Subject | Russian | English |
gen. | бежать со всех ног | pull foot |
gen. | бежать со всех ног | run hard |
gen. | бежать со всех ног | pull it |
Gruzovik | бежать со всех ног | run for one's life |
gen. | бежать со всех ног | run for life |
gen. | бежать со всех ног | run for dear life |
Gruzovik | бежать со всех ног | run at breakneck pace |
Gruzovik | бежать со всех ног | run at top speed |
Игорь Миг | бежать со всех ног | run at full speed |
gen. | бежать со всех ног | take off running (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver) |
Makarov. | бежать со всех ног | run as fast as one's legs can carry one |
inf. | бежать со всех ног | run like billy-oh (Ремедиос_П) |
idiom. | бежать со всех ног | run at the top of one's speed ('He took two swift steps to the whip, but before he could grasp it there was a wild clatter of steps upon the stairs, the heavy door banged, and from the window we could see Mr. James Windibank running at the top of his speed down the road.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
inf. | бежать со всех ног | run like billy-o (Ремедиос_П) |
inf. | бежать со всех ног | sprint like billy-o (Albonda) |
Makarov., inf., amer. | бежать со всех ног | dig it out |
Makarov. | бежать со всех ног | flee for dear life |
Gruzovik | бежать со всех ног | begin to run as fast as one can |
gen. | бежать со всех ног | cut and run |
Игорь Миг | бежать со всех ног в | rush off to |
gen. | бросаться на что-л. со всех ног | scramble for |
gen. | броситься бежать со всех ног | begin to run as fast as one can |
lit. | броситься со всех ног | rush (Senior Strateg) |
Makarov. | броситься куда-либо со всех ног | make a run for it |
Gruzovik | броситься со всех ног | begin to run as fast as one can |
gen. | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее | in case of emergency run like hell (ledjanoi) |
Makarov. | врачи делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги | the doctors are doing all that they can to pull Mother back to health |
gen. | все валятся с ног | everybody is clapped-out |
nonstand. | все ноги оттоптать | one's feet are all battered and bruised (Technical) |
proverb | всех ног | co (бросаться, бежать) |
Игорь Миг | всё вверх ногами | real mess |
gen. | всё снова встанет с головы на ноги | everything will fall back into place (Tanya Gesse) |
Makarov. | грязью забрызгало ей все ноги | the mud splashed up her legs |
Gruzovik, inf. | драть со всех ног | run as fast as one's legs will carry one |
inf. | драть со всех ног | run as fast as legs will carry one |
Gruzovik | кидаться со всех ног | rush as fast as one can |
gen. | кидаться со всех ног | rush (as fast as one can) |
gen. | мчаться со всех ног | go full tear |
gen. | мчаться со всех ног | hightail it |
Gruzovik | мчаться со всех ног | make a fast getaway |
inf. | мчаться со всех ног | hotfoot |
Gruzovik | мчаться со всех ног | leave quickly |
Makarov. | мчаться со всех ног | go at full lick |
Makarov. | мчаться со всех ног | go at a great lick |
gen. | мчаться со всех ног | hightail |
gen. | мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобус | we had a mad dash for the bus |
inf. | нестись со всех ног | hotfoot it (Ремедиос_П) |
gen. | нога как спичка, во всех частях одного размера | a leg all of a size |
Makarov. | ноги у щенка разъезжались во все стороны | the puppy's legs sprawled in all directions |
Makarov. | ноги у щенка разъезжались во все стороны | puppy's legs sprawled in all directions |
gen. | он бежал со всех ног | he flew eager |
Makarov. | он бежал со всех ног | he ran as fast as his legs would carry him |
gen. | он бежал со всех ног | he ran as fast as he could |
gen. | он боялся поднять всех на ноги | he was afraid to wake up the whole house |
gen. | он бросился бежать со всех ног | he ran like mad |
gen. | он бросился к нам со всех ног | he bore down on us full sail |
gen. | он был на ногах всю ночь | he was up all night |
gen. | он не спал, был на ногах всю ночь | he was up all night |
gen. | он пустился бежать со всех ног | he made off with all speed |
gen. | он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь | he was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life |
gen. | он удирал со всех ног | he went as fast as his legs could carry him |
gen. | он удрал со всех ног | he cleared off as fast as his legs could carry him |
Makarov. | он умчался со всех ног | he streaked off as fast as his legs would carry him |
Makarov. | пассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь | a passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life |
gen. | побежать со всех ног | make a dash for something |
gen. | поднять всех на ноги | move heaven and earth |
gen. | поднять всех на ноги | raise a general alarm (Верещагин) |
Makarov. | поднять всех на ноги | raise a general alarm |
gen. | поднять всех на ноги | beat up the quarters (неожиданным визитом) |
gen. | полететь со всех ног | throw a somersault |
gen. | пускаться со всех ног | scat |
Gruzovik, inf. | пуститься со всех ног | go off at a rare bat |
Makarov. | рвануть со всех ног | tear off |
gen. | рвануть со всех ног | tear away |
Makarov. | с раннего утра вся деревня была на ногах | the whole village was early astir |
gen. | связывать вместе все четыре ноги животного | hogtie (The Cowboy caught a calf and hog-tied it Taras) |
gen. | со всех ног | with full steam on |
idiom. | со всех ног | like fun |
Игорь Миг, idiom. | со всех ног | in a mad rush |
Игорь Миг, idiom. | со всех ног | like greased lightning |
fig. | со всех ног | flying (e.g.: "Peeping into the open door, they saw a sight which sent them flying, with white faces, into the village." – Sir Arthur Conan Doyle – со всех ног помчались ART Vancouver) |
Makarov. | со всех ног | at full pelt |
Makarov. | со всех ног | in full pelt |
Makarov. | со всех ног | like blue murder |
gen. | со всех ног | as fast as one's legs can carry one |
gen. | со всех ног | like a bat out of hell |
gen. | со всех ног | at full speed |
gen. | со всех ног | as fast as one’s legs would carry one |
gen. | со всех ног | with all ones might |
gen. | со всех ног | as fast as one can go (The girl friends ran off down the road as fast as they could go (Roshwald) 4uzhoj) |
gen. | со всех ног | at full lick (Anglophile) |
gen. | со всех ног | for dear life (Anglophile) |
gen. | со всех ног | in at full pelt |
gen. | со всех ног | at full fling |
gen. | со всех ног помчаться вниз по лестнице | whip downstairs |
Игорь Миг | ставить всё с ног на голову | completely misinterpret the situation |
gen. | убегать со всех ног | scamper away |
gen. | убегать со всех ног | scamper off |
Makarov. | убегать со всех ног | hark it |
gen. | убегать со всех ног | hare it |
Makarov. | удирать со всех ног | show a clean pair of heels |
inf. | удирать со всех ног | jet (Needless to say, my first move was to turn around and jet, and the others had already done so. ART Vancouver) |
gen. | удирать со всех ног | do a scoot |
Makarov. | умчаться со всех ног | stray off as fast as one's legs would carry |
gen. | я всю ночь был на ногах | it's been a hard day's night (Taras) |