DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всё, что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а, всё равно, будь, что будетoh well, it's all the same, come what may
gen.а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет?am I supposed to take everything he dishes out?
gen.берите всё, что вам нравитсяtake whatsoever you like
gen.берите всё, что вам нравитсяtake whatever you like
gen.бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётсяbattle flames with anything to hand (denghu)
gen.был издан приказ о том, что все должны присутствоватьan order went forth that everyone should be present
gen.был опубликован приказ о том, что все должны присутствоватьan order went forth that everyone should be present
gen.быть способным на всё что угодноbe capable of anything and everything (Alex_Odeychuk)
gen.в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опроверглиat the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted
gen.в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщиныat home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women!
gen.в опись включается всё, что находится в комнатеthe inventory takes in all the contents of the room
gen.в целом я не сожалею, что я всё-таки осталсяaltogether, I am not sorry I stayed after all
gen.в этом магазине есть в продаже всё, что вам нужноthis shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc., и т.д.)
gen.в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжестваhe played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations
gen.взгляд, выразивший всё, что было нужноa glance that said all that was necessary
gen.во всяком случае я удовлетворён сознанием того, что я сделал всё возможноеat least I have the satisfaction of knowing that I have done my best
gen.возможность сделать всё что угодноomnipotence
gen.возможность сделать всё что угодноinfinite power (klarisse)
gen.возьмите всё, что может понадобитьсяtake whatever may be necessary
gen.вольный делать всё что угодноfree as a bird (Shust)
gen.воображать себе всё, что угодноfancy all kinds of things
gen.вообще всё, что возвышает красотуgive one a foil
gen.вообще всё, что увеличивает блескgive one a foil
gen.вот всё, чтоthat's about as much as (That's about as much as I saw. – Вот и всё, что я видел. ART Vancouver)
gen.вот всё, что он требуетit is the outside of his demand
gen.вот всё что осталось от наших яблокthese are the last of our apples
gen.вот всё, что у меня остаётсяthat is all I have remaining
gen.все были разочарованы тем, что она не выиграла призit disappointed everyone that she did not win the prize
gen.все ваши уловки ни к чему не приведутall your tricks will lead nowhere
gen.все говорили, что представление прошло с успехомeverybody said the show was very well put over
gen.все говорят, что...everybody says that...
gen.все думают, что партия Икс победит на выборах, поэтому все бросились петь ей дифирамбыEveryone thinks the X Party will win the election, so they are busy climbing on the bandwagon (Taras)
gen.все и всюду говорят, что...it is current reported that...
gen.все карандаши, что у меня были, уже исписалисьall those pencils that I had are used up
gen.все надеялись, что продержится хорошая погодаeverybody hoped that the weather would keep up
gen.все признавали, что в настоящее время он самый большой знаток монет древнего Римаeveryone recognized him to be the greatest living authority on ancient Roman coins
gen.все признают, что в этом есть доля правдыeverybody admits that there is some measure of truth in it
gen.все то же, что и раньше, только в большем объёмеmore of the same (Leviathan)
gen.все, что глянетсяanything that catches your eye (Maria Klavdieva)
gen.всё было так подстроено, что она вынуждена была отказаться от этого местаshe was done out of her job
gen.всё было так подстроено, что она вынуждена была уйтиshe was done out of her job
gen.всё, в чём заключается что-нибудь другое: ларчикcase
gen.всё говорило о том, что будет дождьevery indication favoured rain
gen.всё говорило о том, что пойдёт дождьevery indication favoured rain
gen.всё говорит за то, чтоthere is ample evidence that
Gruzovikвсё говорит о том, чтоeverything points to the fact that
gen.всё говорит о том, чтоall the indications are that (Andrey Truhachev)
gen.всё говорит о том, чтоeverything seems to suggest that (Andrey Truhachev)
gen.всё говорит о том, чтоeverything suggests that (Andrey Truhachev)
gen.всё говорит о том, чтоall the signs are that (bookworm)
gen.всё зависит от того, что ты хочешь делатьit's all according what you want to do
gen.всё зависит от того, что ты хочешь сделатьit's all according what you want to do
gen.всё кончилось тем, что она заплакалаshe ended up crying
gen.всё кончилось тем, что она расплакаласьshe ended up crying
gen.всё ни к чемуall to nothing
gen.всё, о чём можно подуматьeverything but the kitchen sink (almost everything one can think of; a lot of different things, many of which you do not need; everything under the sun; large number of miscellaneous items: John orders everything but the kitchen sink when he goes out to dinner, especially if someone else is paying for it; Our new car has every feature – everything but the kitchen sink Taras)
gen.всё, о чём только можно подуматьeverything but the kitchen sink (When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink Taras)
gen.всё равно, чтоjust the same as
gen.всё равно, чтоlike (I live here and I'd say 90% of the people I know say they will NEVER rent, because it's like giving your money away. • They would never invite someone from The Guardian. That would be like the Washington Post inviting someone from CNN or The New York Times for an interview. ART Vancouver)
gen.всё равно что горох лущитьas easy as shelling peas
gen.всё равно, что они говорятdon't mind what they say
gen.всё равно, что они говорятnever mind what they say
gen.всё равно, что отнять конфетку у ребёнкаlike taking candy from a baby (ArchiZ)
gen.всё свидетельствует о том, чтоthere is every indication that (Andrey Truhachev)
gen.всё то, чем держатfang (что-л.)
