Subject | Russian | English |
mil. | административные вопросы и боевая подготовка | administration and training |
gen. | бесконечные вопросы и т.п. мешали мне | these interruptions put me off |
Makarov. | "боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы," – сказал Фред | I'm afraid, doctor, we are playing at cross questions and crooked answers, said Fred |
Makarov. | в её манере задавать вопросы есть определённый метод | there is a definite method in her manner of interrogation |
gen. | в этом регионе вопросы приватизации застопорились | the privatization got bogged down in this area |
busin. | важные вопросы для вкладчиков | concerns of customers |
law | вакационный судья рассматривающий определённый вопросы в период судебных каникул | vacation judge |
gen. | ваши дурацкие вопросы меня сбивают с толку | your stupid questions snarl me up |
Makarov. | взаимосвязанные вопросы, на которые нельзя ответить порознь | interlocking questions which cannot be answered separately |
Makarov. | вновь поднимать вопросы, вызывающие тревогу | renew concern |
gen. | вносить вопросы на рассмотрение | bring matters before (Alexander Demidov) |
avia. | вопросы авиационной безопасности | Aviation Safety issues (Stanislav Okilka) |
Makarov. | вопросы английской литературы | the field of English literature |
gen. | вопросы антимонопольного регулирования, возникающие при | antitrust aspects of (Wilbur L. Fugate, Antitrust Aspects of Transatlantic Investment, 34 Law and Contemporary Problems | The Antitrust Aspects of Bank Mergers Alexander Demidov) |
gen. | вопросы безопасности перевешивают отрицательное воздействие некоторых принятых нами законов на гражданские свободы граждан нашей страны | our need for security overweighs the negative impact of some laws on civil rights in our country (bigmaxus) |
gen. | вопросы, в которых спорящие стороны сходятся | common ground |
gen. | вопросы в сфере энергетики | energy issues (bigmaxus) |
mil. | вопросы взаимодействия гражданских и военных органов | civil-military affairs |
energ.ind. | вопросы взаимодействия с различными ведомствами | interagency matters |
Makarov. | вопросы, внесённые в сенат президентом | executive business |
gen. | вопросы внешней политики | foreign problems |
mil. | вопросы внутренней, внешней и военной политики, касающиеся государственной безопасности | national security issues (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вопросы внутренней политики | domestic issues |
media. | вопросы возникают | issues come up (bigmaxus) |
media. | вопросы возникают | issues surface (bigmaxus) |
media. | вопросы возникают | issues arise (bigmaxus) |
media. | вопросы выдвигаются на передний план | issues come to the fore (bigmaxus) |
gen. | вопросы, вызывающие беспокойство | concerns (This will allow me to see a smaller number of patients on a daily basis but provide you with a complete and thorough examination addressing all your concerns. – рассмотреть все вопросы, вызывающие у вас беспокойство ART Vancouver) |
gen. | вопросы, вызывающие наиболее острые споры | hard core issues |
gen. | вопросы, вызывающие озабоченность | concerns (Georgy Moiseenko) |
energ.ind. | вопросы, вызывающие озабоченность общественности | areas of concern (напр., загрязнение окружающей среды, развитие ядерной энергетики, ввоз в страну отработавшего ядерного топлива) |
gen. | вопросы, вызывающие разногласия | divisive issues |
gen. | вопросы, вызывающие раскол | divisive issues |
gen. | вопросы, выносимые на голосование | matters to be voted upon (Ремедиос_П) |
gen. | вопросы, выносимые на разрешение | matters put before (In addition to cases forwarded from the CCU, matters put before the tribunal also reflect complaints made against officers through the Royal Bahamas Police ... Alexander Demidov) |
Makarov. | вопросы, выходящие за границы нашего расследования | questions outside the purview of our inquiry |
gen. | вопросы, выходящие за пределы чьих-либо знаний | subjects which lie beyond someone's scope |
gen. | вопросы, выходящие за пределы чьих-либо познаний | subjects which lie beyond someone's scope |
gen. | вопросы государственной политики | government policies (Alexander Demidov) |
gen. | вопросы делового сотрудничества | issues related to the business relationships (Olga Fomicheva) |
psychiat. | вопросы для выявления панических атак | Panic Screening Questions (Alex Lilo) |
tech. | вопросы для дальнейшего рассмотрения | parking lot items (YGA) |
gen. | вопросы для обсуждения | conversation starters (Ася Кудрявцева) |
gen. | вопросы для обсуждения | discussion issues (Yuliya13) |
gen. | вопросы для обсуждения/для разрешения | Issues and Impact (пункт в протоколе, презентациях и т.п Bauirjan) |
gen. | вопросы для обсуждения/для разрешения | Issues & Impact (пункт в протоколе, презентациях т.п. Bauirjan) |
gen. | вопросы для обсуждения | discussion points (Manookian) |
gen. | вопросы для обсуждения | discussion questions (ssn) |
gen. | вопросы для размышления | questions to ponder (Questions to Ponder: How might the sediment samples you collect in the various streams/creeks/rivers vary and why? ArcticFox) |
gen. | вопросы для размышления | reflective questions (SirReal) |
gen. | вопросы для самопроверки | self-evaluation quiz (ssn) |
gen. | вопросы доказательной базы | evidential matters (ROGER YOUNG) |
media. | вопросы, задаваемые репортёром после интервью для использования при дальнейшем редактировании | cutaway questions |
media. | вопросы, записанные после ТВ интервью с целью редактирования ответов респондента | question shot |
gen. | вопросы, затронутые в книге | matters touched upon in the book |
energ.ind. | вопросы защиты окружающей среды, социального обеспечения и контроля | environment, social and governance |
seism. | вопросы защиты от пожаров при землетрясениях | earthquake-fire problem |
med. | вопросы здравоохранения | health matters |
busin. | вопросы землепользования | land issues (MichaelBurov) |
