Subject | Russian | English |
gen. | вместо меня | in my stayer |
gen. | вместо меня | in my stead (chilin) |
gen. | вместо меня | in my place (Bullfinch) |
gen. | вместо меня | instead of me |
Makarov. | вместо того чтобы жениться на Торфриде, я скорее склоняюсь к её племяннице | instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece |
gen. | мне придётся довольствоваться холодным мясом вместо обеда | I will have to make do with cold meat for dinner (with a very short holiday, with an old wireless set, etc., и т.д.) |
gen. | он будет на собрании вместо меня | he will stand in for me at the meeting |
gen. | он действовал вместо меня | he acted for me |
gen. | он не мог прийти, и я пришёл вместо него | he could not come, so I came in his stead |
gen. | он пошёл туда вместо меня | he went there in place of me |
gen. | она мне была вместо матери | she has been a mother to me |
gen. | позвольте, я подниму этот тяжёлый ящик вместо вас | let me lift that heavy box for you |
gen. | прошу вас заняться этим вопросом вместо меня | will you please act for me in the matter? |
Makarov. | я перебивался случайными работами вместо негров на сахарных плантациях | I lived by odd-jobbing for the blacks on the sugar plantations |
Makarov. | я по ошибке взял его зонтик вместо своего | I took his umbrella in mistake for mine |
Makarov. | я сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме | I am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film |