gen.всё то, чем захватываютfang (что-л.)
gen.всё то, чем сметается пыльduster
gen.всё то, чтоwhatever
gen.всё то, что внезапно появляетсяupstart
gen.всё то, что внезапно появляетсяstart up
gen.всё то, что внезапно случаетсяupstart
gen.всё то, что внезапно случаетсяstart up
gen.всё то, что носится на поверхности водыflotage
gen.всё то, что носится на поверхности водыfloatage
gen.всё то, что ползаетcrawler
gen.всё то, что предохраняет от вредаguard
gen.всё то, что предохраняет от поврежденияguard
gen.всё то, что предохраняет от порчиguard
gen.всё, чем можно связатьbrace
gen.всё, чем можно скрепитьbrace
gen.всё, чем они являются, этоall they are is (http://alfonsointerpreting.com/a-crazy-interpreters-method-for-keeping-the-rest-of-his-sanity/ MichaelBurov)
gen.всё, чем раскалываютcracker
gen.всё, чем я владеюall I possess
gen.всё, чтоoutside
gen.всё, что вам нужно знатьall you need to know (Andrey Truhachev)
gen.всё, что движетсяeverything that moves (About the same time, still only 14, he developed a passion for hunting, and for several years (much to his later shame) would take great delight in shooting just about anything that moved. 4uzhoj)
gen.всё, что ещё не сделано, доделывать уже не будемwhatever is not done yet must simply go
gen.всё, что легко раздавливаетсяsquash
gen.всё, что легко раздавливаетсяquash
gen.всё, что можно сказать в нескольких словахall that can be said in a couple of words
gen.всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемыall we need is patience in which I've never really known (Taras)
gen.всё, что ни делается, всё к лучшемуWhatever happens happens for the best
gen.всё, что ни делается, всё к лучшемуit's all to the good
gen.всё, что он высказывал или писал, его ученики считали истинойwhatever he said or wrote was considered as oracular by his disciples
gen.всё, что он говорил, звучало ироническиeverything he said seemed to be tinged with irony
gen.всё, что он сказал, нам было известно и без негоhe said nothing beyond what we already knew
gen.всё, что он умеет – это читатьit is as much as he can do to read
gen.всё, что от меня зависитmy level best (yanadya19)
gen.всё, что покрывает собою что-нибудь другое: ларчикcasing
gen.всё, что преподаватель говорил, я записалI took notes of what the teacher said and wrote all up
gen.всё, что с ним связаноall it entails (nsnews.com Alex_Odeychuk)
gen.всё, что тебе нужно, это любовьall you need is love
gen.всё, что только попадалось под рукуanything in sight (VLZ_58)
gen.всё, что у меня естьall I have
gen.всё что угодноanything that takes/catches the/your/his/her... fancy (Liv Bliss)
gen.всё что угодноwhole array (Tanya Gesse)
gen.всё что угодноanything (Christian said, "Listen, Mel would say anything for money, do anything for money." I. Havkin)
gen.всё что угодноwhatever you can think of (Tanya Gesse)
gen.всё, что угодноeverything
gen.всё что угодноwhatever one likes (Free will is not the liberty to do whatever one likes, but the power of doing whatever one sees ought to be done, even in the very face of ... Alexander Demidov)
gen.всё что угодно, кромеanything but
gen.всё что угодно, кромеanything short of
gen.всё что угодно, только неanything but
gen.всё шире распространяется мнение, чтоit's a growing opinion that
gen.всё шло к тому, чтоthe way things were shaping (I groaned in spirit. The way things were shaping, I was expecting her to say next that she had broken off the engagement. And that was just what she did say. (P.G. Wodehouse))
gen.вы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
gen.вы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
gen.вы все знаете, что надо делатьyou all know the drill.
