мы неукоснительно выполняли всё, что требовала бабушкаwe held firm to Grandmother's edict
Makarov.мы починили всё, что нужноwe have done the necessary repairs
gen.мы разделим всё, что у меня естьwe will share all that I possess
gen.мы сделаем всё, что вы скажетеWe'll do whatever you say (z484z)
gen.мы сделаем всё, что ты скажешьWe'll do whatever you say (z484z)
gen.мы сделали всё, что могли, но мы бессильны сотворить чудоWe've done our best here, but we can't work miracles
Makarov.мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из землиwe've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground
Makarov.на самом деле я не специалист по данному вопросу. Я сделал всё, что могWell, I'm really not an expert on it. I've practically shot my wad
Makarov.на этой сомнительной сделке он потерял всё, что у него былоhe shot his whole wad on a shady deal
gen.надежда – это всё, что у него осталосьhope is his only anchor
gen.Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силахthere's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best.
jarg.не беспокойся, он выложит всё, что знаетdon't worry he will come across
Makarov.не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между намиremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.не забудьте спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
gen.не премините спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
gen.не стесняйтесь и просите всё, что вам нужноdon't scruple to ask for anything you want
Makarov.некоторые категории товаров лучше поддаются брендированию, некоторые хуже, но всё что угодно может стать брендомwhile some categories may lend themselves to branding better than others, anything is brandable
Makarov.неприятель делал всё, что мог – он напряг все свои силыthe enemy is going all out-he is going for broke
gen.несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнееall that came to pass and he never the wiser
gen.неужели вы принимаете за чистую монету всё, что вам рассказывают?do you really swallow everything you hear?
gen.ну, мы сделали всё, что моглиwell, we had a good go (suburbian)
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
gen.обращать внимание на все, что происходит вокругkeep one's ear to the ground
gen.обращать внимание на все, что происходит вокругhave one's ear to the ground
gen.означать всё что угодноcover a multitude of sins (Anglophile)
gen.оказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказатьwhen it came to the push I found I had forgotten all I intended to say
Makarov.он беззаботно покупает всё, что ему предлагаютhe is heedlessly buying everything in sight
gen.он берет всё, что под руку подвернётсяhe takes whatever he can lay his hands on
gen.он берёт всё, что подвернётся под рукуhe takes everything he can lay his hands on
gen.он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
Makarov.он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это весельеhe had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree
gen.он взял с собой всё, что только можноhe took everything with him but the kitchen sink (Taras)
gen.он всё что угодно, только не трусhe is anything but a coward
gen.он всё что угодно, только не учёныйhe is anything but a scholar
gen.он говорит всё, что думаетhe says all he thinks
gen.он готов заграбастать всё, что ни видитhe is ready to lay hands on anything he sees
gen.он делает всё, что велит хозяинhe is the tool of the boss
Makarov.он делал всё, что было в его силах, чтобы облегчить их тяжёлый трудhe did whatever he could to ease their travail
gen.он до копейки проживает всё, что зарабатываетhe spends every penny he earns
inf.он доел всё, что осталось от пирогаhe finished what there was of the cake
gen.он допил всё, что оставалось от моего вискиhe finished off the remains of my whisky
gen.он допил всё, что оставалось от моего вискиhe finished up the remains of my whisky
inf.он заложил всё, что у него былоhe put in soak everything he had (Taras)
gen.он заложил всё, что у него былоhe put in soak everything he had
gen.он записывал всё, что я говорилhe noted everything I said
gen.он заплатил всё, что следовалоhe paid all that was owing
gen.он заставляет её делать всё, что он захочетhe makes her do anything he wants
Makarov.он здесь совершенно свободен делать всё, что захочетhe is quite free here to do what he likes
gen.он имеет полное право требовать всё, что угодноhe has a perfect right to ask for the earth
gen.он купил дом и всё, что в нём былоhe bought the house and
gen.он купил дом и всё, что в нём былоhe bought the house and all
Makarov.он не согласен со всем, что она сказала, но всё равно она очень хороший ораторhe disagreed with everything she said, but she's a very good speaker nevertheless
gen.он очень старается сделать всё, что в его силахhe is anxious to do his best
Makarov.он пародирует и передразнивает всё, что видит и слышитhe mocks and mimics all he sees and hears
Makarov.он повторяет как попугай всё, что она говоритhe repeats everything she says in parrot-fashion
Makarov.он поклялся рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
gen.он полон решимости сделать всё, что от него зависитhe is intent on doing his best
gen.он потерял всё, что имелhe lost his all
gen.он принимает на веру всё, что она ни скажетhe accepts everything she says
gen.он принимал всё, что она говорила, на веруhe accepted everything she said
Makarov.он принёс присягу рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
Makarov.он припомнил мне всё, что я сказал неделю назадhe threw back at me everything I'd said the week before
gen.он разделил им всё, что имелhe divided to them his living
Makarov.он расскажет тебе всё, что произошлоhe'll tell you everything that went down