amer. | вопросы и ответы | Q&A (Q&A talk show Val_Ships) |
tech. | вопросы и ответы | question-and-answer |
gen. | вопросы и ответы | Qs and As (Фьялар) |
gen. | вопросы и сомнения | questions and concerns (Lingvio) |
Makarov. | вопросы идеологии | ideologic problems |
gen. | вопросы идеологии | ideological problems |
gen. | вопросы из зала | questions from the floor (reverso.net Aslandado) |
gen. | вопросы или пожелания | questions or comments (sankozh) |
gen. | вопросы, имеющие целью сбить его с толку | questions designed to trip him up |
mil. | вопросы использования ЛС резерва и службы вневойсковой подготовки офицеров резерва СВ | Army Reserve and Reserve Officers Training Corps Affairs |
busin. | Вопросы к курсу лекций. Сборник вопросов | Study Question Bank (Dilnara) |
busin. | вопросы к министрам | questions to ministers |
gram. | вопросы к подлежащему | subject questions (study.ru bojana) |
gen. | вопросы к премьер министру | PMQs (Prime Minister's Question Time (PMQs), gives MPs the chance to question the Prime Minister. PMQs takes place at midday every Wednesday when the Commons is sitting Taras) |
Makarov. | вопросы к своей совести | self-searching |
gen. | вопросы к совести | self-searching (своей) |
gen. | вопросы к совести | self searching |
busin. | вопросы к экспертам | questions to experts |
gen. | вопросы кадрового обеспечения | staffing issues (AMlingua) |
med. | "Вопросы клинической педиатрии" | Clinical practice in pediatrics (название журнала) |
gen. | вопросы, которые вносят раскол | divisive issues |
gen. | вопросы, которые являются предметом | subject matter (Alexander Demidov) |
gen. | вопросы, которыми мы не имеем права заниматься | questions into which we are forbidden to inquire |
busin. | вопросы лесного фонда | forestry issues (MichaelBurov) |
gen. | вопросы личного характера | personal issues (maystay) |
gen. | вопросы любви | matters of the heart (Andrey Truhachev) |
mil. | вопросы людских ресурсов и резервов | manpower and reserve affairs |
avia. | вопросы лётной годности | airworthiness matters |
mil. | вопросы международной безопасности | international security affairs |
Makarov. | вопросы меню | menu-driven questions (напр., при диалоговом программировании) |
gen. | вопросы местного значения | local issues (Steve Allison reported that many people are asking "what next" and dealing with other local issues in relation to transport issues, especially in ... Alexander Demidov) |
gen. | вопросы местного значения | local matters (They were responsible for keeping the peace, judging legal cases, maintaining the roads, providing relief to the poor, and dealing with other local matters. Alexander Demidov) |
gen. | вопросы местного значения | matters of local significance (ABelonogov) |
gen. | вопросы местного самоуправления | community affairs |
Makarov. | вопросы методологии | methodological questions |
gen. | вопросы на интервью | questions at an interview (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
gen. | вопросы, на которые ещё не дала однозначный ответ современная медицина | the many unknowns in modern medicine (bigmaxus) |
gen. | вопросы, на которые следует обратить внимание | highlights (_abc_) |
gen. | вопросы на собеседовании | questions at an interview (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
gen. | вопросы на экзамене были не очень трудными | the examination questions were moderately difficult |
gen. | вопросы, находящиеся в ожидании разрешения | pending issues (Bauirjan) |
gen. | вопросы, находящиеся на рассмотрении | pending issues (Bauirjan) |
gen. | "вопросы не задавать" | no questions asked (повелительное наклонение Виктория Алая) |
gen. | вопросы, не имеющие отношения к данной проблеме | subjects that do not enter into the question |
gen. | вопросы, не имеющие практического значения | lunar politics |
Makarov. | вопросы, не относящиеся к существу дела | questions extrinsic to the subject under consideration |
gen. | вопросы, не относящиеся к существу дела | questions extrinsical to the subject under consideration |
gen. | вопросы, не терпящие отлагательства | compelling issues (bigmaxus) |
gen. | вопросы, о которых следует подумать | Points to Consider (Liolichka) |
HR | вопросы о планах на жизнь и работу через пять лет | five year plan questions (Alex_Odeychuk) |
avia. | вопросы об его или их до-и-после договорных отношений | pre- and post-contractual (NDA MihayloConSveta) |
Игорь Миг | вопросы обеспечения нацбезопасности | national-security concerns |
mil. | вопросы обороны, государственной и общественной безопасности | domestic and national security issues (Washington Post Alex_Odeychuk) |
math. | вопросы обоснования методов нахождения | questions of the justification of methods for finding |
math. | вопросы обоснования методов нахождения | questions of the justification of methods for finding |
philos. | вопросы онтологии и эпистемологии | issues surrounding the ontology and epistemology (Alex_Odeychuk) |
gen. | вопросы организационного характера | organizational issues (ROGER YOUNG) |
Makarov. | Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
gen. | вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
gen. | вопросы, оставшиеся нерешёнными | questions left pending |
gen. | вопросы, оставшиеся открытыми | questions left pending |
gen. | вопросы-ответы | Frequently Asked Questions (bigmaxus) |
busin. | вопросы, отнесённые к исключительной компетенции акционеров | reserved shareholder matters (Yakov) |
busin. | вопросы, отнесённые к исключительной компетенции Совета директоров | board reserved matters (Yakov) |
gen. | вопросы, отнесённые к исключительной компетенции Совета директоров | matters reserved to the Board (YanYin) |
gen. | вопросы, относящиеся к внутренней компетенции государств | matters falling within the domestic jurisdiction of states |
gen. | вопросы, относящиеся к внутренней юрисдикции государств | matters falling within the domestic jurisdiction of states |
