Subject | Russian | English |
gen. | бездельничать всю жизнь | loaf through life |
Makarov. | брать от жизни всё | enjoy life to the full |
Makarov. | быть материально обеспеченным на всю жизнь | have one's bread buttered for life |
gen. | быть обеспеченным на всю жизнь | have one's bread buttered for life |
dipl. | в жизни всё есть-и хорошее и плохое! | the good things and the bad things average out in the end, don't they? (bigmaxus) |
Makarov. | в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей | in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables |
gen. | вера в добро освещает всю его жизнь | faith is goodness powers his life |
gen. | вера в добро освещает всю его жизнь | faith in goodness powers his life |
astronaut. | 91) Взаимосвязанный мир: улучшение условий жизни для всех | an interconnected world: improving the quality of life for all (TELECOM |
sec.sys. | вмешательство во все сферы частной и публичной жизни | interference in all spheres of private and public life (Alex_Odeychuk) |
gen. | во всех областях жизни | in all walks of life (Азери) |
gen. | во всех областях жизни | in all spheres of life (Азери) |
gen. | во всех сферах жизни | in every area of life (Alex_Odeychuk) |
gen. | вовлечение в политическую и социальную жизнь страны всех слоев населения | inclusion (контекстуально dreamjam) |
gen. | вовлечение в политическую и социальную жизнь страны всех слоев населения | inclusiveness (контекстуально dreamjam) |
gen. | возможность всей жизни | opportunity of a lifetime (Johnny Bravo) |
gen. | Впечатление на всю жизнь | experience of lifetime (linaalina) |
ed. | впечатления на всю жизнь | lifetime experience (4uzhoj) |
gen. | все перипетии моей жизни быстро промелькнули передо мной | adventures of my life passed in a rapid panorama before me |
gen. | все подробности её жизни становятся достоянием прессы | she lives in the full glare of publicity |
gen. | все превратности и случайности нашей бренной жизни | all the changes and chances of this mortal life |
adv. | все радости жизни проносятся мимо тебя | all the fun speeds away (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света | All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
gen. | все сферы жизни | overall life (Nadia37) |
Makarov. | всеми правдами и неправдами добывать средства к жизни | live by one's wits |
gen. | всю его жизнь | all through his life |
gen. | всю его жизнь | his life long |
Makarov. | всю её жизнь семья понукала её стать певицей | all her life she had been pushed on by her family to be a singer |
slang | всю жизнь | day out (Rust71) |
gen. | на всю жизнь | for life |
gen. | всю жизнь | throughout life (Andrey Truhachev) |
gen. | всю жизнь | from the cradle to the grave |
subl. | всю жизнь боролся с | waged one's lifelong battle against (He waged his lifelong battle against crime with passion and determination. ART Vancouver) |
gen. | всю жизнь ему сопутствовал успех | he never looked behind him |
gen. | всю жизнь заниматься | spend a lifetime (+ gerund; чем-либо; My uncle has spent a lifetime working at various hydro projects around the country.) |
Makarov. | всю жизнь он делает добро | he spends his life doing good |
gen. | всю свою жизнь он много работал | he worked hard throughout his life |
gen. | всю жизнь он провёл на сцене | he has been on the stage all his life |
Makarov. | всю жизнь он творит добро | he spends his life doing good |
gen. | всю жизнь потратить | spend a lifetime (+ gerund; на что-либо; He has spent a lifetime writing about celebrity gossip.) |
proverb | всю жизнь с протянутой рукой | live on the alms-basket |
Makarov. | всю жизнь семья настаивала на том, чтобы она была певицей | all her life she had been shoved on by her family to be a singer |
gen. | всю оставшуюся жизнь | forever (TranslationHelp) |
gen. | всю оставшуюся жизнь | lifetime (TranslationHelp) |
food.serv. | всю последующую жизнь | for the remainder of one's life (ART Vancouver) |
gen. | всю последующую жизнь | for the rest of one's life (Technical) |
gen. | всю свою долгую жизнь | throughout his long life (VLZ_58) |
gen. | всю свою долгую жизнь | all his life long |
gen. | всю свою жизнь | all one's born days (rosulingua) |
gen. | всю свою жизнь | his whole life (Alex_Odeychuk) |
gen. | всю свою жизнь | all my life (valtih1978) |
