Subject | Russian | English |
Игорь Миг | во всяком случае | be that as it may |
gen. | во всяком случае | all effects and purposes |
gen. | во всяком случае | howbeit |
gen. | во всяком случае | anyway |
gen. | во всяком случае | however |
gen. | во всяком случае | howsoever |
gen. | во всяком случае | anyways |
gen. | во всяком случае | in any shape |
gen. | во всяком случае | at all events |
gen. | во всяком случае | whether or no |
gen. | во всяком случае | if nothing else (If nothing else, we'll have some nice conversation and sugar pie. Баян) |
gen. | во всяком случае | on any view (Aleksandra007) |
gen. | во всяком случае | in either event |
gen. | во всяком случае | can but |
gen. | во всяком случае | in any event |
gen. | во всяком случае | in any case |
obs. | во всяком случае | howso |
busin. | во всяком случае | on all occasions |
obs. | во всяком случае | howbe |
gen. | во всяком случае | at any hand |
gen. | во всяком случае | in every case (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | во всяком случае | guess (Julie C.) |
gen. | во всяком случае | anyhow |
gen. | во всяком случае | upon the matter |
gen. | во всяком случае | upon the whole matter |
gen. | во всяком случае | by all means |
gen. | во всяком случае | by hook or by crook |
gen. | во всяком случае | come hell or high water |
gen. | во всяком случае | by fair means or foul |
gen. | во всяком случае | in good earnest |
Makarov. | во всяком случае | at least |
gen. | во всяком случае | at any rate |
gen. | во всяком случае | in all events (Anfil) |
gen. | во всяком случае | on any hand |
gen. | во всяком случае | not least because (Liv Bliss) |
gen. | во всяком случае в плане | certainly in terms (mascot) |
gen. | во всяком случае вы можете попробовать | you but try |
gen. | во всяком случае вы можете попробовать | you can but try |
gen. | во всяком случае, вы не опоздаете | you won't be late anyhow |
Makarov. | во всяком случае, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
gen. | во всяком случае, если не | at least unless (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | во всяком случае, за три месяца в клинике она полностью выздоровела | anyway, after three months at the clinic she'd made a full recovery |
Makarov. | во всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметить | he isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhow |
Makarov. | во всяком случае, он не опоздает | he won't be late anyhow |
Makarov. | во всяком случае, он туда пошёл, независимо от того, должен он был это делать или нет | he went, whether he had to do it or not |
Makarov. | во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нет | they went, anyhow, whether they had to do it or not |
amer. | во всяком случае, пока | at least for now (по состоянию на текущий момент Alex_Odeychuk) |
inf. | во всяком случае пока что | at least for the time being (means "at the present time, though possibly not at a later time" Val_Ships) |
Makarov. | во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547 | if anything, the destruction was greater than in 1547 |
amer. | во всяком случае, сейчас | at least for now (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов | it's twelve o'clock at the outside |
gen. | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов | it's twelve o'clock at the outside |
gen. | во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вреда | it can't possibly do him any harm |
gen. | во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вреда | it can't possibly do him any harm |
gen. | во всяком случае, это не слишком дорого | at any rate it was not too expensive |
gen. | во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний | at any rate I will do nothing without further instructions |
gen. | во всяком случае я удовлетворён сознанием того, что я сделал всё возможное | at least I have the satisfaction of knowing that I have done my best |
gen. | во всяком случай | upon all occasions |
gen. | во всяком случай | on all occasions |
Makarov. | вода сегодня во всяком случае теплее | if anything, the water is warmer today (чем вчера) |
Makarov. | ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой | she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably |
Makarov. | и, во всяком случае, соль натрия менее диссоциирована, чем соль тетрабутиламмония | and if anything the sodium salt is less dissociated than the tetrabutylammomum salt |
Makarov. | она не была в цирке, во всяком случае, в последнее время | she has not been to a circus, not recently, anyhow |
gen. | почерк может быть и его, но подпись во всяком случае – нет | the handwriting may be his, but the signature certainly is not |
amer. | сейчас, во всяком случае | at least for now (Yeah, we're safer here, at least for now. Val_Ships) |
gen. | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all people should be grateful |
gen. | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен | he of all men should be grateful |
lit. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
gen. | я во всяком случае приду | I'll come in any case |