gen.вы можете есть всё, что вам захочетсяyou may eat anything you fancy
gen.вы можете предпринять всё, что вам угодноyou are welcome to take what steps you please
gen.вы можете просить всё что угодноname anything you want, it will be yours
gen.выболтать всё, что слышалflirt out what one lists
gen.выжать из лошади всё что можноput all in
gen.выжать из лошади всё что можноput all in
gen.выжать из роли всё, что можноplay a role to a fare-the-well
gen.высказать всё, что думаешьgive somebody a piece of one's mind (о ком- или чем-либо Anglophile)
gen.высказывать всё, что думаешьsay say
gen.выходит, что я всё это время работал впустую!it turns out then that I've worked all this time for nothing!
gen.главное, помнить о том, что большинство подростков проходят через всё это, но впоследствии становятся вполне законопослушными гражданамиmost teenagers pass through this phase, and return to become normal law-abiding citizens (bigmaxus)
gen.говорите всё, что знаетеspeak to the best of your knowledge
gen.давайте сложим всё это и посмотрим, что получитсяlet us put it all together and see what it will come to
gen.Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домамJohn chipped in that it was time to go home
gen.Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печатиI think you understand that all my remarks are strictly off the record (Taras)
gen.его жена прожужжала ему все уши, что он лентяйhis wife kept continually dinning in his ears about his idleness
gen.его о чем ни попроси, он всё сделаетhe'll do anything you ask him
gen.его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человекуthe thought of one man owning all those books overpowered him
gen.его последняя симфония превосходит всё, что он написал преждеhis latest symphony transcends anything he has ever written before (Taras)
gen.его убеждать – всё равно, что биться головой об стенуtrying to convince him is like beating your head against a stone wall
gen.ей хватает глупости думать, что она её всё ещё любитshe is a fool enough to think she still loves her
gen.ем меньше, чем другие, а всё полнеюI eat less than other people and I still put on weight
gen.ему вдруг показалось, что они все глухиеit struck him suddenly that they were all deaf
gen.если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не игралif you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly
gen.если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
gen.если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
gen.есть все основания считать, чтоthere is every expectation that (clck.ru)
gen.есть все шансы, чтоthere is a good chance that (Ivan Pisarev)
gen.есть всё, что попадётсяeat whatever food (MichaelBurov)
gen.её интересует всё, что касается историиshe is interested in anything that has to do with history (with stamps, with languages, etc., и т.д.)
gen.её так разносит, что на ней скоро всё трещать будетshe is getting so fat that she'll soon burst her clothes
gen.за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньшеdivorce rate falls to a 10-year low, but divorce is partly down because marriages have slumped
gen.заложить всё, что можноbe mortgaged to the hilt (Anglophile)
gen.записывать всё, что он говоритtake notes of all he says (of all that passes, etc., и т.д.)
gen.запишите дословно всё, что она говоритget down every word she says
gen.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput somebody on his mettle
gen.заставить кого-либо рассказать всё, что ему известноforce facts out of
gen.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput on his mettle
gen.земля и всё, что на ней находитсяthe earth and its dependencies
gen.знать заранее, чем всё закончитсяplay with loaded dice
gen.знать заранее, чем всё это кончится/закончитсяthe dice was loaded from the start
gen.и всё же мне жаль, что вы это сделалиall the same I wish you hadn't done it
gen.и всё, что с ним связаноand all that (Neural Machine Translation and all that – источник  dimock)
gen.и всё, что с этим связаноand all that (Neural Machine Translation and all that – источник  dimock)
gen.из-за качки на корабле мне приходилось всё время держаться за что-нибудьthe rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть)
gen.из-за качки на корабле мне приходилось всё время хвататься за что-нибудьthe rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть)
gen.им было видно всё, что делалось на улицеthey could see everything that took place outside
gen.История, которую я только что услышал, имеет все черты современной байкиthe story I just heard has all the earmarks of an urban legend
gen.к чему всё идёт?what are things coming to?
gen.к чему всё это?what's this in aid of?
gen.к чему всё это клонится?what is all this leading to?
gen.к чему приведёт всё это?what comes on't in the end?
gen.клясться, что в его рассказе всё правдаswear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.)
gen.любовь — это всё, что мне нужноlove is all that I need
gen.мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше!it doesn't bother me that my wife has a better job than I have!
gen.мне всё казалось, что я слышу его недобрый смехhis unkind laughter rang in my ears
gen.мне всё равно, что...I care little what... (when..., how..., etc., и т.д.)
gen.мне всё равно, что вы делаетеI don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
gen.мне всё равно, что вы сделаетеI do not mind what you do
gen.мне всё равно, что он делаетI don't care what he does (what he thinks, what happens, what people may say, etc., и т.д.)
gen.мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулятьI would as soon stay at home as go for a walk
gen.мнение о том, что тебе всё положено, заслуженно или нетself-entitlement (обычно употребляется с sense of ~ Баян)
gen.можете быть уверены в том, что будет сделано всё возможноеyou may rest assured that everything possible will be done (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc., и т.д.)