gen. | вопросы, относящиеся к данному делу | questions pertinent to the matter in hand |
gen. | вопросы, относящиеся к компетенции общего собрания | matters falling within the competence of the general meeting |
energ.ind. | вопросы, относящиеся к контракту | pending contractual matter |
gen. | вопросы первоочередной важности | issues of central importance (Кунделев) |
gen. | вопросы питания | Problems of Nutrition (журнал Janneke Groeneveld) |
tech. | вопросы по гарантийному обслуживанию | warranty queries (translator911) |
gen. | вопросы, по которым было достигнуто согласие | point of agreement (Johnny Bravo) |
Makarov. | вопросы, по которым возможно или уже достигнуто соглашение | areas of the agreement |
gen. | вопросы повестки дня | points of the agenda (Go through the points of the agenda before you start the meeting Рина Грант) |
mil. | вопросы повестки дня | agenda item |
gen. | вопросы повестки дня | business on the agenda (Establish whether the business on the agenda is "for discussion", "for formal decision" or "for report". | Provide an opportunity for attendees to address new issues of concern not discussed during other items of business on the agenda. Alexander Demidov) |
gen. | Вопросы, повисшие в воздухе | lingering questions (Let's go back and answer some lingering questions you might have dVaffection) |
gen. | вопросы, подлежащие обсуждению | business to discuss (Arriving early also gives you the chance to check out the table and gather your thoughts about who is attending and the business to discuss. Alexander Demidov) |
gen. | вопросы, подлежащие урегулированию | problems subject to settlement |
gen. | вопросы, подлежащие урегулированию | problems awaiting settlement |
gen. | вопросы, поставленные на голосование | issues which are put to a vote (ABelonogov) |
gen. | вопросы, поставленные на голосование | issues which are put to the vote (ABelonogov) |
gen. | вопросы, поставленные на голосование | issues to be voted on (ABelonogov) |
gen. | вопросы, поставленные на голосование | issues on which a vote was taken (ABelonogov) |
mil. | вопросы постановки помех | jamming considerations |
media. | вопросы права | matters of the law (bigmaxus) |
gen. | вопросы, представленные на рассмотрение | business before (Diligence in dealing with the business before the Board, which includes being well informed about matters. Alexander Demidov) |
gen. | вопросы, представленные на рассмотрение правлению компании | issues submitted to the board |
mil. | вопросы, представляющие взаимный интерес | issues of mutual interest |
Makarov. | вопросы, представляющие второстепенный интерес | matters of peripheral interest |
gen. | вопросы, представляющие интерес для | issues of interest to (Oksana-Ivacheva) |
busin. | вопросы представляющие общий интерес | problems of common interests |
adv. | вопросы, представляющие общий интерес | problems of common interest |
gen. | вопросы, представляющий общий интерес | problems of common interest |
mil. | вопросы протокола | questions of protocol |
mil. | вопросы протокола | matters of protocol |
med. | вопросы профессионализма в сестринском деле | issues of professionalism in nursing care |
gen. | вопросы процедурного характера | matters of procedure |
gen. | вопросы разведки | intelligence issues (Technical) |
gen. | вопросы, рассматриваемые | business before (комиссией и т.п. Business before the Commerce Committee Alexander Demidov) |
relig. | вопросы религии | religious matters (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вопросы с места | questions from the floor |
gen. | вопросы, связанные с выполнением кем-либо определённых требований / законов / нормативов / поставленных задач и т.д. | compliance issues |
busin. | вопросы, связанные с землями лесного фонда | forestry issues (MichaelBurov) |
busin. | вопросы, связанные с имущественными правами | matters relating to property rights |
busin. | вопросы, связанные с корпоративным управлением | issues related to corporate governance (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вопросы, связанные с обеспечением мира во всём мире | matters relative to world peace |
gen. | вопросы, связанные с существом дела | substantive issues |
energ.ind. | вопросы, связанные с термоядерным синтезом | fusion related aspects |
energ.ind. | вопросы, связанные с ядерным делением | fission related aspects |
media. | вопросы связи | signaling |
gen. | Вопросы семейного имения, аспекты семейной собственности | Family Estate Matters (Tatiana Okunskaya) |
seism. | вопросы синтеза и анализа конструкций | structural synthesis and design |
gen. | Вопросы системы и структуры федеральных органов исполнительной власти | Concerning Issues Relating to the System and Structure of Federal Executive Bodies (E&Y ABelonogov) |
mil. | вопросы снабжения | supply matters |
med. | "Вопросы современной педиатрии" | Current pediatrics (название журнала) |
busin. | вопросы соотношения работы и личной жизни | work/life issues |
busin. | вопросы социального и экологического характера | social and environmental matters |
Makarov. | вопросы, ставящие в тупик | perplexing questions |
gen. | вопросы становятся всё труднее | the questions get more and more difficult |
gen. | вопросы стимулирования | incentives for (Alexander Demidov) |
gen. | вопросы, стоящие в повестке дня | items on the agenda (Franka_LV) |
gen. | вопросы, стоящие в повестке дня | the agenda (sg Franka_LV) |
math. | вопросы, стоящие на повестке дня | points on the agenda |
gen. | вопросы, стоящие на повестке дня | items of the agenda |
Makarov. | вопросы, стоящие перед нами | the problems facing us |
mil. | вопросы стратегии | posture questions |
gen. | Вопросы структуры федеральных органов исполнительной власти | on Issues Relating to the Structure of Federal Executive Bodies (E&Y ABelonogov) |
gen. | вопросы существа | substantive issues (grigoriy_m) |