gen. | всю свою жизнь | for one's whole life (dimock) |
gen. | всю свою жизнь он был конторским служащим | he has been a paper-pusher all his life |
Makarov. | всю свою жизнь он был неугомонным и всё время путешествовал, сохраняя неиссякаемую жажду к изменениям | he had all his life been restless and locomotive, with an irresistible desire for change |
gen. | всю свою жизнь он был неугомонным и всё время путешествовал, сохраняя неутолимую жажду к переменам | he had all his life been restless and locomotive, with irresistible desire for change |
gen. | всю свою жизнь он был неугомонным и и всё время путешествовал, сохраняя неутолимую жажду к переменам | he had all his life been restless and locomotive, with irresistible desire for change |
gen. | всю свою жизнь он жил грабежом | he lived all his lifetime on spoils |
Makarov. | всю свою жизнь он много работал | he worked hard throughout his life |
gen. | всю свою жизнь он посвятил литературе | his whole life was consecrated to letters |
gen. | всю свою жизнь он тяжким трудом зарабатывал себе на хлеб | he tugged all his life to make a living |
Makarov. | всю свою жизнь она была обременена ответственностью за семью | she has been loaded down with family responsibilities all her life |
Makarov. | всю свою жизнь она была обременена семейными обязанностями | she has been loaded down with family responsibilities all her life |
Makarov. | всю свою жизнь они только и делали, что копили деньги | tug and tug all their lives to get money together |
gen. | всю свою сознательную жизнь | as long as I remember myself, I (As long as I remember myself I have been passionate about music,in all its forms and genres,always listening to anything that came through my ears,reading ... As long as I remember myself, I have always loved coffee. – АД) |
gen. | вся его жизнь | his whole life |
gen. | вся его жизнь | all his life |
Makarov. | вся его жизнь была пропитана религиозностью | all his life was religiously tuned |
Makarov. | вся его жизнь занята футболом | his life revolves around football |
Makarov. | вся жизнь | the term of one's natural life |
Makarov. | вся жизнь | life |
gen. | вся жизнь | the term of one's natural life |
gen. | вся жизнь в том и состоит, чтобы получать и отдавать, забывать и прощать | life is made up of getting and giving, and forgetting and forgiving |
gen. | вся жизнь впереди | it's all happening (Alex_Odeychuk) |
gen. | вся жизнь у него ещё впереди | he's got his whole life ahead of him |
gen. | вся жизнь у него ещё впереди | his whole life is before him |
gen. | вся жизнь человека | day |
gen. | всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеют | All the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening (Yanick) |
Игорь Миг | глубокое чувство, озарявшее всю его жизнь | lifelong love |
Makarov. | давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше нас | let us remember all those who have gone before (us) |
gen. | девочка была обезображена на всю жизнь | the girl was disfigured for life |
gen. | длиться всю жизнь | last a lifetime (capricolya) |
gen. | длящийся всю жизнь | life |
gen. | дом на всю жизнь | forever home (Ivan Pisarev) |
gen. | друг на всю жизнь | life long friend (AFilinovTranslation) |
gen. | друг на всю жизнь | lifelong friend |
gen. | друг, с которым дружишь всю жизнь | life-long friend (Irina Verbitskaya) |
Makarov. | дружба, длившаяся всю жизнь | lifemanship |
gen. | дружба, длившаяся всю жизнь | lifelong friendship |
gen. | дружба на всю жизнь | lifelong friendship |
gen. | его план наступления чуть не стоил нам всем жизни | his plan of attack nearly did for the lot of us |
Makarov. | его присутствие утешало мать всю её жизнь | his mother was comforted by his presence all the days of her pilgrimage |
Makarov. | его работа заняла всю его оставшуюся жизнь | his work was to occupy him for the rest of his life |
Makarov. | её лицо хранило следы побоев, которым она подвергалась на протяжении всех 16 лет совместной жизни | her face bore all the evidence of the 16-year-long abusive relationship |
Makarov. | её страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лице | her sufferings are recorded on her face for the rest of her life |
slang | женщина, всю жизнь верная одному мужчине | oncer |
