DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing висеть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.висеть в виде гирляндfestoon
gen.висеть в виде фестоновfestoon
Makarov.висеть в водеhang in the water
gen.висеть в воздухеout of place
gen.висеть в воздухеhang at poise
gen.висеть в воздухеbe in the air
gen.висеть в воздухеpoise
Makarov.висеть в воздухеhang (hung, hanged)
Makarov.висеть в воздухеbe up in the air
gen.висеть в воздухеsuspend pass
gen.висеть в воздухеbe in the air
gen.висеть в воздухеbe undecided
gen."висеть в воздухе"be up in the air
gen.висеть в воздухеbe groundless
gen.висеть в воздухеrumours are in the air
Makarov.висеть в воздухеhang in the air
Makarov."висеть в воздухе"be up in the air (т. е. быть в неопределенном положении)
fig.висеть в воздухеhang thick in the air (User)
fig.висеть в воздухеbe thick in the air (User)
Gruzovik, inf.висеть в воздухеbe groundless
idiom.висеть в воздухеnot have a leg to stand on (Liv Bliss)
Makarov."висеть в воздухе"be in the air
Makarov.висеть в воздухеsuspend
gen.висеть в воздухеbe out of place
paraglid.висеть в гуртеhang by the belt
gen.висеть в домеhang in the house (in the hall, in the room, etc., и т.д.)
avia.висеть в зоне влияния землиhover in the ground effect (Leonid Dzhepko)
Игорь Миг, neol.висеть в Инстаграмgoof off on Instagram
gen.висеть в музееhang in a museum
arts.висеть в нижнем рядуfloor (о картине на выставке)
Makarov.висеть в петлеdance upon nothing
Игорь Миг, neol.висеть в соцсетяхgoof on social media
Игорь Миг, neol.висеть в/на фейсбукеgoof off on Facebook
avia.висеть вне зоны влияния землиhover out of the ground effect (Leonid Dzhepko)
gen.висеть возлеhang by
Makarov.висеть высокоhang high
gen.висеть высокоhang high (low, awkwardly, etc., и т.д.)
gen.висеть или вращаться на петляхhinge
gen.висеть как дамоклов мечhang like a sword of Damocles (over – над lexicographer)
Makarov.висеть как Дамоклов меч надhang a sword of Damocles oner someone, something (кем-либо, чем-либо)
Makarov.висеть, как на вешалкеhang loose
gen.висеть клочьямиbe torn to bits (linton)
gen.висеть клочьямиhang in tatters
gen.висеть косоbe crooked (о картине Andrey Truhachev)
gen.висеть кривоbe crooked (о картине Andrey Truhachev)
gen.висеть мешкомpouch
textileвисеть мешкомbag (об одежде)
gen.висеть мешкомbag
Makarov.висеть мешком наhang like a sack on (someone); ком-либо)
gen.висеть наhang upon (чём-л.)
Makarov.висеть наhang by (крюке, веревке)
gen.висеть наhang on (чём-л.)
Makarov.висеть на бокуhang at one's side
gen.висеть на верёвкеhang on a string (В.И.Макаров)
gen.висеть на веткеswing from a branch (from the ceiling, from a hook, from the roof, etc., и т.д.)
gen.висеть на веткеhang from a bough
Makarov.висеть на ветруhang in the wind
gen.висеть на виселицеgibbet (Andrey Truhachev)
dimin.висеть на волкеhang by a thread
gen.висеть на волоскеcliff-hang
gen.висеть на волоскеhang in the balance
gen.висеть на волоскеswing in the balance
gen.висеть на волоскеhanging out on a limb (yuliya zadorozhny)
gen.висеть на волоскеhang on by eyebrows
gen.висеть на волоскеhang on a thread
gen.висеть на волоскеon a thread
gen.висеть на волоскеbe in the balance
gen.висеть на волоскеtremble in the balance
gen.висеть на волоскеhang in balance (Taras)
gen.висеть на волоскеbe within the turn of a die
gen.висеть на волоскеhang on by eyelashes
Makarov.висеть на волоскеhang by a hair
Makarov.висеть на волоскеhang by the eyelids
Makarov.висеть на волоскеhang on by on's eyelashes
Makarov.висеть на волоскеhang on by one's eyelashes
Makarov.висеть на волоскеhang on by the eyelashes
Makarov.висеть на волоскеto cliff-hang
Makarov.висеть на волоскеbe up in the air
inf.висеть на волоскеhang by a string (Val_Ships)
inf.висеть на волоскеcliffhang
Makarov.висеть на волоскеhang by an eyelid
proverbвисеть на волоскеhang by a thread
Makarov.висеть на волоскеdepend on a hair
Makarov.висеть на волоскеbe in the air
rudeвисеть на волоскеhang by the curlies (VLZ_58)
Makarov.висеть на волоскеhang on by the eyelids
idiom.висеть на волоскеhang by a single thread (Andrey Truhachev)
idiom.висеть на волоскеhang on by a thread (4uzhoj)
idiom.висеть на волоскеhang by a slender thread (grafleonov)
Makarov.висеть на волоскеhang on by the eye brows
Makarov.висеть на волоскеhang on by one's eyebrows
Makarov.висеть на волоскеhang on by on's eye brows
Makarov.висеть на волоскеhang by a single hair
gen.висеть на волоскеhang by
Makarov.висеть на землеhang on the ground
box.висеть на канатахlean on the ropes (jagr6880)
Gruzovik, nautic.висеть на катеbe cock-a-bill (be suspended on an angle, such as the anchor when it is boused to the cathead, or the yards when they are tilted to signify that the ship is in mourning teampetrakliba.org)
nautic.висеть на катеbe cock-a-bill
Makarov.висеть на крышеswing from the roof
mech.eng.висеть на крючкеhook
Игорь Мигвисеть на крючкеget hooked
Игорь Мигвисеть на мобильникеyak on one's cell
idiom.висеть на ниточкеhang from a thread (Alexsword92)
dimin.висеть на ниточкеhang by a thread
Gruzovikвисеть на ниточкеhang by a thread
gen.висеть на одной рукеswing by one arm (by one hand, by a chain, etc., и т.д.)