philos. | вопросы сущности личности во времени | questions about the nature of identity over time (основные темы философии пространства и времени: существуют ли пространство и время независимо от сознания, существуют ли пространство и время независимо друг от друга, в чём причина субъективно наблюдаемой однонаправленности времени, существуют ли моменты времени, отличные от настоящего, и вопросы сущности личности во времени. Alex_Odeychuk) |
gen. | вопросы транспортировки | evacuation concerns (bigmaxus) |
gen. | вопросы, требующие длительного рассмотрения | items requiring prolonged consideration |
gen. | вопросы, требующие обсуждения | questions calling for ventilation (особ. публичного) |
med. | вопросы, требующие повышенного внимания | watch outs (Olga47) |
nautic. | вопросы, требующие повышенного внимания | areas of concern (Johnny Bravo) |
gen. | вопросы управления | administrative questions (Andrey Truhachev) |
gen. | вопросы управления | administrative matters (Andrey Truhachev) |
gen. | Вопросы управления | Governance Matters (доклад Всемирного банка Anna Sam) |
Makarov. | вопросы управления информацией о загрязнении Арктики | Arctic contamination data management |
gen. | вопросы учебного примера | case-study questions (ssn) |
busin. | вопросы финансово-экономического характера | economic and financial affairs (Alex_Odeychuk) |
relig. | Вопросы царя Милинды | Milinda-panha ("Questions of King Menander"; lively dialogue on Buddhist doctrine with questions and dilemmas posed by King Milinda) |
busin. | вопросы экономики | economic matters |
Makarov. | вопросы экономики окружающей среды | environmental economic issues |
busin. | вопросы этики | ethical issues |
comp. | вопросы эффективности | efficiency considerations |
mil. | время, отведённое на вопросы и ответы | question and answer period |
inf. | все вопросы к | take it up with (в знач. "какие претензии могут быть ко мне?": Also, if your appointment sheet shows first service, it's not my fault. Take it up with your staff. • That's not my fault. Take it up with Rock Band, not me. • If you have a problem, take it up with the boss. • Tell the secretary of Treasury he needs to take all this up with the attorney general. 4uzhoj) |
Makarov. | все вопросы о ценах нужно задавать служащему, отвечающему за счета | all questions of cost will be remitted to the officer in charge of the accounts |
inf. | все вопросы решаются здесь | the buck stops here (kopeika) |
Makarov. | всё вопросы о ценах нужно задавать служащему, отвечающему за счёта | all questions of cost will be remitted to the officer in charge of the accounts |
gen. | всё это позволило поставить важные вопросы о | it has raised major questions about (bigmaxus) |
gen. | вы все свои вопросы исчерпали? | have you fired off all your questions? |
gen. | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask |
gen. | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask |
gen. | выделять вопросы для рассмотрения в первую очередь | single out questions for priority treatment |
gen. | выделять вопросы для рассмотрения в первую очередь | single out questions for priority consideration |
gen. | выносить вопросы на рассмотрение | place business before (Any Committee Members may place business before the Committee ... Alexander Demidov) |
gen. | главные вопросы конференции | highlights of the conference |
philos. | главные вопросы философии | big questions in philosophy (the ~ Alex_Odeychuk) |
philos. | главные вопросы философии искусственного интеллекта | AI main philosophical question (Alex_Odeychuk) |
media. | давать комментарии в ответ на вопросы, громко задаваемые репортёрами | comment in response to questions shouted from reporters (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | давать ответ на актуальные вопросы нашего времени | answer topical questions of our time |
math. | давать ответ на такие вопросы, как | this concept provides answers to such problems as |
gen. | давать ответы на вопросы современной жизни | provide answers to questions of modern life (Alex_Odeychuk) |
math. | данные вопросы волновали | these questions have agitated (scientists for a long time) |
gen. | дежурные вопросы повестки дня | routine items of the agenda |
Makarov. | директор школы готовит вопросы к экзамену по английскому языку | the head teacher sets the questions for the English exam |
tech. | должностное лицо, ответственное за вопросы радиационной защиты | radiation protection officer |
gen. | его больше всего интересуют вопросы экономики | his chief interest is in economics |
Makarov. | его вопросы заглушили криком | his questions were shouted down |
gen. | его вопросы мне порядком надоели | his questions narked me a bit |
gen. | его глупые вопросы надоели мне до смерти | his silly questions bored me to death |
busin. | если появятся вопросы, просим обращаться | By further questions please feel free to contact (art_fortius) |
busin. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
busin. | если у вас есть вопросы или отзыв | if you have any questions or feedback (financial-engineer) |
busin. | если у вас есть вопросы или отзыв на это предложение | if you have any questions or feedback about this proposal (financial-engineer) |
busin. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь | if you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo) |
Makarov. | её вопросы говорят о том, что она хочет узнать правду | her questions point to her desire to know the truth |
Makarov. | журналист, задающий заранее условленные вопросы на пресс-конференции | plant (и т.п.) |
Makarov. | забастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улажены | the strike went on for a month before it was settled |
gen. | задавайте вопросы, заставляющие задумываться | don't just impart wisdom (bigmaxus) |
gen. | задавайте вопросы, заставляющие задумываться | ask questions that lead to wisdom (bigmaxus) |
AI. | задавать вопросы на естественном языке | give natural language prompts (чат-боту на основе ИИ github.blog Alex_Odeychuk) |
