Subject | Russian | English |
Makarov. | в молодости он пускался во все тяжкие, очень много пил, но был очень умен | he used to be wild when he was young, a devil for drinking, but very intelligent |
inf. | во все тяжкие | with all one's might |
cinema | "Во все тяжкие" | Breaking Bad (американский сериал SergeyLetyagin) |
cinema | "Во все тяжкие" | Breaking Bad (SergeyLetyagin) |
gen. | во все тяжкие | break one's back (to put a lot of effort into doing something Tetiana Diakova) |
gen. | пускаться во все тяжкие | throw one's cap over the windmill (Anglophile) |
gen. | пускаться во все тяжкие | plunge into adventure (Марат Каюмов) |
Gruzovik, inf. | пускаться во все тяжкие | have a ball |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go to the bad (безудержно предаваться чему-либо предосудительному Taras) |
fig. | пускаться во все тяжкие | go off the rails (Баян) |
Игорь Миг | пускаться во все тяжкие | paint the town red |
Makarov. | пускаться во все тяжкие | kick over the traces |
gen. | пускаться во все тяжкие | play fast and loose (Марат Каюмов) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | fling one's cap over the mill (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go on a bat (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | do something for all one is worth (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | adopt a shameful life style (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | become a waster (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | abandon oneself to drinking (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | become a rake (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | become a profligate (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | become a wastrel (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | adopt a disgraceful life style (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | plunge into dissipation (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | work good and hard (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | lay oneself out (to do something; прибегать к любым средствам для достижения желаемого; работать в полную силу Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go on a blind (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go on a bender (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go all lengths (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go on the spree (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | throw one's cap over the mill (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | cast prudence to the winds (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | abandon oneself to debauchery (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | go all out (Taras) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | do whatever it takes (Taras) |
slang | пускаться во все тяжкие | get down and dirty (Баян) |
idiom. | пускаться во все тяжкие | pull out all the stops (Taras) |
gen. | пускаться во все тяжкие | throw the cap over the mill |
gen. | пуститься во все тяжкие | have a ball |
gen. | пуститься во все тяжкие | go off at a tangent (Anglophile) |
gen. | пуститься во все тяжкие | plunge into dissipation (Anglophile) |
gen. | пуститься во все тяжкие | go to the devil (Азери) |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | have oneself a ball |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | grow wild |
inf. | пуститься во все тяжкие | break bad (comment by Liv Bliss: "break bad" is Southeastern US slang for abandoning a previously lawful lifestyle, in a way that hurts oneself or others dron1) |
inf. | пуститься во все тяжкие | brake bad ( Generally used when someone who previously followed rules and regulations begins to deviate from them to achieve new goals/desires. The term is most often used when someone who is generally accepted as "good" adapts behaviors which are seen as "bad". – Walt broke bad when he was diagnosed with cancer; to reject social norms for one's own gain or amusement. To give up on the typical moral and social norm and go one's own path, regardless of the legality or ethics – Are you really ready to break bad, bitch? Dominator_Salvator) |
idiom. | пуститься во все тяжкие | push the boat out (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | пуститься во все тяжкие | live it up (Yeldar Azanbayev) |
proverb | пуститься во все тяжкие | cast prudence to the winds (дословно: Отбросить всякое благоразумие) |
amer., slang | пуститься во все тяжкие | ball |
Gruzovik, inf. | пуститься во все тяжкие | go all out |
slang | пуститься во все тяжкие | go to town |
inf. | пуститься во все тяжкие | walk on the wild side (VLZ_58) |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | run wild |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | run off the rails |
Makarov., proverb | пуститься во все тяжкие | cast prudence to the winds (букв.: бросить благоразумие на ветер) |
Makarov. | пуститься во все тяжкие | take the head |
Игорь Миг | пуститься во все тяжкие | paint the town red |
gen. | пуститься во все тяжкие | be in take-no-prisoners mode (Taras) |
gen. | пуститься во все тяжкие | pull out all the stops (MargeWebley) |
gen. | пуститься во все тяжкие | throw prudence to the winds (Expert™) |
gen. | пуститься во все тяжкие | go rogue (Перевод выполнен inosmi.ru: Obama's Advisers Go Rogue. – Советники Обамы пустились во все тяжкие. (название статьи)
КГА) |
gen. | пуститься во все тяжкие | throw the cap over the mill (Anglophile) |
gen. | пуститься во все тяжкие | let oneself go (Anglophile) |
gen. | пуститься во все тяжкие | fling one's cap over the mill (Anglophile) |
gen. | пуститься во все тяжкие | go the vole |
inf. | удариться во все тяжкие | break bad (sophistt) |