Makarov.он сглупил и поставил всё, что у него было, на кон в карточной игреfoolishly, he staked all his possessions on the result of the card game
gen.он сглупил и поставил на кон всё, что у него былоhe staked all possessions on the result of the card game
Makarov.он сделает всё, что в его силахhe will do all in his power
Makarov.он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вамhe will do everything he possibly can to aid you
gen.он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вамhe will do anything he possible can to aid you
Makarov.он сделает всё, что можетhe will do all in his power
gen.он сделает всё, что можетhe will do all he can
Makarov.он сделает всё, что может, чтобы помочь вамhe will do everything he possibly can to aid you
gen.он сделал всё, что было в его слабых силахhe did what little he could
Makarov.он сделал всё, что было в его силахhe did the utmost of his power
gen.он сделал всё, что было в его силахhe did the uttermost of his power
Makarov.он сделал всё, что было в его слабых силахhe did what little he could
gen.он сделал всё, что от него требовалосьhe did all that was required of him
gen.он сказал всё, что принято говоритьhe said all the usual things
gen.он старается сделать всё, что можетhe is anxious to do his best
gen.он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говоримhe pretends to be deaf, but hears all we are saying
gen.он съел всё, что былоhe has eaten the whole lot
gen.он съел всё, что было поданоhe consumed everything that was put before him
gen.он тщательно проверил всё, что у него было в карманахhe went over everything in his pockets
gen.он уничтожил всё, что было поданоhe consumed everything that was put before him
gen.она быстро впитала в себя все, чему её училиshe quickly absorbed all she was taught
Makarov.она всаживает в квартиру всё, что у неё естьshe is really going to town over the flat
gen.она всаживает в квартиру всё, что у неё естьshe is really going to town over the flat
Makarov.она выплатила всё, что была должна за детейshe discharged all that was owing for the children
gen.она может делать с ним всё, что хочетhe is putty in her hands
Makarov.она олицетворяет всё, чем я восхищаюсь в учителеshe embodies everything I admire in a teacher
Makarov.она тратит на одежду всё, что зарабатываетshe puts all she earns on her back
gen.они забрали всё, что моглиthey seized all they could
Makarov.они захватили всё, что моглиthey seized all they could
gen.они конфисковали всё, что моглиthey seized all they could
gen.они потеряли всё, что при них былоthey had lost all they had about them
Makarov.опись, включающая всё, что находится в комнатеinventory that takes in all the contents of the room
Makarov.опись, включающая всё, что находится в комнатеan inventory that takes in all the contents of the room
Makarov.опишите всё, что хотите сказать, кратко как шпаргалку, используя названия темwrite out what you want to say in brief words like a cheat sheet using subject headings
Makarov.парикмахер сделал ему всё, что полагаетсяthe barber gave him the works (постриг, побрил и т.п.)
Makarov.парикмахер сделал ему всё, что полагаетсяbarber gave him the works (постриг, побрил и т.п.)
gen.перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном видеmake sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting
gen.подобного счастья – вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
Makarov.подобного счастья-вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
gen.подразумевать всё что угодноcover a multitude of sins (Anglophile)
gen.пойти на всё что угодноgo to any length (to Taras)
Makarov.покупатель имеет полное право требовать всё, что угодноthe customer has a perfect right to ask for the earth
gen.получать от жизни всё, что можноget the most out of life
gen.почти всё, что мы сделалиmost all we have done
math.практически всё что угодноjust about anything
cinemaпредмет, умеющий делать всё, что необходимо сюжетуgreen rocks (Alexey Lebedev)
Makarov.прежде чем покинуть город, расплатись за всё, что ты долженpay up what you owe before you leave town
gen.прибирать к рукам всё что можноsweep everything into net
gen.прибирать к рукам всё, что плохо лежитhave light fingers (Anglophile)
gen.приведи всё, что набросано, прежде чем уйтиclear up this litter before you go away
gen.приведи всё, что набросано, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
Makarov.придумывать всё что угодноfancy all kinds of things
gen.придумывать себе всё, что угодноfancy all kinds of things
gen.приём в рок-композиции, когда все участники группы играют всё, что угодноthe pulp
Makarov.пропить всё, что заработалdrink away earnings
gen.пропить всё, что заработалdrink earnings
gen.разрешать всё что угодноbe totally permissive
lawразрешено всё, что не запрещено / не регулируется конкретноall is freely permitted except what is specifically regulated/prohibited
gen.расскажите мне всё, что вы знаете об этомtell me all about it
gen.рассказать всё, что надумал за годtell all that I've thought up this year (Alex_Odeychuk)
gen.сделаем всё, что в наших силахlet us perform our utmost
gen.сделать всё, что в силахgird one's loins (КГА)
austral., slangсделать всё, что в силахshoot one's bolt
gen.сделать всё, что в чьих-либо силахshoot bolt
Makarov.сделать всё, что в чьих-либо силахshoot one's bolt
gen.сделать всё, что в чьих-либо силахdo everything in one's power (diyaroschuk)
inf.сделать всё, что нужноdo whatever it takes (He's ready to do whatever it takes diva808)
gen.сделать всё, что нужноfill the bill
gen.сделать всё что угодноwalk the streets (My minions will will walk the streets for me – Мое окружение для меня на все готово.)