gen. | задавать вопросы один за другим | shoot questions at |
gen. | задавать вопросы по рассказу | ask questions on the story (kee46) |
Makarov. | задавать вопросы по тексту | ask questions on a text |
gen. | задавать вопросы президенту о его намерениях | query the President about his intentions |
inf. | задавать трудные вопросы, "припирать к стенке" | put on the spot (joyand) |
gen. | закон, регулирующий вопросы оказания помощи неимущим | poor law |
avia. | затрагивать вопросы лётной годности | involve matters on airworthiness |
avia. | затрагивать вопросы лётной годности | involve matters of airworthiness |
avia. | затрагивать вопросы полётопригодности | involve matters of airworthiness |
avia. | затрагивающий вопросы полётопригодности | involving matters of airworthiness |
obs. | игра в вопросы и ответы | crosspurpose |
gen. | игра в вопросы и ответы | clumps |
gen. | игра в вопросы и ответы, в которой ответы не соответствуют вопросам | cross-purposes (употр. с гл. в ед. ч.; типа "испорченного телефона") |
gen. | игра в вопросы и ответы, в которой ответы не соответствуют вопросам | crosses (типа "испорченного телефона") |
gen. | игра в вопросы и ответы, в которой ответы не соответствуют вопросам | cross-questions and crooked answers |
gen. | играть в вопросы и ответы | play at cross purposes |
media. | игровая радио- или телепрограмма, в которой участники должны отвечать на вопросы, чтобы получить приз | quiz program |
gen. | изложите вопросы в письменной форме | put the questions into writing |
gen. | изложите вопросы в письменной форме | put the questions in writing |
media. | интерактивный речевой ответ по телефону, при котором компьютер задаёт вопросы вызывающему абоненту и абонент реагирует нажатием номеров на своём телефоне | audiotex |
math. | исследование охватывает некоторые вопросы механики ... | investigation covers the fields of mechanics |
gen. | исследованию подлежат вопросы, связанные с | investigation should be made into matters related to (Alexander Demidov) |
nautic. | Йорк-Антверпенские правила 1924 г. или 1890 г., регулирующие вопросы распределения убытков по общей аварии | York-Antwerp Rules |
Makarov. | как люди отвечают на вопросы метода пропорциональной оценки | how people respond to contingent valuation questions |
gen. | какие вопросы задавали на экзамене? | what questions were set in the examination? |
gen. | какие вопросы стоят в порядке сегодняшнего собрания? | what's on the agenda of today's meeting? |
gen. | ключевые вопросы по выявлению недостатков | key snagging issues (Agajanov) |
Makarov. | комиссия рассмотрит данное соглашение и все вопросы, возникающие в связи с ним | the committee will examine the agreement and any problems arising therefrom |
Makarov. | комитет разделился на небольшие группы, чтобы обсудить эти вопросы подробнее | the committee split up into small groups to discuss these matters in greater details |
Makarov. | конкретные юридические и финансовые вопросы, связанные с получением независимости | the legal and financial specifics of independence |
Makarov. | конкретные юридические и финансовые вопросы, связанные с получением независимости | legal and financial specifics of independence |
gen. | контроль качества и вопросы регулирования | QA/RA (Quality Assurance & Regulatory Affairs Alex Kit) |
law | краткое заседание, на котором обсуждаются основные вопросы дела | briefing (Право международной торговли On-Line) |
media. | лицо обычно продюсер, объявляющее полученные по телефону вопросы в телевизионном шоу | screener |
law | лицо, отказывающееся отвечать на вопросы или давать показания | mute |
avia. | Любые вопросы возникающие на основании или применительно к | Any matter arising under or in connection with (Your_Angel) |
avia., med. | медицинские вопросы безопасности в авиации | medical problems of safety in aviation |
gen. | международные вопросы, представляющие взаимный интерес для обеих сторон | international issues of mutual interest |
energ.ind. | межмуниципальное агентство, созданное двумя или более муниципалитетами с общими правами и ответственностью за вопросы планирования и управления твёрдыми отходами | intermunicipal agency |
energ.ind. | межмуниципальное управление, созданное двумя или более муниципалитетами с общими правами и ответственностью за вопросы планирования и управления твёрдыми отходами | intermunicipal agency |
Makarov. | министр увиливал от ответа на вопросы о его связи с актрисой | the minister dodged questions about his relationship with the actress |
ecol. | многие вопросы остаются нерешёнными | many questions remain (translator911) |
Makarov. | можно ли обсуждать эти вопросы с общественностью? | are these things that can be discussed on a public platform |
gen. | мы должны рассматривать все эти вопросы как единое целое | we must consider these matters as a whole |
AI. | набирать вопросы на обычном английском языке | type questions in plain English (IBM Alex_Odeychuk) |
gen. | направляйте свои вопросы докладчику | address your questions to the speaker |
gen. | насущные вопросы общественного здравоохранения | the cause of public health (A.Rezvov) |
gen. | не учитывать вопросы личной выгоды | set apart personal advantages |
busin. | незавершённые вопросы/пункты | parking lot (повестки дня; same as punch list x-z) |
gen. | некоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лектору | some students stayed behind after the lecture to ask questions |
gen. | неловко обсуждать такие вопросы на людях | it is awkward to discuss such matters to public |
gen. | нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
gen. | никакие вопросы не ставят его в тупик | no question will throw him |
gen. | Ну и вопросы вы задаёте! | God, where do you people come up with these questions? (Ольга Матвеева) |
gen. | обсуждать вопросы коммерции с... | do business with |
gen. | обсуждать вопросы коммерции с... | do business |