gen.можете взять всё, что осталосьyou may have all those that remain
gen.можете взять всё, что остаётсяyou may have all those that remain
gen.можете взять всё, что хотитеyou can take anything you like
gen.можно применять всё что угодноanything goes (Alexander Demidov)
gen.мы все зашевелились, когда объявили, что будут каникулыwe all sat up when holiday was announced
gen.мы все знаем, что скажет такой-тоwe all know what so-and-so will say
gen.мы все знали, что управляющий благоволит к немуwe all knew that the manager favoured him
gen.мы все знали, что управляющий покровительствует емуwe all knew that the manager favoured him
gen.мы все оживились, когда объявили, что будут каникулыwe all sat up when holiday was announced
gen.мы все придерживаемся того мнения, что это хорошее предложениеwe are all agreed that the proposal is a good one
gen.мы все пришли к тому мнению, что подсудимый виновенwe are all agreed in finding the accused man guilty
gen.мы все старались угадать, что она сделает дальшеshe had us all guessing what her next move would be
gen.мы все считаем, что подсудимый виновенwe are all agreed in finding the accused man guilty
gen.мы все считаем, что это хорошее предложениеwe are all agreed that the proposal is a good one
gen.мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себеwe are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself
gen.мы можем делать всё, что блин, захотимwe can do what the fuck we please (we are the masters here! We can do what the fuck we please!)
gen.мы разделим всё, что у меня естьwe will share all that I possess
gen.мы сделаем всё, что вы скажетеWe'll do whatever you say (z484z)
gen.мы сделаем всё, что ты скажешьWe'll do whatever you say (z484z)
gen.мы сделали всё, что могли, но мы бессильны сотворить чудоWe've done our best here, but we can't work miracles
gen.мы увидели, что все вещи разбросаны по полуwe found everything scattered all over the floor
gen.мы успокоились, узнав, что у неё всё благополучноit is a comfort to know that she is safe
gen.надеемся, что всё образуетсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.надеемся, что всё успокоитсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.надежда – это всё, что у него осталосьhope is his only anchor
gen.надеюсь, что всё будет в порядкеI expect that it will be all right
gen.надеюсь, что всё обойдётсяI expect that it will be all right
gen.надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements (наилучшим образом)
gen.Надеюсь, что у Вас всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
gen.Надеюсь, что у вас всё хорошоI hope you're doing well
gen.Надеюсь, что у тебя всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
gen.нам лучше осмотреть всё помещение, чтобы удостовериться, что в нём не установлены скрытые микрофоныwe'd check the whole place out in case it has been bugged
gen.Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силахthere's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best.
gen.несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнееall that came to pass and he never the wiser
gen.неужели вы принимаете за чистую монету всё, что вам рассказывают?do you really swallow everything you hear?
gen.Неужели это все, на что они способны?they can surely do better
gen.ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поётnot once, in all their time together, had he heard her sing (ad_notam)
gen.ну, мы сделали всё, что моглиwell, we had a good go (suburbian)
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
gen.нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английскоеtoday the "knockers" seem to delight in slamming anything British (MichaelBurov)
gen.о чём все эти книги?what are all these books about?
gen.о чём он всё болтает?what's he wittering on about?
gen.о чём речь вообще? К чему всё это?what is it with that?
gen.обращать внимание на все, что происходит вокругkeep one's ear to the ground
gen.обращать внимание на все, что происходит вокругhave one's ear to the ground
gen.одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
gen.означать всё что угодноcover a multitude of sins (Anglophile)
gen.оказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказатьwhen it came to the push I found I had forgotten all I intended to say
gen.оказалось, что она всё время лгалаit turned out that she had been telling lies all the time
gen.он берет всё, что под руку подвернётсяhe takes whatever he can lay his hands on
gen.он берёт всё, что подвернётся под рукуhe takes everything he can lay his hands on
gen.он бесил меня из себя тем, что всё время фальшивилhe maddened me by playing out of tune
gen.он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
gen.он был почти уверен, что всё это дело провалитсяhe had a clear presage that the whole thing would fail
gen.он был уверен, что на этот раз всё получитсяhe was sure that he would not fail this time
gen.он вбил себе в голову, что его все преследуютhe got it into his head that everybody was persecuting him
gen.он взял с собой всё, что только можноhe took everything with him but the kitchen sink (Taras)
gen.он воображает, что всё знаетhe fancies he knows everything
gen.он воображает, что ему всё известноhe fancies he knows everything
gen.он всегда ворчит по поводу нашей работы даже тогда, когда мы делаем всё, на что способныhe always grumbles about our work even when we've done our best