vulg. | женщина, имевшая за всю жизнь всего одного полового партнёра | oncer |
gen. | жизнь во всех её проявлениях | life in all its manifestations (Stas-Soleil) |
gen. | жизнь полна неожиданностей для всех | life holds a lot of surprises for us all |
Makarov. | жизнь у всех на виду | life in the open |
gen. | жизнь у всех на виду | life in the public eye (suburbian) |
proverb | жизнь уравнивает всех, смерть выявляет знаменитых | life levels ail men, death reveals the eminent |
rhetor. | жить самой лучшей жизнью из всех для нас возможных | be living the best life we possibly can (Alex_Odeychuk) |
gen. | за всю жизнь | in one's entire life (Chu) |
gen. | за всю жизнь | in the course of a lifetime (Andrey Truhachev) |
gen. | за всю свою жизнь | in one's lifetime ("Donald Trump is the first president in my lifetime who does not try to unite the American people–does not even pretend to try. Instead, he tries to divide us," Mattis writes. theatlantic.com 4uzhoj) |
Игорь Миг | за всю жизнь | over a lifetime |
gen. | за всю свою жизнь | in all one's natural |
gen. | за всю мою жизнь | in all my born days |
Makarov. | за всю свою долгую жизнь она написала 600 книг | she knocked off 600 books in all during her long life |
gen. | за всю свою жизнь | in all my natural |
Игорь Миг | за всю свою жизнь | over a lifetime |
gen. | за всю свою жизнь | in all one's born days |
gen. | за достижения всей жизни | Lifetime Achievement Award |
gen. | занимающийся чем-либо всю жизнь | lifetime (напр., a lifetime translator Евгений Тамарченко) |
amer. | занятие всей жизни | lifework (Val_Ships) |
gen. | запомнить на всю жизнь | remember for a lifetime (What a great pass! This is something you remember for a lifetime. -- Такое запоминается на всю жизнь. ART Vancouver) |
Makarov. | затрагивать все стороны политической жизни | affect all aspects of political life |
gen. | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
gen. | изучение жизни растений во всех её проявлениях | phytosociology |
gen. | иметь перед собой всю жизнь | have the world before one |
Makarov. | иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь | sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days |
Makarov. | исковеркать всю свою жизнь | warp one's whole life |
Makarov. | испортить всю свою жизнь | warp one's whole life |
Makarov. | история всей её жизни, в чёрно-белых тонах | the whole story of her life, in black and white |
quot.aph. | каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость | Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. (Albert Einstein Andrey Truhachev) |
Gruzovik | калека на всю жизнь | cripple for life (masc and fem) |
gen. | ко всему относиться легко в личной жизни | be easy-going in private life |
Makarov. | когда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизни | all joy passed out of my life when I heard the terrible news |
Makarov. | комары отравляют нам здесь всю жизнь | mosquitoes are the plague of our life here |
lit. | которую он / она пронёс / пронесла через всю свою жизнь | lifelong (The Duchess's lifelong love for horses – свою любовь к лошадям, которую она пронесла через всю свою жизнь) |
proverb | лучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем | it is better to be a has-been than a never-was (В.И.Макаров) |
idiom. | любовь всей жизни | light of one's life (VLZ_58) |
gen. | любовь всей жизни | the love of one's life (maystay) |
gen. | любовь всей жизни | lifelong sweetheart (о человеке Notburga) |
gen. | любовь к жизни владела всем его существом | love of life was the very core of his being |
Makarov. | люди здесь проводят всю свою жизнь, обрабатывая небольшие участки земли | the people here pass their lives farming their small plots of land |
Makarov. | меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизнь | something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life |
gen. | мечта всей жизни | dream of someone heart (pelipejchenko) |
gen. | мечта всей жизни | lifetime dream |
gen. | мечта всей жизни | dream of a lifetime (dimock) |
gen. | мечта всей жизни | lifelong ambition |
gen. | моя сестра всю жизнь не выходит из долгов | my sister has been in debt all her life |
Makarov. | мы все активно боремся за жизнь, когда мы в опасности | all of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger |
gen. | мы учимся отличать добро от зла по мере того, как взрослеем, и узнаём о жизни всё больше, основываясь на собственных промахах | we learn the difference through trial and error as we mature |
cloth. | на все случаи жизни | casual (Andrey Truhachev) |
gen. | на все случаи жизни | for all occasions (denghu) |
gen. | на все случаи жизни | for every occasion (ART Vancouver) |
gen. | на все случаи жизни | for all eventualities (Alexander Demidov) |
gen. | на все случаи жизни | for all of life's emergencies (Leonid Dzhepko) |
gen. | на всю жизнь | to last one a lifetime (I've seen enough blood to last me a lifetime capricolya) |
gen. | на всю жизнь | for the entire life (Johnny Bravo) |
gen. | на всю жизнь | until death |
gen. | на всю жизнь | for the term of one's life |
gen. | на всю жизнь | for the life term (ivvi) |
gen. | на всю жизнь | for a lifetime (We had enough laughs for a lifetime but we also learned some valuable lessons about diplomacy that we'd like to share with the rest of you. Alex_Odeychuk) |
lat. | на всю жизнь | ad vitam |
gen. | на всю жизнь | forever (Tanya Gesse) |
Makarov. | на всю жизнь | for term of life |
relig. | на всю жизнь | ad vitam (Latin for "for the rest of life") |
Makarov. | на всю жизнь | for the term of one's life |
gen. | на всю жизнь | lifelong (о друге) |
gen. | на всю жизнь | for life |
gen. | на всю оставшуюся жизнь | enough to last a lifetime (хватит Bullfinch) |
gen. | на протяжении всей жизни | throughout one's life (ART Vancouver) |
gen. | на протяжении всей своей жизни | through one's whole life (dimock) |
Игорь Миг | на протяжении всей своей жизни | over a lifetime |
gen. | на протяжении всей своей жизни | for one's whole life (dimock) |
mil. | нарушение всех звеньев социальной жизни | societal collapse |
gen. | насмеяться на всю жизнь | have enough laughs for a lifetime |
gen. | находить пару на всю жизнь | mate for life (OLGA P.) |
gen. | не на всю жизнь | not quite for life (Alex_Odeychuk) |
gen. | не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях? | it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life? |
Makarov. | не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности | you shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth |
Makarov. | нельзя всю жизнь штудировать только свои собственные сочинения | one cannot be always studying one's own works |
inf. | нужно брать от жизни всё | life is about living (ART Vancouver) |
busin. | обезображивать на всю жизнь | disfigure permanently |
UN | Обеспечение всеохватного и справедливого качественного образования и поощрение возможности обучения на протяжении всей жизни для всех | Ensure inclusive and quality education for all and promote lifelong learning (ЦУР grafleonov) |
UN | Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех в любом возрасте | Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages (ЦУР grafleonov) |
med. | обеспечивают иммунитет на всю жизнь | confer life-long immunity (Andy) |
Makarov. | образ жизни всех людей | the way of all men |
gen. | образ жизни, нарушающий все традиции | the underground life-style |
ed. | образование через всю жизнь | lifelong learning (K48) |
Игорь Миг | огосударствление всех сфер жизни общества | statism |
gen. | один раз за всю жизнь | once in a lifetime (Азери) |
Makarov. | одна пандемия испанки унесла почти 22 миллиона жизней во всём мире | one pandemic of Spanish flu took nearly 22 million lives worldwide |
gen. | он будет сожалеть об этом всю жизнь | he will regret it for evermore |
gen. | он всю жизнь будет дураком | he'll be a fool as long as he lives |
gen. | он всю жизнь был с ней | he remained with her throughout her life |
gen. | он всю жизнь курил | he used tobacco all his life |
gen. | он всю жизнь лентяйничает | he has been loafing through life |
gen. | он всю жизнь оставался на вторых ролях | all his life he's played second fiddle |
gen. | он всю жизнь преданно любил брата | his allegiance to his brother lasted all his life |
gen. | он всю жизнь прожил там | he lived there man and boy |
Makarov. | он всю жизнь работает над созданием лекарства от этой страшной болезни | his life's work centred in the search for a cure for the terrible disease |
gen. | он всю жизнь трясся над копейкой | he has screwed all his life |