Makarov. | обсуждать вопросы мира | discuss peace |
gen. | обсуждать вопросы политики | talk politics |
gen. | обсуждать вопросы этики | ethicize |
gen. | обсуждать деловые вопросы с... | do business with |
gen. | обсуждать деловые вопросы с... | do business |
gen. | общие вопросы, открывающие тему | seed questions (Fefochka) |
media. | общие вопросы сокращения потока для кодирования ТВ сигнала | Q. AAA/11 (исследовательская программа ITU-R) |
med. | Общие нормативные вопросы, безопасность пациента и обеспечение качества | GRAPSQA (Global Regulatory Affairs, Patient Safety and Quality Assurance eugeene1979) |
gen. | объединять взаимосвязанные вопросы повестки дня | group related agenda items |
gen. | однако некоторые вопросы вызывают самый широкий отклик | but some issues have a common link (bigmaxus) |
Игорь Миг | одному решить все вопросы не под силу | no one person has all the answers |
gen. | окружающая среда, социальные вопросы, внутрикорпоративные отношения | Environment, Social issues, corporate Governance (spanishru) |
gen. | он всегда так формулирует вопросы, чтобы получить нужный ему ответ | he always loads his questions |
gen. | он всегда так формулирует вопросы, чтобы получить нужный ему ответ | he always loads h is questions |
gen. | он задавал вопросы, имеющие отношение к этому делу | he asked questions connected with this matter |
gen. | он задал вопросы, которые обычно задаются в таких случаях | he asked the usual questions |
gen. | он начал задавать вопросы с целью что-либо разузнать | he went on a fishing expedition |
gen. | он, не задумываясь, отвечал на вопросы репортёров | he fielded the reporter's questions |
Makarov. | он отвечал на вопросы, не дав себе труда подумать | he answered the questions off the top of his head |
Makarov. | он отвечала на все их вопросы без подготовки | she answered all their questions off the cuff |
Makarov. | она излагает такие вопросы с большим тактом | she has a nice way of putting such things |
Makarov. | она ответила на все вопросы, кроме одного | she answered all the questions save one |
mil. | оперативные вопросы и вопросы связи | operations-communications |
Makarov. | определить вопросы, выносимые на обсуждение | make up the agenda |
med. | опросник или вопросы для выявления | screening questions (заболевания, определения симптомов заболевания, т.д. Alex Lilo) |
gen. | организационные вопросы работы | organizational aspects (Alexander Demidov) |
gen. | основные вопросы гигиены | basic health issues (Кунделев) |
gen. | основные вопросы и направления деятельности | key issues and areas of focus (Alexander Demidov) |
gen. | основные вопросы конференции | highlights of the conference |
law | Основные вопросы, относящиеся к компетенции Совета | Major Board Matters (директоров; термин в тексте договора акционеров Leonid Dzhepko) |
media. | основные вопросы переговоров | highlights of the talks (bigmaxus) |
busin. | основные вопросы переговоров о купле-продаже | main negotiating points |
tech. | основные вопросы программы | major program issues |
AI. | основополагающие вопросы в области искусственного интеллекта | foundational issues in artificial intelligence (Alex_Odeychuk) |
gen. | оставлять вопросы нерешёнными | do things half-way (Andrey Truhachev) |
gen. | оставлять вопросы нерешёнными | do things by halves (Andrey Truhachev) |
Makarov. | остаться после лекции, чтобы задать вопросы лектору | stay behind after the lecture to ask questions |
gen. | остро дебатируются вопросы, касающиеся безопасности использования ядерной энергии | questions about safety of nuclear power are hotly debated (bigmaxus) |
busin. | ответить на вопросы анкеты | answer a questionnaire |
Makarov. | ответить на все вопросы по экзаменационному билету | clear an examination paper |
gen. | ответить на все вопросы по экзаменационному билету | clear an examinator paper |
adv. | ответы на вопросы анкеты | inquiry returns |
med. | вопросы и ответы на вопросы по медицине | Medical Q&A (Andy) |
Makarov. | ответы на вопросы ставили под сомнение его предыдущие свидетельства | the answers had the effect of throwing discredit upon his previous evidence |
gen. | отвечать на вопросы анкеты | answer questions for an application form |
Makarov. | отвечать на вопросы, особ. неожиданные | field questions (о докладчике, лекторе) |
tech. | отвечать на вопросы по документации | answer questions on docs (github.blog Alex_Odeychuk) |
AI. | отвечать на вопросы, предполагающие владение знаниями общего характера | answer general knowledge questions (Alex_Odeychuk) |
AI. | отвечать на вопросы, предполагающие владение общедоступными знаниями | answer general knowledge questions (Alex_Odeychuk) |
AI. | отвечать на вопросы, предполагающие владение общедоступными сведениями | answer general knowledge questions (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | отвечать на вопросы с целью выяснения общественного мнения | be questioned for the poll |
Makarov. | отвечать на вопросы, следующие один за другим | answer rapid-fire questions |
AI. | отвечать на вопросы, требующие общеобразовательной подготовки | answer general knowledge questions (Alex_Odeychuk) |
law | отказ отвечать на вопросы или давать показания | mutism |
gen. | отказаться отвечать на вопросы, ссылаясь на пятую поправку в Конституции США, из-за опасения навредить себе своими ответами | take the fifth (take the fifth (amendment):
1. To refuse to testify against oneself in court, in accordance with the right guaranteed by the Fifth Amendment to the United States Constitution, part of the Bill of Rights.
2. By extension, to refuse to answer a question or provide information, especially if doing so may incriminate or embarrass oneself.: 1. The defendant took the fifth after every question the prosecution put to him.
There is speculation that he will take the fifth amendment if he is asked about his actions under oath. 2. Just take the fifth if your mom asks where you've been all night!
