DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всех ног | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бежать со всех ногpull foot
gen.бежать со всех ногrun hard
gen.бежать со всех ногpull it
Gruzovikбежать со всех ногrun for one's life
gen.бежать со всех ногrun for life
gen.бежать со всех ногrun for dear life
Gruzovikбежать со всех ногrun at breakneck pace
Gruzovikбежать со всех ногrun at top speed
Игорь Мигбежать со всех ногrun at full speed
gen.бежать со всех ногtake off running (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver)
Makarov.бежать со всех ногrun as fast as one's legs can carry one
inf.бежать со всех ногrun like billy-oh (Ремедиос_П)
idiom.бежать со всех ногrun at the top of one's speed ('He took two swift steps to the whip, but before he could grasp it there was a wild clatter of steps upon the stairs, the heavy door banged, and from the window we could see Mr. James Windibank running at the top of his speed down the road.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
inf.бежать со всех ногrun like billy-o (Ремедиос_П)
inf.бежать со всех ногsprint like billy-o (Albonda)
Makarov., inf., amer.бежать со всех ногdig it out
Makarov.бежать со всех ногflee for dear life
Gruzovikбежать со всех ногbegin to run as fast as one can
gen.бежать со всех ногcut and run
Игорь Мигбежать со всех ног вrush off to
gen.бросаться на что-л. со всех ногscramble for
gen.броситься бежать со всех ногbegin to run as fast as one can
lit.броситься со всех ногrush (Senior Strateg)
Makarov.броситься куда-либо со всех ногmake a run for it
Gruzovikброситься со всех ногbegin to run as fast as one can
gen.в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрееin case of emergency run like hell (ledjanoi)
Makarov.врачи делают всё возможное, чтобы поставить маму на ногиthe doctors are doing all that they can to pull Mother back to health
gen.все валятся с ногeverybody is clapped-out
nonstand.все ноги оттоптатьone's feet are all battered and bruised (Technical)
proverbвсех ногco (бросаться, бежать)
Игорь Мигвсё вверх ногамиreal mess
gen.всё снова встанет с головы на ногиeverything will fall back into place (Tanya Gesse)
Makarov.грязью забрызгало ей все ногиthe mud splashed up her legs
Gruzovik, inf.драть со всех ногrun as fast as one's legs will carry one
inf.драть со всех ногrun as fast as legs will carry one
Gruzovikкидаться со всех ногrush as fast as one can
gen.кидаться со всех ногrush (as fast as one can)
gen.мчаться со всех ногgo full tear
gen.мчаться со всех ногhightail it
Gruzovikмчаться со всех ногmake a fast getaway
inf.мчаться со всех ногhotfoot
Gruzovikмчаться со всех ногleave quickly
Makarov.мчаться со всех ногgo at full lick
Makarov.мчаться со всех ногgo at a great lick
gen.мчаться со всех ногhightail
gen.мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
inf.нестись со всех ногhotfoot it (Ремедиос_П)
gen.нога как спичка, во всех частях одного размераa leg all of a size
Makarov.ноги у щенка разъезжались во все стороныthe puppy's legs sprawled in all directions
Makarov.ноги у щенка разъезжались во все стороныpuppy's legs sprawled in all directions
gen.он бежал со всех ногhe flew eager
Makarov.он бежал со всех ногhe ran as fast as his legs would carry him
gen.он бежал со всех ногhe ran as fast as he could
gen.он боялся поднять всех на ногиhe was afraid to wake up the whole house
gen.он бросился бежать со всех ногhe ran like mad
gen.он бросился к нам со всех ногhe bore down on us full sail
gen.он был на ногах всю ночьhe was up all night
gen.он не спал, был на ногах всю ночьhe was up all night
gen.он пустился бежать со всех ногhe made off with all speed
gen.он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизньhe was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life
gen.он удирал со всех ногhe went as fast as his legs could carry him
gen.он удрал со всех ногhe cleared off as fast as his legs could carry him
Makarov.он умчался со всех ногhe streaked off as fast as his legs would carry him
Makarov.пассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизньa passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life
gen.побежать со всех ногmake a dash for something
gen.поднять всех на ногиmove heaven and earth
gen.поднять всех на ногиraise a general alarm (Верещагин)
Makarov.поднять всех на ногиraise a general alarm
gen.поднять всех на ногиbeat up the quarters (неожиданным визитом)
gen.полететь со всех ногthrow a somersault
gen.пускаться со всех ногscat
Gruzovik, inf.пуститься со всех ногgo off at a rare bat
Makarov.рвануть со всех ногtear off
gen.рвануть со всех ногtear away
Makarov.с раннего утра вся деревня была на ногахthe whole village was early astir
gen.связывать вместе все четыре ноги животногоhogtie (The Cowboy caught a calf and hog-tied it Taras)
gen.со всех ногwith full steam on
idiom.со всех ногlike fun
Игорь Миг, idiom.со всех ногin a mad rush
Игорь Миг, idiom.со всех ногlike greased lightning
fig.со всех ногflying (e.g.: "Peeping into the open door, they saw a sight which sent them flying, with white faces, into the village." – Sir Arthur Conan Doyle – со всех ног помчались ART Vancouver)
Makarov.со всех ногat full pelt
Makarov.со всех ногin full pelt
Makarov.со всех ногlike blue murder
gen.со всех ногas fast as one's legs can carry one
gen.со всех ногlike a bat out of hell
gen.со всех ногat full speed
gen.со всех ногas fast as one’s legs would carry one
gen.со всех ногwith all ones might
gen.со всех ногas fast as one can go (The girl friends ran off down the road as fast as they could go (Roshwald) 4uzhoj)
gen.со всех ногat full lick (Anglophile)
gen.со всех ногfor dear life (Anglophile)
gen.со всех ногin at full pelt
gen.со всех ногat full fling
gen.со всех ног помчаться вниз по лестницеwhip downstairs
Игорь Мигставить всё с ног на головуcompletely misinterpret the situation
gen.убегать со всех ногscamper away
gen.убегать со всех ногscamper off
Makarov.убегать со всех ногhark it
gen.убегать со всех ногhare it
Makarov.удирать со всех ногshow a clean pair of heels
inf.удирать со всех ногjet (Needless to say, my first move was to turn around and jet, and the others had already done so. ART Vancouver)
gen.удирать со всех ногdo a scoot
Makarov.умчаться со всех ногstray off as fast as one's legs would carry
gen.я всю ночь был на ногахit's been a hard day's night (Taras)