gen.он всё внимание направил на то, что было у него в работеhe gave his whole attention to whatever he had in hand
gen.он всё молчал, что для него не очень характерноhe said nothing the whole time, which is unlike him
gen.он всё молчал, что для него не характерноhe said nothing the whole time, which is unlike him
gen.он всё что угодно, только не трусhe is anything but a coward
gen.он всё что угодно, только не учёныйhe is anything but a scholar
gen.он всё-таки добьётся того, что ему когда-то не удалосьhe will repair his earlier failure
gen.он выводил меня из себя тем, что всё время фальшивилhe maddened me by playing out of tune
gen.он выложил всё о том, что произошлоhe came out into the open about what had happened
gen.он говорит всё, что думаетhe says all he thinks
gen.он готов заграбастать всё, что ни видитhe is ready to lay hands on anything he sees
gen.он делает всё, что велит хозяинhe is the tool of the boss
gen.он до копейки проживает всё, что зарабатываетhe spends every penny he earns
gen.он доволен, что жив, и что у него всё неплохоcontent to be and to be well
gen.он доложил, что всё в порядкеhe reported that everything was in order
gen.он допил всё, что оставалось от моего вискиhe finished off the remains of my whisky
gen.он допил всё, что оставалось от моего вискиhe finished up the remains of my whisky
gen.он думает, что он всё знаетhe thinks he knows everything
gen.он думает, что ему всё дозволеноhe thinks he can do anything he likes
gen.он думает, что может делать всёhe thinks he can do anything he likes
gen.он жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денегhe is complaining that he has to fork out more money to the children every week
gen.он ждёт, что ему поднесут все на блюдечкеhe is waiting for the plums to fall into his mouth
gen.он заложил всё, что у него былоhe put in soak everything he had
gen.он записывал всё, что я говорилhe noted everything I said
gen.он заплатил всё, что следовалоhe paid all that was owing
gen.он заставляет её делать всё, что он захочетhe makes her do anything he wants
gen.он имеет полное право требовать всё, что угодноhe has a perfect right to ask for the earth
gen.он крикнул, что всё кончилосьhe shouted out that all was over
gen.он купил дом и всё, что в нём былоhe bought the house and
gen.он купил дом и всё, что в нём былоhe bought the house and all
gen.он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпускhe can work it so that you can take your vacation
gen.он очень старается сделать всё, что в его силахhe is anxious to do his best
gen.он подчеркнул всё положительное, что можно было сказать об этой книгеhe played up the good things about the book
gen.он полон решимости сделать всё, что от него зависитhe is intent on doing his best
gen.он потерял всё, что имелhe lost his all
gen.он принимает на веру всё, что она ни скажетhe accepts everything she says
gen.он принимал всё, что она говорила, на веруhe accepted everything she said
gen.он прокричал, что всё кончилосьhe shouted out that all was over
gen.он разделил им всё, что имелhe divided to them his living
gen.он сглупил и поставил на кон всё, что у него былоhe staked all possessions on the result of the card game
gen.он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вамhe will do anything he possible can to aid you
gen.он сделает всё, что можетhe will do all he can
gen.он сделал всё, что было в его слабых силахhe did what little he could
gen.он сделал всё, что было в его силахhe did the uttermost of his power
gen.он сделал всё, что от него требовалосьhe did all that was required of him
gen.он сказал всё, что принято говоритьhe said all the usual things
gen.он сказал, что всё расскажет, когда приедетhe said he would tell me everything when he came
gen.он сказал, что ему всё равно или что-то в этом родеhe said he did not care, or words to that effect
gen.он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
gen.он старается сделать всё, что можетhe is anxious to do his best
gen.он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говоримhe pretends to be deaf, but hears all we are saying
gen.он съел всё, что былоhe has eaten the whole lot
gen.он съел всё, что было поданоhe consumed everything that was put before him
gen.он так сильно стукнул по столу, что задрожали все десять чашекhe hit the table so hard that he made all the ten cups jump
gen.он так сильно стукнул по столу, что подскочили все десять чашекhe hit the table so hard that he made all the ten cups jump
gen.он так хорошо всё устроил, чтоhe managed matters so well that
gen.он тщательно проверил всё, что у него было в карманахhe went over everything in his pockets
gen.он уверен, что всё будет хорошоhe is confident that everything will go well
gen.он уничтожил всё, что было поданоhe consumed everything that was put before him
gen.он хотел убедиться, что с вами всё в порядкеhe wanted to make sure you were all right
gen.она быстро впитала в себя все, чему её училиshe quickly absorbed all she was taught
gen.она видела столько страдания, что у неё все чувства притупилисьshe saw so much suffering that she's hardened to it all
gen.она всаживает в квартиру всё, что у неё естьshe is really going to town over the flat
gen.она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушлиshe listened for the people in the next room to leave
gen.она может делать с ним всё, что хочетhe is putty in her hands
gen.они забрали всё, что моглиthey seized all they could