amer.сделать всё что угодно, чтобы получить то, что ты реально хочешьgive one's right arm
gen.сделать из чего-л. всё, что только возможноmake the best of a thing
inf.сделаю всё, что смогуI'll do my best (Lavrin)
Makarov.сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этогоJane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since
Makarov.сказать кому-либо всё, что о нём думаешьtell someone off good and proper
gen.сказать кому-либо всё, что о нём думаешьtell off good and proper
gen.скрывать всё что угодноhide a multitude of sins (Дмитрий_Р)
gen.скрывать всё что угодноcover a multitude of sins (Дмитрий_Р)
austral., slangспорить на всё, что имеетсяput one's shirt on
gen.спорить на всё что угодноlay any wager that (deep in thought)
inf.спрашивайте всё что пожелаетеask whatever you please
Makarov.стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокругthe walls are paper thin, you can hear everything that goes on
Makarov.стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокругthe walls paper-thin, are you can hear everything that goes on
Makarov.стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокругthe walls are paper-thin, you can hear everything that goes on
Makarov.съесть всё, что было на столеsweep the table clean
gen.такого счастья – вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
Makarov.такого счастья-вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
gen.там вы можете купить едва ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
gen.там вы можете купить чуть ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
proverbтащи всё, что плохо лежитgrab all you can lay your hands on (Leonid Dzhepko)
math.теперь мы можем повторить для этого нового пространства H всё, что мы проделали в H1we can now imitate for this new space H what we did with H1
proverbтот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравитсяhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
gen.точно фиксировать всё, что видишьtranscribe what one sees
rudeтрахать всё что двигаетсяfuck anything that breathes
gen.ты — всё, что мне нужноyou're all that I need
Makarov.ты можешь скопить целое состояние, если будешь откладывать всё, что получаетсяyour money could bulk up to a fortune if you save everything you can
gen.ты сделал всё, что могyou did your best (NumiTorum)
gen.у вас есть всё, что вам нужно?have you all you want?
gen.у вас есть всё, что нужноhave you got all you require?
gen.у вас есть всё, что требуется?have you got all you require?
gen.у меня есть всё, что нужно на случай дождяI am well armed against rain
gen.у меня есть всё, что я хочуI have everything I want
gen.у меня уже есть всё, что мне надоI am already provided with what I need
gen.у него будет всё, что ему необходимоhe will have everything he requires
Makarov.у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
gen.у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
gen.у неё было желание вгрызться во всё, что она видитshe had a wish to sink her mind into everything she saw
gen.у неё было желание вникнуть во всё, что она видитshe had a wish to sink her mind into everything she saw
gen.у неё есть всё, что нужноshe has what it takes (vbadalov)
gen.у неё есть всё, что нужно, она обладает всем необходимымshe has what it takes
gen.у тебя есть время на всё что угодноyou have too much time on your hands.
Makarov.умение выведать всё, что случилосьhave a nose for news
gen.употребляющий в пищу или приобретающий всё, что ни попадяpamphagos (i-version)
Makarov.фермеры сжигают на полях всё, что осталось после уборки урожаяthe farmers are burning off the fields
Makarov.хватать всё, что идёт в рукиseize up whatever comes to hand
gen.человек, делающий все,что в его силахtrier
gen.человек, который любит всё, что хорошо и в чём большое изобилиеlord mayor's fool
Makarov.через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьбаthe next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last
gen.читать всё, что попадается мне в рукиread everything I could lay in my hand (Olga Fomicheva)
gen.что касается вас, то можете делать всё, что хотитеas to you, you can do whatever you like
Makarov.чтобы сделать плот, он связал всё, что могло плаватьhe lashed together anything that would float to make a raft
gen.это было всё что угодно, но не медосмотрthe medical examination was a mockery
gen.это в основном всё, что он может сказатьthis is about all that he has to say
gen.это всё, что в моих силахI can do no more than that (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj)
inf.это всё, что вам нужноsomething has you covered (Whether you need to keep your laptop on you at all times, store airline tickets or simply keep your things in order, this laptop case has you covered. SirReal)
gen.это всё, что вы хотите сказать?is that all you want to say?