A: "So, I hear things got pretty messy at the party last night." B: "Yeah, I'm going to have to take the fifth amendment on that one!" thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | отказаться отвечать на вопросы суда | stand mute of malice |
law | отказываться давать показания или отвечать на вопросы вследствие "божьей кары" | stand mute by the visitation of God (душевной болезни) |
Makarov. | отказываться отвечать на вопросы вследствие "божьей кары" | stand mute by the visitation of God (душевной болезни) |
law | отказываться отвечать на вопросы суда | stand mute of malice |
Makarov. | отметить вопросы, которые вас интересуют | mark the subjects you are interested in |
Makarov. | отметить вопросы, которые вас интересуют | classify the subjects you are interested in |
gen. | перенумеруйте вопросы от первого до десятого | number the questions from 1 to 10 |
HR | персонал, административные вопросы и качество | HR, Administration and Quality (Метран) |
gen. | подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена | set new questions problems, etc. in an examination |
Игорь Миг | поднимать вопросы, затрагивающие интересы | bring up uncomfortable issues (кого-либо) |
gen. | подобные вопросы разрешаются комитетом | such questions are settled by the committeee |
Makarov. | подсказывать вопросы дружественно расположенным журналистам | plant questions with friendly journalists (чтобы они их задали на пресс-конференции) |
gen. | позиция, согласно которой религиозные вопросы и взгляды не должны иметь места при решении внерелигиозных проблем | secularism |
busin. | политика не задавать вопросы покупателям по поводу возвращённых ими товаров | no-question-asked policy on returned goods |
jarg. | порешать вопросы с | iron out his differences with (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | постановочные вопросы к совещанию | meeting agenda (alexkang) |
avia. | правовые вопросы авиационной медицины | aviation medical jurisprudence |
energ.ind. | правовые вопросы в области регулирования | legal and regulatory aspects (напр., норм выбросов загрязнителей атмосферы, сбросов и удаления промышленных отходов, цен на энергоресурсы, тарифов на электрическую энергию, безопасности АЭС и др.) |
busin. | Практические вопросы и задания | Revision Question Bank (Dilnara) |
zoot. | практические вопросы кормления | applied nutrition (igisheva) |
zoot. | практические вопросы питания | applied nutrition (igisheva) |
Makarov. | предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязью | the 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues |
gen. | предлагать вопросы с целью наставления | catechise |
gen. | предлагать вопросы с целью поучения | catechise |
med. | преобладание неправильных ответов на вопросы на простые и знакомые вопросы | syndrome of approximate answers (MichaelBurov) |
med. | преобладание неправильных ответов на вопросы на простые и знакомые вопросы | balderdash syndrome (MichaelBurov) |
med. | преобладание неправильных ответов на вопросы на простые и знакомые вопросы | nonsense syndrome (MichaelBurov) |
med. | преобладание неправильных ответов на вопросы на простые и знакомые вопросы | nonsensical or wrong answers to questions (MichaelBurov) |
gen. | принимая во внимание все вопросы и сомнения | considering all the whys and whethers |
gen. | пришлите вопросы в письменной форме | put the questions into writing |
gen. | пришлите вопросы в письменной форме | put the questions in writing |
busin. | проблемные вопросы, остающиеся открытыми | preserved issues (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | продвигать вопросы, затрагивающие | mainstream |
gen. | прокурор продолжал задавать наводящие вопросы в надежде получить желаемый ответ | the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted |
gen. | прокурор продолжал задавать провокационные вопросы в надежде получить желаемый ответ | the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted |
busin. | прочие вопросы в повестке дня | any other business |
gen. | прошлой ночью он пытался задавать мне вопросы, когда я была в бессознательном состоянии | he attempted to question me while I was under the other night (M. Spark) |
gen. | разрешать вопросы, связанные с | address (e.g. This process addresses all the general interaction... Этот процесс разрешает вопросы, связанные с общим взаимодействием... Pani) |
media. | разрешить все вопросы и разногласия | resolve all problems and differences (вк) |
mil. | разрешить спорные вопросы по организации взаимодействия | deconflict (Alex_Odeychuk) |
gen. | рассматривать вопросы безопасности | address safety concerns (Charlotte Malkavian) |
gen. | рассматривать вопросы, выносимые на | deal with the business put before (Alexander Demidov) |
gen. | рассматривать вопросы, выносимые на заседания | deal with the business put before (Alexander Demidov) |
gen. | рассматривать вопросы заочно | conduct business by correspondence (A city council cannot conduct business by correspondence between council meetings. Alexander Demidov) |
gen. | рассматривать вопросы заочно | transact business by correspondence (Alexander Demidov) |
busin. | рассматривать затронутые вопросы, чтобы выделить главный | go over the points covered to the highlight |
Makarov. | рассмотреть вопросы в порядке поступления | examine the questions seriatim |
gen. | регулирующая вопросы перехода права собственности на недвижимость | conveyancing |
mil. | решать вопросы в сфере национальной безопасности | handle national security issues (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | решать вопросы по блату | engage in antimeritocratic behavior (Alex_Odeychuk) |
gen. | решать вопросы, связанные | decide on (sth., с чем-л.) |
gen. | решать вопросы, связанные с | deal with (Stas-Soleil) |
mil. | решать вопросы ядерной безопасности | manage nuclear security |
Игорь Миг | решать все вопросы в приватном порядке | live under the radar |
gen. | решать комплексные проблемы / вопросы, стоящие перед | address the multifaceted issues facing |
Игорь Миг | решать спорные вопросы на компромиссной основе | compromise |
gen. | родственные вопросы / темы | related subjects |
gen. | Руководство по борьбе с загрязнением нефтью, Раздел V Административные вопросы по ликвидации загрязнения нефтью | Manual on Oil Pollution, Section V, Administrative Aspects of Oil Pollution Response (mascot) |
gen. | самые актуальные вопросы современности | high-profile issues (bigmaxus) |
gen. | самые злободневные вопросы современности | high-profile issues (bigmaxus) |
gen. | самые острые вопросы современности | high-profile issues (bigmaxus) |