Makarov. | он всю свою жизнь был прохвостом | he has been on the cross all his life |
gen. | он всю свою жизнь ездил верхом | he's ridden horses all his life |
Makarov. | он всю свою жизнь жульничал | he has been on the cross all his life |
Makarov. | он всю свою жизнь мошенничал | he has been on the cross all his life |
gen. | он всю свою жизнь отдал детям | he gave up his whole life to his children |
rhetor. | он – гений, что признано всеми при его жизни | He's a genius. Acknowledged. In his own lifetime (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он лгал всю жизнь | he lived lie |
gen. | он лгал всю жизнь | he lived a lie |
gen. | он может решить покончить со всем, прежде чем жизнь для него станет ещё невыносимей | he may decide to end things before things start getting worse |
gen. | он остался калекой на всю жизнь | he was maimed for life |
gen. | он остался калекой на всю жизнь | he was maimed for for life |
Makarov. | он провёл в тюрьме всю свою оставшуюся жизнь | he spent the rest of his life in prison |
Makarov. | он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton) |
gen. | он прожил здесь всю свою жизнь | he lived here all his life |
Makarov. | он сохранил память об этой катастрофе на всю жизнь | the memory of accident remained with him all his life |
Makarov. | он сохранил память об этой катастрофе на всю жизнь | memory of accident remained with him all his life |
gen. | он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь | he was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life |
gen. | он там прожил всю жизнь | he lived his whole life there |
Makarov. | он ужасно любопытный человек, который старается получить удовольствие от всех зрелищ жизни | he is an insatiable pry who revels in all the sights of his day |
gen. | он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизни | he means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life |
gen. | она всю жизнь мучилась | she suffered all her life |
gen. | она всю свою жизнь вздыхает | she sighs her life away |
Makarov. | она любила его без взаимности почти всю свою жизнь | she had loved him almost all her life without reciprocation |
gen. | она озарила всю мою жизнь | she has brightened my whole life |
Makarov. | она посвятила всю свою жизнь помощи другим людям | she devoted her entire life to other |
Makarov. | она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучной | she dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him |
inf. | они меня в школе научили всему, только не научили жизни | they taught me everything in school except the facts of life |
gen. | они поженились и были счастливы всю жизнь | they married and lived happily ever after |
gen. | остаться калекой на всю жизнь | be maimed for life (Anglophile) |
gen. | ошибка, в которой он раскаивался всю свою жизнь | a mistake which he regretted all his life |
gen. | ошибка, о которой он сожалел всю свою жизнь | a mistake which he regretted all his life |
Makarov. | пассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь | a passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life |
gen. | плохое здоровье мучило его всю жизнь | ill health pursued him till death |
idiom. | подарок на всю жизнь | gift that keeps on giving (A college education is a gift that keeps on giving. – Высшее образование – это подарок на всю жизнь. george serebryakov) |
gen. | подарок на всю жизнь | gift of a lifetime (A lucky youngster got the birthday gift of a lifetime when she discovered a 2.95-carat golden brown diamond. — Удачливая девочка получила ко дню рождения подарок на всю жизнь, найдя золотисто-коричневый алмаз массой 2,95 карата. cnn.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | подойдет на все случаи жизни | has you covered (visitor) |
gen. | подходить на все случаи жизни | be good for what ails you (PanKotskiy) |
Игорь Миг | политика активного вмешательства государства во все области общественно-экономической жизни | statism |
gen. | половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни | half of all divorces come in the first 10 years of marriage (bigmaxus) |
invect. | положивший на всех и вся и наслаждающийся жизнью, отбросив все моральные запреты | blewed screwed |
gen. | посвятить всю жизнь | dedicate your life to something (чем-либо Alex Lilo) |
