DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing влезть в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
proverb, rudeбез мыла в любую задницу влезетhe is a real ass-kisser
gen.в этот сундук влезут все мои вещиthis trunk holds all my things
Игорь Мигвлезть вjump into
gen.влезть вfit into (одежду: 10 ways to easily fit into your old jeans after childbirth. 4uzhoj)
gen.влезть вget into (I can't get into my jeans after the Thanksgiving dinner and it's been two weeks, it's ridiculous! ART Vancouver)
gen.влезть в автомобильget into a car
gen.влезть в бедуget into trouble
Makarov.влезть в доверие кworm one's way into someone's confidence (кому-либо)
gen.влезть в доверие кgain the confidence of
gen.влезть в долгrack up a debt (felog)
gen.влезть в долгrun up a debt (felog)
gen.влезть в долгиamass debts (felog)
gen.влезть в долгиgo into debt
gen.влезть в долгиrun into debt
Makarov.влезть в долгиget into debt
gen.влезть в огромные долгиpile up debts
gen.влезть в долгиincur debts
gen.влезть в долгиgo into hock (I would like to buy a new car, but I don’t want to go into hock. Я бы хотел купить новую машину, но не хочу влезать в долги Andy)
Makarov.влезть в долгиfall into debt
Makarov.влезть в долгиrun into debts
Makarov.влезть в долгиrun up debts
Makarov.влезть в долгиincur a debt
Makarov.влезть в долгиgo into debts
media.влезть в долгиincur debt (bigmaxus)
idiom., obs.влезть в долгиoutrun the constable
econ.влезть в долгиincur liabilities
busin.влезть в долгиget into debts
Makarov.влезть в долгиdrift into debt
gen.влезть в долгиplunge
gen.влезть в дракуthrow oneself into the fray
gen.влезть в дракуjoin the frey (Tom joined the fray and immediately got knocked down. VLZ_58)
gen.влезть в дракуenter the fray (VLZ_58)
gen.влезть в дракуjump into the fray (VLZ_58)
Игорь Мигвлезть в драку сtussle with
gen.влезть в душуwin over (with gen., dat. or к)
gen.влезть незаметно, кому-л. в душуsteal a way into smb.'s heart
gen.влезть в душуintrude into the personal life of (with gen., dat. or к)
gen.влезть в душуgain the confidence of (with gen., dat. or к)
gen.влезть в душуworm oneself into someone's confidence (Anglophile)
gen.влезть в его шкуруget into someone's shoes
slangвлезть в кадрphotobomb it (urbandictionary.com)
inf.влезть в копеечкуcost
inf.влезть в копеечкуcome to a pretty penny
gen.влезть в лужуstep in a puddle
gen.влезть в машинуget into a car
gen.влезть в окноjump in through the window
gen.влезть в окноclimb in through a window
gen.влезть в очередьget into a queue (dimock)
gen.влезть в петлюrisk neck
gen.влезть в петлюrun one's self into a noose
Gruzovik, fig.влезть в петлюrisk one's neck
Gruzovik, fig.влезть в петлюput one's neck in the noose
gen.влезть в петлюput neck in the noose
gen.влезть в поездstep into a train (into a carriage, into a boat, into a car, etc., и т.д.)
gen.влезть в разговорjump in (КГА)
gen.влезть в разговорedge oneself into a conversation
Makarov.влезть в разговорedge one's into a conversation
gen.влезть в разговорworm oneself into a conversation
inf.влезть в тысячуcost
inf.влезть в тысячуcome to a pretty penny
slangвлезть в чужой разговорbutt in (on)
gen.влезть в чужую шкуруget into someone's skin
idiom.влезть в шкуруstep into someone's shoes (VLZ_58)
fig.влезть в шкуруput oneself in else's shoes (e.g. I put myself in Tom's shoes and realized that I would have made exactly the same. – Я представил себя на месте Тома и понял, что я бы сделал то же самое. Soulbringer)
gen.влезть в чью-либо шкуруbe in someone's shoes boots (KristinaAn)
amer.влезть не в своё делоbutt in (слэнг Val_Ships)
gen.влезший в долгиin the red
gen.во время пребывания в Париже он влез в большие долгиhe clocked up a lot of debts when he was in Paris
gen.вряд ли все эти вещи влезут в этот чемоданI doubt whether all the things will fit into this suitcase
gen.грабитель влез в кухню через окноthe burglar got into the kitchen through the window
Makarov.Джим, как обычно, не думая, влез в разговорJim dived into the argument as usual without thinking
Makarov.заставить кого-либо влезть в долгиget someone into debts
gen.заставить кого-л. влезть в долгиrun smb. into debts
Makarov.заставить кого-либо влезть в долгиinvolve someone into debts
gen.заставить кого-либо влезть в долгиinvolve in debt
Makarov.какая грубость с её стороны влезть в разговорhow rude of her to barge into the conversation
Makarov.книга не влезет в мой карманthe book will not go into my pocket
Makarov.книга не влезет в мой карманbook will not go into my pocket
gen.книжка легко влезет даже в маленький карманthe book can easily be slipped into quite a small pocket
Makarov.крестьянин вскоре безнадёжно влез в долгthe peasant soon glided hopelessly into deb
Makarov.мы мило разговаривали, как вдруг мой сосед бесцеремонно влез в разговор, хотя его не спрашивалиwe were just having a peaceful conversation when my neighbour pushed in without being asked
gen.он влез в ваннуhe jumped into his tub
gen.он влез в грязную политикуhe got mixed up in dirty politics
gen.он влез в долги, которые не может вернутьhe contracted debts which he cannot pay
gen.он нагло влез в автобус вне очередиhe had the front to get on the bus disregarding the queue
Makarov.он с трудом влез в машинуhe scrambled into the car
Makarov.она влезла в разговорshe insinuated herself into the conversation
gen.с трудом влезть в теснуюstruggle into tight (одежду MichaelBurov)
gen.с трудом влезть в тесную одеждуstruggle into tight clothing (MichaelBurov)
gen.сколько человек влезет в твою машину?how many of us will your car hold?
Makarov.слишком много людей влезло в вагонtoo many people were crushed into the carriage
Makarov.так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюмsince I gained weight, I can't get into my best suit
Makarov.целая гурьба мальчишек влезла в поездthe boys piled on to the train
Makarov.целая гурьба мальчишек влезла в поездboys piled on to train
humor.чем дальше в лес, тем глубже влезthe farther into the forest, the thicker the trees (VLZ_58)
Makarov.чемодан набит битком, в него больше ничего не влезетthe case is full, I can't squeeze any more clothes in
Makarov.я лишь слегка влез в политикуI've only dipped into politics
gen.я не мог влезть в ботинкиI couldn't get into the shoes
gen.яма, в которую могут влезть два человекаa hole large enough to receive two men