gen.это всё, что естьthis is all I have (Franka_LV)
gen.это всё, что мне известноthat's all there is to it ("Monica is moving to London." "Why?" "I don't know. That's all there is to it." urbandictionary.com 4uzhoj)
gen.это всё, что мне нужноthat's all I want
math.это всё, что мы можем сделать в областиthis is as far as we can go with
gen.это всё, что он естthat's all he ever takes
gen.это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известноthat's all he ever did, as far as I know, anyway
gen.это всё, что сейчас важноis all that matters (The mission is all that matters,and consequences are irrelevant. Deska)
inf.это всё, что у меня осталось отthis is the last thing I had from (pelipejchenko)
gen.это всё, что у меня получаетсяthis is as good as I can do (Tion)
ironic.это всё что угодно, только не сервис!that's service for you!
gen.это всё, что я заработалthat's all I got out of it
gen.это всё, что я имею сказать в данный моментthat's all I have to say at present
Makarov.это всё, что я имею сказать на данный моментthat's all I have to say at present
gen.это всё, что я могу сказатьThat's all I have to say
gen.это всё, что я ношуthis is all my wear
Makarov.это всё, что я смогу сделатьthat is the utmost I can do
gen.это всё, что я смогу сделатьthat is the uttermost I can do
gen.это ещё не всё, что можно сказать оbut that's not all we can say about (Alex_Odeychuk)
gen.это племя – всё, что осталось от многочисленной доисторической расыthe tribe is the last remnant of a great prehistoric race
Makarov.это практически всё, что я могу обещатьthat is pretty much all I can engage for
gen.это превосходит всё, что я когда-либо виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это примерно всё, что он должен сделатьthat's approximately all that he has to do
gen.этому ребёнку вынь до положь всё, что он видитthat child wants everything he sets his eyes on
gen.этот ребёнок клянчит всё, что ни увидитthis child begs/whines for everything it sees (UlyMarrero)
Makarov.я буду делать всё, что говорит врачI shall go entirely by what the doctor says
Makarov.я вам очень обязан за всё, что вы сделалиI feel under obligation to you for all you've done
gen.я вам расскажу всё, что произошлоI'll tell you everything that went down
gen.я вынесу всё что угодно, я готов со всем смиритьсяI can put up with anything
gen.я высказал ему всё, что думаю о нёмI gave him a piece of my mind (kee46)
inf.я ему высказал всё, что думалI gave him a piece of my mind
gen.я заплатил всё, что с меня причиталосьI have paid all that was owing
Makarov.я знаю всё, что нужноI know all that is necessary
Makarov.я мог получить всё, что захочу, одним щелчком пальцевI could obtain with the snap of my fingers anything I chose
Makarov.я могу есть всё что угодно, я не очень привередлив в едеI can eat anything, and am not very nice about the food
gen.я надеюсь, что вы купили всё, что хотелиI hope you are suited
austral., slangя настолько голодный, что мог бы съесть всё что угодноI'm so hungry I could eat the crutch out of a low-flying duck
gen.я отрицаю всё, что вы утверждаетеI dispute all your facts
Makarov.я получил ваше письмо и всё, что было в него вложеноI have received your letter with its enclosures
Makarov.я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назадI'll take him around and then bring him back
Makarov.я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его домаI did my best, but unfortunately I missed him at the home
gen.я сделал всё, что могI did the very best I could (все, было в моих силах)
gen.я сделал всё, что могI did what I could (Alex_Odeychuk)
gen.я сделал всё, что могmy bolt is shot
gen.я сделал всё, что только могI have done my do
inf.я сделаю всё, что в моих силахI shall do everything in my power (dimock)
gen.я сделаю всё, что в моих силахI'll do all in my power
gen.я сделаю всё, что в моих силахI will do all that lies in my power
gen.я сделаю всё, что в моих силахI will do all in my power
Makarov.я сделаю всё, что в моих силах, чтобы быть ей полезнымI shall do my utmost to serve her
gen.я сделаю всё, что возможноI'll do all in my power
gen.я сделаю всё, что вы пожелаетеI'll do anything you want
gen.я сделаю всё, что могуI will do all I can
inf.я сделаю всё, что смогуI will do my best (Johnny Bravo)
gen.я сделаю всё, что смогуI will do all I can
gen.я сделаю всё, что ты захочешьI'll do anything you want (z484z)
gen.я сделаю для вас всё, что могуI'll do what I can for you
gen.я сделаю для вас всё, что смогуI shall help you as far as I can
inf.я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументахdixi (Knop)
Makarov.я согревался, надевая на себя всё, что можноI kept myself warm by rolling myself up in all the clothes
Showing first 500 phrases