gen. | посвятить всю жизнь разработке этой темы | spend a lifetime on developing this theory |
Makarov. | после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамы | he was scarred for life during a pub fight |
gen. | потратить всю жизнь на любовные похождения | love away one's life |
psychol. | пошатнуть все устои его жизни | rattle everything certain in his life (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | правда, смешно, что один миг может изменить всю твою жизнь | ain't it funny how a moment could just change your life (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | представлять опасность для жизни и благосостояния людей во всём мире | endanger the lives and well-being of individuals worldwide |
Makarov. | пресыщенность всеми вещами естественным образом ведёт к пресыщенности самой жизнью | satiety of all things naturally produces a satiety of life itself |
gen. | пробездельничать всю жизнь | saunter through life |
gen. | пробездельничать всю жизнь | loaf through life |
gen. | продолжающийся всю жизнь | lifelong |
gen. | продолжающийся всю жизнь | life long |
Игорь Миг | прождать всю жизнь | wait a lifetime |
gen. | прожить всю жизнь | live one's entire life in (My uncle has lived his entire life in Edmonton. ART Vancouver) |
gen. | прожить всю жизнь в нищете | spend all one's life in poverty |
gen. | прожить всю жизнь в рабстве | wear away one's life in slavery (one's days in sorrow, etc., и т.д.) |
Makarov. | прожить всю жизнь незаметно | live an inglorious life |
Makarov. | прожить всю жизнь тихо | live an inglorious life |
Makarov. | проплавать всю жизнь матросом | be a sailor all one's life |
gen. | проспать всю свою жизнь | slumber life away |
bible.term. | проявление жизни там, где всё казалось мёртвым | stirring of the dry bones (Bobrovska) |
psychiat. | психологическая травма на всю жизнь | lifelong psychological trauma (CNN Alex_Odeychuk) |
econ. | работа в течение всей жизни | life work |
gen. | работа на всю жизнь | lifetime job (Кунделев) |
busin. | работать всю жизнь в одной компании | lifetime with a single company |
proverb | раз в жизни всем выпадает счастливый случай | opportunity only knocks once |
Makarov. | развод повлиял на все стороны её жизни | the divorce affected every aspect of her life |
gen. | рана на всю жизнь | a wound that lasts a lifetime (visitor) |
Makarov. | республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь | the Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life |
Makarov. | республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь человека | the Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life |
Makarov. | самый острый вопрос всей политической жизни | thorniest question in the whole range of politics |
Makarov. | самый острый вопрос всей политической жизни | the thorniest question in the whole range of politics |
gen. | сбережения всей жизни | one's entire life savings (He invested his entire life savings into this fund and lost everything. ART Vancouver) |
gen. | связать себя на всю жизнь | dedicate your life to something (с чем-либо Alex Lilo) |
gen. | сделать делом всей своей жизни | make it one's life's work to do something (Technical) |
Makarov. | сделать кого-либо калекой на всю жизнь | maim someone for life |
gen. | сделать кого-либо калекой на всю жизнь | maim for life |
gen. | событие, которое определило всю его дальнейшую жизнь | an event that decided his creer |
gen. | событие, которое определило всю его дальнейшую жизнь | an event that decided his career |
arts. | сохранить на всю жизнь | retain for the entire life (Konstantin 1966) |
gen. | стать инвалидом на всю жизнь | become an invalid for the rest of his life (clck.ru dimock) |
busin. | страхование на все случаи жизни | all risks insurance |
busin. | страхование на все случаи жизни | all-in insurance |
insur. | страхование на все случаи жизни | all-risk insurance |
gen. | страхование на все случаи жизни | all-risks insurance |
arts. | стремиться осознанно всю свою жизнь | aim consciously for all my your, his, her our, their life (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | та большая любовь к музыке, которую он пронёс через всю свою жизнь | lifelong music lover |
gen. | теперь она обеспечена на всю жизнь | now she is fixed up for life |