gen.они конфисковали всё, что моглиthey seized all they could
gen.они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшемуthere was nothing they could do, outside of hoping things would get better
gen.они потеряли всё, что при них былоthey had lost all they had about them
gen.отгонять мысль в надежде, что всё уладится само собойwish away
gen.Очевидно, что у Pet Shop Boys как по заказу появляются конструктивные идеи насчет поп-музыки, но все же – что насчет закулисья их жизни?It's clear Pet Shop Boys have insightful pop ideas on command, but still – about their inner lives? (suburbian)
gen.очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
gen.очень унизительно иметь младшего брата, который всё делает лучше, чем яit was very galling to have a younger brother who did everything better than me
gen.переворачивать всё, чтобы отыскать что-нибудьrummage
gen.перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном видеmake sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting
gen.перерывать всё, чтобы отыскать что-нибудьrummage
gen.по его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспехfrom the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly
gen.подбери всё, прежде чем уйтиclear up this litter before you go away
gen.подбери всё, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
gen.подобного счастья – вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
gen.подождать, чтобы увидеть, чем всё закончитьсяwait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk)
gen.подождать, чтобы увидеть, чем всё обернётсяwait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk)
gen.подразумевать всё что угодноcover a multitude of sins (Anglophile)
gen.позвонить для того, чтобы сообщить о том, что всё в порядкеcheck in (или убедиться, что всё в порядке)
gen.пойти на всё что угодноgo to any length (to Taras)
gen.полиция считает, что все три ограбления — их работаthe police believe they pulled all three robberies
gen.получать от жизни всё, что можноget the most out of life
gen.почти всё, что мы сделалиmost all we have done
gen.появляется всё больше данных о том, чтоthere is increasing evidence that (Andrey Truhachev)
gen.появляется всё больше свидетельств того, чтоthere is increasing evidence that (Andrey Truhachev)
gen.появляется всё больше фактов того, чтоthere is increasing evidence that (Andrey Truhachev)
gen.предположение о том, что все авторы всегда интересны, полный вздорit is pure hokum to suggest that all authors are always interesting
gen.предчувствие что всё будет хорошоgood feeling (an expectation that something will be go well, Merriam-Webster Pentimenti)
gen.прежде чем принять решение я взвесил все за и противI weighed the pros and cons before making my decision (Andrey Truhachev)
gen.прибирать к рукам всё что можноsweep everything into net
gen.прибирать к рукам всё, что плохо лежитhave light fingers (Anglophile)
gen.приведи всё в порядок, прежде чем уйтиclear up this litter before you go away
gen.приведи всё в порядок, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
gen.приведи всё, что набросано, прежде чем уйтиclear up this litter before you go away
gen.приведи всё, что набросано, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
gen.придумывать себе всё, что угодноfancy all kinds of things
gen.признак того, что не всё идёт по плануsign tha not all is going to plan (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.притворяться, что всё в порядкеcharade (an attempt to pretend that a situation is good or satisfactory, when in fact it is not Wintour)
gen.приём в рок-композиции, когда все участники группы играют всё, что угодноthe pulp
gen.проверить, все ли дома, прежде чем запереть дверьcheck if everybody was in before locking the door (whether the children returned from the garden, etc., и т.д.)
gen.пропить всё, что заработалdrink earnings
gen.простите, что я вас всё время толкаюexcuse me for bumping into you all the time
gen.пусть все видят, что ты за человекlet them all see what you are made of
gen.работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужьяworking mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus)
gen.разрешать всё что угодноbe totally permissive
gen.разрешено всё то, что прямо не запрещено закономcitizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law (common law, a wide measure of individual liberty was guaranteed by the principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law. | On the basis of the common law principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law, the need for a written or unwritten catalogue | Dicey thought that common law gave citizens enough liberty in that they were free to do as they like unless expressly prohibited by law, see Entick v Carrington.)
gen.расскажите мне всё, что вы знаете об этомtell me all about it
gen.с ним говорить – всё равно, что горох об стенуyou might just as well talk to a brick wall as try to talk to him
gen.сделаем всё, что в наших силахlet us perform our utmost
gen.сделать вид, что всё в порядкеput on a brave face
gen.сделать всё, что в силахgird one's loins (КГА)
gen.сделать всё, что в чьих-либо силахshoot bolt
gen.сделать всё, что в чьих-либо силахdo everything in one's power (diyaroschuk)
gen.сделать всё, что нужноfill the bill
gen.сделать всё что угодноwalk the streets (My minions will will walk the streets for me – Мое окружение для меня на все готово.)