Makarov. | сенатор не задумываясь отвечал на вопросы репортёров | the senator fielded the reporters' questions |
brit. | сессия, посвящённая ответам правительства на вопросы оппозиции | question-time session (ssn) |
media. | служба видеотекста, позволяющая оператору производить селекцию страниц, воспроизводить их, задавать вопросы или использовать службу для телешопинга | interactive videotext |
gen. | снимите все вопросы, которые не относятся к делу | strike out any questions which do not apply |
sport. | снять все вопросы относительно судьбы матча | salt a game away (VLZ_58) |
Makarov. | собравшиеся около часа задавали вопросы докладчику | the crowd fired questions at the speaker for over an hour |
gen. | составлять вопросы для экзаменационной работы | set questions in an examination |
law | специфические вопросы, касающиеся дела | case specific questions (sankozh) |
journ. | спонтанные вопросы президенту | pool spray (US custom when a group of journalists at presidential event shout questions when they see an opening to do so Val_Ships) |
med. | спорные вопросы диагностики | controversial aspects of diagnosis |
math. | статистические вопросы генетики | genetic statistics |
law | судебный орган, исследующий и решающий вопросы права | tribunal of law |
law | судебный орган, исследующий и решающий вопросы факта | tribunal of fact |
law | сформулировать спорные вопросы по делу | state a case |
gen. | юр. сформулировать спорные вопросы по делу | state a case |
Игорь Миг | считается признаком дурновкусия задавать вопросы о | it's very country-bumpkin to ask |
gen. | считать спорные вопросы не требующими доказательств | beg questions (MichaelBurov) |
gen. | считать спорные вопросы решёнными | beg questions (MichaelBurov) |
gen. | такие вопросы решаются комитетом | such questions are settled by the committee |
Makarov. | такие вопросы только запутывают суд | such questions tend only to wiredraw the judgment |
Makarov. | твои ответы на эти вопросы очень помогут мне | your answering these questions will stead me much |
media. | телевизионная передача ответов на вопросы зрителей в прямом эфире | call-in television show (CNN; the ~ Alex_Odeychuk) |
media. | телефонист, принимающая вопросы по телефону и передающая или объявляющая их ведущему в радио-шоу | screener |
media. | телефонистка, принимающая вопросы по телефону и передающая или объявляющая их ведущему в радио-шоу | call screener |
media. | телефонистка, принимающая вопросы по телефону и передающая или объявляющая их ведущему в радио-шоу | screener |
energ.ind. | течь в процессе эксплуатации и вопросы гидростатики | inservice leak and hydrostatics |
construct. | у вас есть законы регламентирующие вопросы охраны окружающей среды? | is there any environmental legislation in your country? |
Игорь Миг | уладить все вопросы с | make nice with |
gen. | употребляющий вопросы и ответы | catechetical |
law | Урегулировать вопросы, связанные с получением разрешений на работу для иностранных сотрудников | arrange for obtaining work permits for the foreign employees (из доверенности Serge1985) |
inf. | утрясти все вопросы с | sort things out with (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | утрясти все вопросы с | smooth things over with |
Makarov. | учитель перечислил главные вопросы, рассмотренные на уроке | the teacher recapitulated the main points of the lesson |
construct. | учитывающий вопросы охраны окружающей среды | environment-conscious |
AI. | формирование ответов на вопросы, предполагающие владение общедоступными знаниями | open-domain question answering (Alex_Odeychuk) |
AI. | формирование ответов на вопросы, предполагающие общую эрудированность | open-domain question answering (Alex_Odeychuk) |
law | формулировать спорные вопросы по делу | state a case |
math. | чтобы выяснить спорные вопросы, они обсудили эту проблему | they have discussed this problem with a view to elucidating controversial issues |
Makarov. | экзаменатор задавал вопросы так быстро, что я не успевал отвечать | the examiner was firing off questions so quickly I couldn't keep up |
Makarov. | экзаменационные вопросы его озадачили | he was puzzled by the examination questions |
Makarov. | экономические вопросы заражения вредителями и борьбы с ними | economics of pest incidence and control |
Makarov. | энергично браться за вопросы безопасности | tackle security |
gen. | эти вопросы в данной книге не рассматриваются | these issues are beyond the scope of this book |
gen. | эти вопросы важнее других | these matters take precedence of other matters |
gen. | эти вопросы важнее других вопросов | these matters take precedence of other matters |
gen. | эти вопросы вызывают глубокие разногласия | these issues are divisive |
gen. | эти вопросы вызывают разногласия | these issues are divisive |
Makarov. | эти вопросы выходят за рамки моего выступления | these questions lie outside the scope of my address |
Makarov. | эти вопросы не входят в задачи моего выступления | these questions lie outside the purpose of my address |
gen. | эти вопросы не затрагивались | these issues have not been addressed. |
gen. | эти вопросы не имеют между собой ничего общего | the issues are wide apart |
Makarov. | эти вопросы, однако же, не могут быть, конечно, решены в настоящее время | these questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day |
gen. | эти вопросы, однако же, невозможно окончательно решить в настоящее время | these questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day |
gen. | эти вопросы относятся к ведению госдепартамента | this matter comes under the State Department |
gen. | эти вопросы глубокие раскол | these issues are divisive |
gen. | эти вопросы решаются в центре | these questions are decided in the central office |
gen. | эти вопросы следует рассмотреть на следующем заседании | these matters should be carried over for consideration at the next meeting |
gen. | эти вопросы уже были исчерпывающе обсуждены и не требуют упоминания | these topics have already been adequately discussed and need not be mentioned |
energ.ind. | юридические вопросы в области регулирования | legal and regulatory aspects (напр., норм выбросов загрязнителей атмосферы, сбросов и удаления промышленных отходов, цен на энергоресурсы, тарифов на электрическую энергию, безопасности АЭС и др.) |
busin. | юридические вопросы и вопросы налогообложения | legal and taxation issues |
Makarov. | я даю вам право решать все вопросы, которые могут возникнуть | I vest you with full powers to decide any question which may arise |
Makarov. | я парировал её вопросы своими доводами | I parried her questions by my arguments |
The search has timed out. Please try again