railw.висеть на петляхhinge
gen.висеть на потолкеhang from the cedarwood
gen.висеть на потолкеswing from the ceiling
box.висеть на противникеhanging on the opponent
box.висеть на противникеhugging the opponent
sport.висеть на противникеhang on (ssn)
gen."висеть" на противникеhang on
Makarov.висеть на снегуhang in the snow
Makarov.висеть на солнцеhang in the sun
Игорь Мигвисеть на сотовомyak on the cell
gen.висеть на стенахhung on the walls (Alex_Odeychuk)
gen.висеть на стенеhang on a wall (on a pole, on a hook, on a rope, etc., и т.д.)
gen."висеть" на телефонахhit the phones (azalan)
Игорь Мигвисеть на телефонеyak on the phone
idiom.висеть на телефонеsit on the phone (Drozdova)
idiom., inf.висеть на телефонеbe glued to the telephone (This same anxiety can be felt in Paris. Since the curfew was announced, "I spend my days glued to the telephone," Émilie Nouveau, a programmer at the Studio des Ursulines, an independent cinema for young audiences in the 5th arrondissement, told FRANCE 24.  4uzhoj)
slang"висеть" на телефонеhold on ("Hold on, I ask my secretary". == "He вешайте трубку, я спрошу своего секретаря", - говорит комиссар.)
dipl.висеть на телефонеbe stuck on hold (bigmaxus)
dipl.висеть на телефонеhang on the phone (bigmaxus)
Игорь Мигвисеть на телефонеyak on the telephone
Gruzovik, inf.висеть на телефонеspeak too long over the telephone
inf.висеть на телефонеhang 'round the phone (в ожидании звонка; e.g. I'm hanging 'round the phone waiting for a call. Soulbringer)
gen.висеть на телефонеtie up a phone (какое-то время – e.g., for an hour)
agric.висеть на удилахhang on the hands (о лошади)
Makarov.висеть на удилахhang on the to hands (о лошади)
gen.висеть на ухеgossip (Bartek2001)
idiom.висеть на ушахtalk one's ear off (у кого-либо plushkina)
mil., fig.висеть на флангеhang on a flank
gen.висеть на фонаряхbe strung up from lampposts (Alex_Odeychuk)
idiom.висеть на хвостеkeep an eye open for (someone z484z)
auto.висеть на хвостеtailgate
gen."висеть на хвосте"neck up
transp.висеть на хвостеtailgate (у впереди едущей машины; drive too closely behind another vehicle Val_Ships)
gen.висеть на хвостеfollow at tail (у кого-либо)
Makarov.висеть на хвосте уfollow at someone's tail (кого-либо)
gen.висеть на хвосте уtail (follow closely В.И.Макаров)
Makarov.висеть на цепочкеhang on a chain
humor.висеть на честном словеhang by a thread (igisheva)
shipb.висеть на шарнирахhinge
Makarov.висеть на шееhang round one's neck
Makarov.висеть наверхуhang over
obs.висеть надoverbrow (чем-л.)
Игорь Мигвисеть надhover over (Вертолёт висел над посадочной площадкой – The helicopter hovered over the landing pad./(Michele Berdy).20)
gen.висеть надhang over (чем-л.)
gen.висеть надhover (чем-л.)
gen.висеть надoverhang (чем-л.)
Makarov.висеть надhang (hung, hanged)
Makarov.висеть надimpend over
gen.висеть надimpend
gen.висеть над головойhand over
gen.висеть над головойhang over
gen.висеть над домомhang over a house (over a city, over mountain peaks, over a torrent, etc., и т.д.)
gen.висеть над окномhang above the window (over the fireplace, above the writing-table, etc., и т.д.)
gen.висеть над окномhang over the window (over the fireplace, above the writing-table, etc., и т.д.)
Makarov.висеть над столомhang over the table
gen.висеть низкоhang low
gen.висеть плетьюhang limp (о поврежденной руке Abysslooker)
gen.висеть плетьюdangle lamely (о поврежденной руке Abysslooker)
gen.висеть плетьюhang listlessly (his arm hung listlessly – его рука висела плетью Рина Грант)
hist.висеть повешенными на фонаряхbe strung up from lampposts (Alex_Odeychuk)
Makarov.висеть под дождёмhang in the rain
Makarov.висеть прямоhang straight
gen.висеть сверхуhang up
Makarov.висеть свободноhang loose
Makarov.висеть тяжёлым грузомhang heavy
avia.висеть у землиhover near the ground (Leonid Dzhepko)
gen.висеть у кого-л. на шееhang about smb.'s neck
idiom., inf.не висеть над душойget out of someone's hair ("I can look around and see if the computer has access to the safe," she said. "Try to open it that way. It might take some time." "Do what you can," Holden said. "We'll get out of your hair." google.com.ua Bomber)
mil.перец висеть на флангеhang on a flank
gen.под угрозой, висеть на волоскеin the throes (sever_korrespondent)