gen. | теперь она устроена на всю жизнь | now she is fixed up for life |
gen. | то, что он скопил за всю жизнь | his savings of a lifetime |
Makarov. | то, что я узнал, перевернуло всю мою жизнь | this news has knocked the bottom out of my life |
Makarov. | тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России | the same sort of regimentation that we find in Russia |
Makarov. | трудиться всю свою жизнь, чтобы заработать на хлеб | tug all one's life to make a living |
amer. | у него ещё вся жизнь впереди | Entire life ahead of him (Himera) |
gen. | у него на лице остался след на всю жизнь | he carried the mark on his face all his life |
Makarov. | у неё достаточно доказательств, чтобы упрятать его в тюрьму на всю жизнь | she has enough evidence to put him away for life |
quot.aph. | увидеть, как вся жизнь пронеслась у меня перед глазами | see my life flashing before my eyes (Alex_Odeychuk) |
gen. | уникальный, единственный в жизни, запоминающийся на всю жизнь | of a lifetime (Elenq) |
econ. | уровень жизни населения по всему миру | the world's living standards (A.Rezvov) |
polit. | усилить влияние идеологии на все сферы общественной жизни | tighten ideology in all aspects of society (from the government, companies, schools, rural villages and urban residential communities to the internet // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
med. | уход на протяжении всей жизни | EOL care (End-of-life care Linera) |
psychol. | учение о наличии флюида, дающего жизнь всему живому | psychism |
gen. | философия изучает жизнь во всех её аспектах | philosophy has to do with all aspects of life |
Makarov. | цель всей жизни | the object of one's life |
Makarov. | цель всей жизни | the aim of one's life |
gen. | человек, который проводит всю свою жизнь в определённой карьере | lifer (Побеdа) |
Makarov. | чистые, просторные, хорошо огороженные сады, где и было сосредоточено все богатство деревенской жизни | clean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life |
gen. | чистые, просторные, хорошо огороженные усадьбы, где можно почувствовать все прелести деревенской жизни | clean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life |
Игорь Миг | чувство, пронесённое через всю жизнь | lifelong love |
gen. | шанс всей жизни | opportunity of a lifetime (Johnny Bravo) |
gen. | эта работа заняла всю его оставшуюся жизнь | that work was to occupy him for the rest of his life |
Makarov. | этих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратны | this watch will last you a lifetime if you don't misuse it |
Makarov. | это испортило ему всю жизнь | this poisoned his whole life |
gen. | это коренным образом изменило всю мою жизнь | it utterly changed my whole life (Technical) |
gen. | это наложило отпечаток на всю его жизнь | it set a seal on all his life |
Makarov. | это отравило ему всю жизнь | this poisoned his whole life |
gen. | это сломало ему всю жизнь | it ruined his whole life |
gen. | этот случай испортил ему всю жизнь | this was an experience which poisoned his whole life |
Makarov. | я всю жизнь живу здесь | I have lived here all my life |
gen. | я всю жизнь плавал по морю | I've been to sea all my life |
Makarov. | я всю жизнь сражался с ветряными мельницами | I was always a tilter at windmills |
Makarov. | я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пяти | I long ago came to the conclusion that all life is six to five against |
gen. | я дам скажу, прочту и т.п. вам кое-что, что вы будете помнить всю свою жизнь | I'll give you smth. you'll remember all your life |
gen. | я дам скажу, прочту и т.п. вам кое-что, что вы запомните всю свою жизнь | I'll give you smth. you'll remember all your life |
gen. | я ей отдал всю жизнь, и вот благодарность! | I've given my whole life to her, and this is her gratitude! (Technical) |
gen. | я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить | I don't want to spend all my days in a small village, I want to live |
gen. | я не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить | I don't want to spend all my days in a small village, I want to live |
gen. | я пронесу это воспоминание через всю жизнь | I shall carry the memory of it with me to the grave |
gen. | я этому посвятил всю свою жизнь | I spent my whole life on it |