Russian | English |
в воображении возникает картина | picture rises before the mind |
в воображении возникает картина | a picture rises before the mind |
в его картинах нет жизни | his pictures lack soul |
в картине всё время что-то происходит | the film is full of activity |
в картине есть композиционные недостатки | picture lacks design |
в картине есть композиционные недостатки | the picture lacks design |
в картине нет гармонии | the picture wants repose |
в картине нет гармонии | picture wants repose |
в музее множество старых картин | the museum abounds with old pictures |
в твоих картинах слишком много красного цвета | there is too much red in your painting |
в этой картине нет ничего особенного | picture is nothing out of way |
в этой картине нет ничего особенного | the picture is nothing out of the way |
в этой раме картина хорошо смотрится | the frame shows off the picture |
воплотить замысел в картине | incarnate a vision in painting |
вставить картину в рамку | frame a picture |
вставить картину в раму со стеклом | frame and glaze a picture |
вызывать в воображении картину прошлого | conjure up vision |
его картины не были выставлены в том зале | his pictures were not hung in that hall |
его картины предвосхитили развитие перспективы в искусстве Возрождения | his paintings prefigured the development of perspective in Renaissance art |
... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W'. Shakespeare; пер. С. Я. Маршака, М. М. Морозова) |
игра света и тени в картине | the lights and darks of a picture |
игра света и тени в картине | lights and darks of a picture |
идентификация пигментов в средневековых манускриптах, картинах и других произведениях искусства | pigment identification on medieval manuscripts, paintings and other artefacts |
им понравилось вообще все, но больше всего картины | they liked everything in general, but the pictures in particular |
интерференционная картина полученная в интерферометре | interferometer pattern |
интерференционная картина в поляризационно-оптическом методе исследования напряжений | strain pattern |
картина в зелёных и синих тонах | picture in greens and blues |
картина в зелёных и синих тонах | a picture in greens and blues |
картина, в которой нарушена перспектива | picture out of perspective |
картина в манере Рафаэля | picture in the manner of Raphael |
картина в манере Рафаэля | a picture in the manner of Raphael |
картина в этой раме выигрывает | the frame sets off the picture |
картина в этой раме только выигрывает | the frame sets off the picture |
картина выигрывает в этой раме | the frame sets off the picture |
картина выигрывает в этой раме | frame sets off the picture |
картина демонстрируется в нашей галерее с любезного разрешения Эрмитажа | the picture was lent to us by courtesy of the Hermitage |
картина, написанная в тёмных тонах | picture painted in a low key |
картина привела его в состояние изумления и восторга | the picture left him dazed with admiration |
картина привела его в состояние изумления и восторга | picture left him dazed with admiration |
картина происходящего имела все признаки деревенской свадьбы | the scene bore all the marks of a country wedding |
картина пролежала, спрятанная в архивах, более 40 лет | the picture lay hidden in the archives for over 40 years |
картины Национальной галереи ни в чём не уступят картинам Лувра | the pictures in the Louvre have nothing on those in the National Gallery |
картины художников XVI в. | the little masters (школы А. Дюрера) |
когда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученика | when a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzone |
красота этой картины заключается в удивительной сбалансированности цветовой гаммы | the beauty of this picture consists in its balance of colours |
на "блошином рынке" в Париже она купила по случаю две картины | she had picked up a couple of pictures in a flea market in Paris |
на этой картине девочка нарисована в профиль | this picture shows the girl in profile |
обрати внимание на выписанность всех деталей на картине | notice the nicety of the artist's brushwork |
общая картина положения в Латинской Америке | overall Latin-American picture |
общая картина положения в Латинской Америке | the overall Latin-American picture |
общая картина положения в Латинской Америке | the overall Latin American picture |
он вправил картину в раму | he cradled the picture |
он ничего не может понять в этой картине | he can't make head or tail of this picture |
он отдала его картины в дар музею | she made a gift of his paintings to the museum |
он показал картину всем своим друзьям | he showed the picture to all his friends |
он собрал хорошую коллекцию картин в оригинале | he has saved a good collection of original paintings |
описать в общих чертах картину | outline vision |
оценить картину в 10 000 долларов | value a painting at $10000 |
парламент постановил, что все картины с изображением Иисуса или Девы Марии должны быть сожжены | the Parliament resolved that all pictures which contained representations of Jesus or of the Virgin Mother should be burned |
писать картину в серых или коричневых тонах | paint the picture in grisaille |
развернуть эскиз в картину | work up a sketch into a picture |
репортаж рисует мрачную картину жизни в этой стране | the report paints a grim picture of life in this country |
с красками у тебя всё в порядке, но твоя картина плохо построена | you paint well, but your work lacks form |
семья отдала его картины в дар музею | the family made a gift of his paintings to the museum |
сказать, что тебе не нравится эта картина – значит получить клеймо полного профана в живописи | not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting |
сомневаться в подлинности картины | doubt of a picture's originality |
сомневаться в подлинности картины | doubt of a picture's originality |
сомневаться в подлинности картины | doubt picture's originality |
украденные картины опять висят на своих местах в музее | the stolen pictures were replaced in the museum |
факты складываются в безнадёжную картину будущего фирмы | the facts add together to give a hopeless picture of the firm's future |
эта картина вызывает в памяти дни моего детства | this picture calls up scenes of my childhood |
эта картина навсегда останется в памяти | this picture really sinks into your imagination |
это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазки | it was an exciting picture of wet shadows and sharp accents |