DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing время прошло | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
cliche.Благодарю Вас за то, что вы нашли время встретиться со мной на прошлой неделе в ПарижеThank you for your time in Paris last week
gen.в прошлые временаin times gone by
Makarov.ваше время прошлоyou have had your innings
gen.ваше время прошлоyou had your innings
gen.ваше время прошлоyou had your inning
Makarov.во время бомбёжки прошлой ночью город сильно пострадалthe town was cut up in last night's bombing
Makarov.во время бомбёжки прошлой ночью город сильно пострадалthe town was badly cut up in last night's bombing
gen.время безнаказанности и вседозволенности прошлоthe days of blanket impunity are over (askandy)
gen.время действовать уже прошлоthe time for action had already passed
Makarov.время, кажется, прошло так быстроthe time seems to have passed so quickly
PSPВремя по таймеру прошлоtimer expired (Shmelev Alex)
proverbвремя пройдёт-слезы утрётtime cures all things (дословно: Время все лечит)
gen.время пройдёт — слезы утрётtime cures all things
gen.время пройдёт — слезы утрётtime cures all
proverbвремя пройдёт – слёзы утрётtime tames the strongest grief
proverbВремя пройдёт – слёзы утрётTime and thinking tame the strongest grief (ssn)
proverbвремя пройдёт – слёзы утрётtime cures all things
proverbВремя пройдёт – слёзы утрётTime and thinking tame the strongest grief (ssn)
proverbвремя пройдёт – слёзы утрётtime and thinking tame the strongest grief
gen.время и т.д. прошлоtime a fortnight, the day, etc. passed
gen.время прошлоthe time is out
amer.его / её время прошлоpast one's prime (Joan was a wonderful singer, but she's past her prime now. Val_Ships)
gen.время прошлоtime went by
Makarov.время прошло удивительно быстроthe time passed surprisingly quickly
gen.время юношеских забав прошлоtime to leave our nuts aside
gen.давно прошли времена, когдаit is a far cry from the days when (Leonid Dzhepko)
Makarov.день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленнейthe afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly
gen.его время прошлоhe has had his day
chess.term.его время прошлоhe is beyond his prime
gen.его время прошлоhis day is gone
Makarov.когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёлit always takes some time to get over the shock of someone's death
gen.мода на короткие юбки прошла ещё некоторое время тому назадshort skirts went out some time ago
gen.наше время прошлоwe had our time (Alex_Odeychuk)
gen.пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по домуit took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house
Makarov.пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по домуit took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house
Makarov.пройдёт время, прежде чем вы получите свои деньги обратноthe recovery of your money will take time
gen.пройти дистанцию в рекордное времяrun the distance at record time
Makarov.пройти значительное расстояние за короткое времяmake good time
gen.пройти проверку временемwithstand the tests of time (Franka_LV)
gen.пройти проверку временемstand the test of time (goroshko)
gen.Прошли те времена, когдаGone are the days of (dimock)
gen.прошли те времена, когдаgone are the days when (Vladimir Shevchuk)
Makarov.прошло время, и силы вернулись к немуas the days ensued, he recovered his strength
gen.прошлое времяyesterdays
gen.те времена прошлиthose days are gone (bookworm)