Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Albanian
Arabic
Bashkir
Basque
Belarusian
Breton
Bulgarian
Catalan
Chinese
Cornish
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Faroese
Finnish
French
Frisian
Friulian
Galician
Georgian
German
Greek
Hungarian
Icelandic
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Ladin
Latin
Latvian
Lithuanian
Lower Sorbian
Macedonian
Maltese
Manx
Norwegian Bokmål
Occitan
Polish
Portuguese
Romani
Romanian
Romansh
Russian
Sami
Sardinian
Scottish Gaelic
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Tatar
Turkish
Ukrainian
Upper Sorbian
Vietnamese
Welsh
Terms for subject
Proverb
containing
ворон
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
в своём гнезде и
ворон
коршуну глаз выклюет
every dog is valiant at his own door
в своём гнезде и
ворон
коршуну глаз выклюнет
every dog is valiant at his own door
(дословно: у своих дверей всякий пёс храбр)
ворон
ворону глаз не выклюет
hawks will not pick hawks' eyes out
ворон
ворону глаз не выклюет
there is honour among thieves
ворон
ворону глаз не выклюет
the devil is good to his own
(
igisheva
)
ворон
ворону глаз не выклюет
hawks will not pick hawks' eyes
(дословно: Ястреб ястребу глаз не выклюёт)
ворон
ворону глаз не выклюет
ravens do not pick ravens' eyes
ворон
ворону глаз не выклюет
wolf never wars against wolf
ворон
ворону глаз не выклюет
dog don't eat dog
ворон
ворону глаз не выклюет
the devil is kind to his own
(
igisheva
)
ворон
ворону глаз не выклюет
the devil takes care of his own
(
igisheva
)
ворон
ворону глаз не выклюет
Hawks will not pick out hawks' eyes
(
Andrey Truhachev
)
ворон
ворону глаз не выклюет
the devil looks after his own
(
igisheva
)
ворон
ворону глаз не выклюет
crows do not pick crow's eyes
(persons bound by common (often: selfish or even dishonest) interest would always act hand in glove and never betray one another)
ворон
считать
gape
куда
ворон
костей не занесёт
very inaccessible place
куда
ворон
костей не занесёт
very remote place
от
ворон
отстала, а к павам не пристала
neither fish nor flesh
старый
ворон
даром не каркает
old dog barks not in vain
старый
ворон
даром не каркает
an old dog barks not in vain
(дословно: Старый пёс без причины не лает)
старый
ворон
не мимо каркает
there is many a good tune played on an old fiddle
старый
ворон
не мимо каркает
an old fox is not easily snared
старый
ворон
не мимо каркает
an old dog barks not in vain
Get short URL