gen.сделать из чего-л. всё, что только возможноmake the best of a thing
gen.сделать так — всё равно, что свороватьwhat you did amounts to stealing
gen.сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
gen.скрывать всё что угодноhide a multitude of sins (Дмитрий_Р)
gen.скрывать всё что угодноcover a multitude of sins (Дмитрий_Р)
gen.спорить на всё что угодноlay any wager that (deep in thought)
gen.Становится всё более очевидным, чтоit is increasingly evident that
gen.такого счастья – вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
gen.там вы можете купить едва ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
gen.там вы можете купить чуть ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
gen.твоя тётя так бескорыстна, что может отдать всёyour aunt's so unselfish, she'd do herself out of anything
gen.то, за что его все любятwhat endears him to all is
gen.то обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человекуhuman encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to people (bigmaxus)
gen.тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
gen.ты — всё, что мне нужноyou're all that I need
gen.ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
gen.ты сделал всё, что могyou did your best (NumiTorum)
gen.у вас есть всё, что вам нужно?have you all you want?
gen.у вас есть всё, что нужноhave you got all you require?
gen.у вас есть всё, что требуется?have you got all you require?
gen.у меня всё в порядке, но вы тут ни при чёмI managed, but small thanks to you
gen.у меня всё в порядке, но вы тут ни при чёмI managed, but no thanks to you
gen.у меня есть всё, что нужно на случай дождяI am well armed against rain
gen.у меня есть всё, что я хочуI have everything I want
gen.у меня уже есть всё, что мне надоI am already provided with what I need
gen.у него будет всё, что ему необходимоhe will have everything he requires
gen.у него вдруг возникла мысль, что они все глухиеit struck him suddenly that they were all deaf
gen.у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
gen.у неё было желание вгрызться во всё, что она видитshe had a wish to sink her mind into everything she saw
gen.у неё было желание вникнуть во всё, что она видитshe had a wish to sink her mind into everything she saw
gen.у неё есть всё, что нужноshe has what it takes (vbadalov)
gen.у неё есть всё, что нужно, она обладает всем необходимымshe has what it takes
gen.у тебя есть время на всё что угодноyou have too much time on your hands.
gen.убедиться, что всё в порядкеcheck sth. to make sure everything's right (I check the file one hundred thousand times to make sure everything's right. ART Vancouver)
gen.уверять, что в его рассказе всё правдаswear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.)
gen.употребляющий в пищу или приобретающий всё, что ни попадяpamphagos (i-version)
gen.фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчасаthe chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour
gen.фильм полон событий, в картине всё время что-то происходитthe film is full of activity
gen.человек, делающий все,что в его силахtrier
gen.человек, который любит всё, что хорошо и в чём большое изобилиеlord mayor's fool
gen.человек худой до такой степени, что видны все костиbarebone
gen.чем всё закончитсяhow it all pans out (Let's see how it all pans out. SirReal)
gen.чем всё закончитсяhow things pan out (SirReal)
gen.чем всё это кончится?what will be the upshot of it all?
gen.чем всё это кончится?what will he the upshot of it all?
gen.чем всё это кончится?what will be the conclusion of all this?
gen.чем ты занимался всё это время ?what have you been up to?
gen.читать всё, что попадается мне в рукиread everything I could lay in my hand (Olga Fomicheva)
gen.что бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрышеwhichever you choose, you will have a good bargain
gen.что бы вы ни говорили, всё равно я пойдуwhatever you say, I will go notwithstanding
gen.что бы не случилось, всё не так уж плохоwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
gen.что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверюI won't believe him, no matter what he says
gen.что бы он ни задумал, он всё может сделатьwhatever he wills he may accomplish
gen.что бы я ни делал – все малоwhatever I do, it's never enough
gen.что бы я ни сказал, они всё встречают в штыкиthey fight everything I say
gen.что в брюхо ни положи - всё смелетa belly full is a belly full
gen.что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
gen.что всё это значит?what's all this in aid of? (Anglophile)
gen.что всё это значит?what is it all about? (linton)
gen.что всё это значит?what is all this?
gen.«Что всё это значит?», — потребовал он объяснения“What's the meaning of this?”, he demanded
gen.что вы на всё это скажете?what have you to say to all this?
gen.что вы на него все нападаете?why do you always pick on him?
gen.что ему ни скажешь, он всё делает наоборотhe always does the opposite of what he's asked
gen.что касается вас, то можете делать всё, что хотитеas to you, you can do whatever you like
gen.что мне всё это?what is all that to me?
gen.что объединяет все эти предметы?what do all these items have in common? (Soulbringer)
gen.что он всё думает и передумывает?why is he mulling it over in his mind so much?
gen.что он ни посадит, у него всё растётhe has green fingers
gen.что связывает все эти предметы?what do all these items have in common? (Soulbringer)
gen.что это всё означает?what does it all mean?
gen.одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
gen.это безобразие, что автобусы всё время опаздываютit's a scandal that the buses are always so late
gen.это было всё что угодно, но не медосмотрthe medical examination was a mockery
gen.это в основном всё, что он может сказатьthis is about all that he has to say
gen.это всё равно что о стенку головой битьсяit's like banging your head against the wall (Technical)
gen.это всё равно что сказатьit would be akin to saying (Sailors could sail into the unknown, but not into the vast. It would be akin to saying they could sail into the large. It wouldn't make sense in English. thefreedictionary.com ART Vancouver)
gen.это всё равно, что сказать...it all adds up to saying...
gen.это всё равно что сказать, что он не согласенit all adds up to saying that he doesn't agree
gen.это всё, что в моих силахI can do no more than that (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj)
gen.это всё, что вы хотите сказать?is that all you want to say?
gen.это всё, что естьthis is all I have (Franka_LV)
gen.это всё, что мне известноthat's all there is to it ("Monica is moving to London." "Why?" "I don't know. That's all there is to it." urbandictionary.com 4uzhoj)
gen.это всё, что мне нужноthat's all I want
gen.это всё, что он естthat's all he ever takes
gen.это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известноthat's all he ever did, as far as I know, anyway
gen.это всё, что сейчас важноis all that matters (The mission is all that matters,and consequences are irrelevant. Deska)
gen.это всё, что у меня получаетсяthis is as good as I can do (Tion)
gen.это всё, что я заработалthat's all I got out of it
gen.это всё, что я имею сказать в данный моментthat's all I have to say at present
gen.это всё, что я могу сказатьThat's all I have to say
gen.это всё, что я ношуthis is all my wear
gen.это всё, что я смогу сделатьthat is the uttermost I can do
gen.это ещё не всё, что можно сказать оbut that's not all we can say about (Alex_Odeychuk)
gen.это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это племя – всё, что осталось от многочисленной доисторической расыthe tribe is the last remnant of a great prehistoric race
gen.это превосходит всё, что я когда-либо виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это примерно всё, что он должен сделатьthat's approximately all that he has to do
gen.этому ребёнку вынь до положь всё, что он видитthat child wants everything he sets his eyes on
gen.этот ребёнок клянчит всё, что ни увидитthis child begs/whines for everything it sees (UlyMarrero)
gen.я был уверен, что всё образуетсяI had confident expectations that things would come round
gen.я вам расскажу всё, что произошлоI'll tell you everything that went down
gen.я верю, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements
gen.я всё равно пойду, что бы вы ни говорилиI'll go anyway, no matter what you say
gen.я вынесу всё что угодно, я готов со всем смиритьсяI can put up with anything
gen.я высказал ему всё, что думаю о нёмI gave him a piece of my mind (kee46)
gen.я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечноI might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva)
gen.я думаю, что всё это инсценировкаI think it is a put-up job
gen.я думаю, что у нас все на мазиI guess we got it licked (Taras)
gen.я заплатил всё, что с меня причиталосьI have paid all that was owing
gen.я знаю, что ты говоришь обо мне всё времяI know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk)
gen.я надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements
gen.я надеюсь, что вы купили всё, что хотелиI hope you are suited
gen.я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else
gen.я отношусь к этому плану и т.д. с большим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan (in appreciation of his merits, in my admiration for his merits, in my admiration for his achievements, etc.)
gen.я отрицаю всё, что вы утверждаетеI dispute all your facts
gen.я подтверждаю всё то, о чём я писалI stand by every word of what I wrote
gen.я понимал, что всё висело на волоскеI felt it was touch-and-go
gen.я пришёл в надежде, что всё же увижу васI came on the off-chance of seeing you
gen.я рад, что мы всё прояснилиI'm glad we cleared that up (Taras)
gen.я сделал всё, что могI did what I could (Alex_Odeychuk)
gen.я сделал всё, что могI did the very best I could (все, было в моих силах)
gen.я сделал всё, что могmy bolt is shot
gen.я сделал всё, что только могI have done my do
gen.я сделаю всё, что в моих силахI will do all that lies in my power
gen.я сделаю всё, что в моих силахI'll do all in my power
gen.я сделаю всё, что в моих силахI will do all in my power
gen.я сделаю всё, что возможноI'll do all in my power
gen.я сделаю всё, что вы пожелаетеI'll do anything you want
gen.я сделаю всё, что могуI will do all I can
gen.я сделаю всё, что смогуI will do all I can
gen.я сделаю всё, что ты захочешьI'll do anything you want (z484z)
gen.я сделаю для вас всё, что могуI'll do what I can for you
gen.я сделаю для вас всё, что смогуI shall help you as far as I can
gen.я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
gen.я тут ни при чём, это всё сестра!I did not boss the job, it was sister!
gen.я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумалI am sure it never happened you dreamt it all up
Showing first 500 phrases