Subject | Russian | English |
gen. | а потом на минуту взглянем, какие у нас самые популярные хиты в этом месяце | and then we'll have a sneak peek at the top hits of the month (Taras) |
Makarov. | бегло взглянуть на | run one's eye over something (что-либо) |
lit. | "Божьей милостью мы зажжём сегодня в Англии такую свечу, которую, я верю, им не погасить никогда",— промолвил Битти. Стоунмен и Монтэг изумлённо взглянули на брандмейстера. Битти задумчиво потер подбородок.— "Человек по имени Лотимер сказал это человеку, которого звали Николас Ридли, когда их сжигали заживо на костре за ересь в Оксфорде 16 октября 1555 года". | 'We shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out,' said Beatty. Stoneman glanced over at the Captain, as did Montag, startled. Beatty rubbed his chin. 'A man named Latimer said that to a man named Nicholas Ridley, as they were being burnt alive at Oxford, for heresy, on October 16 1555.' (R. Bradbury, Пер. Т. Шинкарь) |
slang | быстро, оценивающе взглянуть на женщину | double take |
gen. | вам надо бы взглянуть на это письмо | you should have a sight of the letter |
gen. | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности | you must try to see these mishaps in proportion |
gen. | взгляни на вещи реально | get a sense of reality about this (4uzhoj) |
lit. | "Взгляни на дом свой, Ангел" | Look Homeward, Angel (1929, роман Томаса Вулфа) |
gen. | взгляни на себя глазами других-и ты, возможно, изменишь свои взгляды | if we could see ourselves as others see us, we would probably change our views |
gen. | Взгляни на это | Take a slant at that (Taras) |
gen. | взгляни на это | have a look at this |
gen. | взгляни на эту трудность иначе | look at the difficulty another way |
gen. | взгляните на деревья, отражённые в озере | look at the trees reflected in the lake |
gen. | взгляните на меня! | look at me! |
gen. | взгляните на обратную сторону вопроса | turn the tables |
gen. | взгляните на обратную сторону медали | turn the tables |
gen. | взгляните, пожалуйста, на эту записку | will you, please, pass your eye over this note? |
gen. | взглянув злобно на противника | glancing darkly at his opponent |
gen. | взглянув на женщину, я могу назвать её возраст | I can tell a woman's age by looking at her |
gen. | взглянув на женщину, я могу сказать, сколько ей лет | I can tell a woman's age by looking at her |
gen. | взглянув на книгу, он всё вспомнил | he refreshed his memory by a glance at the book |
scient. | взглянув на эти цифры, мы можем увидеть некоторые изменения ... | looking at these figures, we can see some changes |
Makarov. | взглянув украдкой на часы | glancing at the clock with a surreptitious eye |
gen. | взглянуть друг на друга | look at each other (TranslationHelp) |
gen. | взглянуть на | have a look at (ART Vancouver) |
gen. | взглянуть на | have a peep at |
Makarov. | взглянуть на | take a glance at |
gen. | взглянуть на | have a squint at (кого-либо, что-либо) |
gen. | взглянуть на | take a peep at |
Makarov. | взглянуть на | cast a look at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast an eye at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a look over something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a look on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a glance over something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a glance on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast a glance at |
Makarov. | взглянуть на | cast an eye on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | give someone a look (кого-либо) |
Makarov. | взглянуть на | have a peep at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | take a squint at someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov., inf. | взглянуть на | take a gander at |
Makarov. | взглянуть на | throw one's eye on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | take a peep at something (что-либо) |
tech. | взглянуть на | look at |
Makarov. | взглянуть на | take a peep a something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | take a look at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | have a peep a something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | have a look at something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | give a look at something (что-либо) |
gen. | взглянуть на | pass one's eye over (smth., что-л.) |
Makarov. | взглянуть на | get an insight into something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast one's eye on something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на | cast an eye over something (что-либо) |
gen. | взглянуть на | give a glance at |
gen. | взглянуть на вещи более реально | see things in a more realistic light (raf) |
gen. | взглянуть на звёзды | look up at the stars (at the roof, at the tree-tops, etc., и т.д.) |
Makarov. | взглянуть на кого-либо или | take a butcher's at someone or something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на кого-либо или | have a butcher's at someone or something (что-либо) |
Makarov. | взглянуть на истинное положение вещей | come down to earth |
gen. | взглянуть на истинное положение вещей | come to earth |
progr. | взглянуть на код с точки зрения сопровождения | look at code with maintenance in mind (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
Makarov. | взглянуть на кого-либо краешком глаза | look at someone out with the tail of one's eye |
Makarov. | взглянуть на кого-либо краешком глаза | look at someone out of the tail of one's eye |
gen. | взглянуть на мир глазами другого | walk in one's shoes (vlad-and-slav) |
idiom. | взглянуть на мир другими глазами | make lemonade out of lemons (idiom) make a bad situation seem better. Источник idiomeanings.com Tetiana Diakova) |
gen. | взглянуть на общую картину | take a step back for perspective (контекстуальный перевод AMlingua) |
gen. | взглянуть на прошедшее | retrospect |
Makarov. | взглянуть на что-либо серьёзно | take a serious view of something |
polit. | взглянуть на ситуацию в долгосрочной перспективе | take a longer view (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | взглянуть на что-либо украдкой | sneak a look at something |
Makarov. | взглянуть на цену | peek at hte price |
gen. | взглянуть на часы | glance at one's watch (e.g.: "Holmes glanced at his watch. 'Still a quarter of an hour,' said he. 'Very good, I shall wait.' " – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | взглянуть на что-либо в перспективе | put something in perspective (explaining the point in detail) Let's put this in perspective. ... ART Vancouver) |
gen. | взглянуть на что-нибудь идею, проблему по-новому | stimulate mind (klarisse) |
gen. | взглянуть на что-нибудь идею, проблему по-новому | stimulate my mind (klarisse) |
gen. | взглянуть на что-нибудь идею, проблему по-новому | stimulate your mind (klarisse) |
amer. | взглянуть не на что | inconspicuous (о человеке Val_Ships) |
gen. | взглянуть повнимательнее на | take a closer look at (Alexander Demidov) |
Makarov. | взглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы | take a peep at the back of the book to find out the answers to the questions |
gen. | взглянуть украдкой на | steal a glance at |
scient. | давайте ещё раз взглянем на ... | let us look at... again |
inf. | давайте трезво взглянем на вещи | it's time for a reality check (It's time for a reality check. We won't be able to compete with them: their budget is ten times as large as ours.) |
inf. | дай взглянуть на тебя! | let me see you! (Andrey Truhachev) |
austral., slang | дай мне взглянуть на мотор машины | let me look at the guts of the car |
gen. | дайте мне взглянуть на вашу работу | let me look at your work (at your results, at this sentence, etc., и т.д.) |
gen. | дайте мне взглянуть на письмо | let me have a peep at the letter |
gen. | дайте мне взглянуть на эту газету | let me see that paper |
gen. | добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что! | at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him |
gen. | Достаточно только взглянуть на | A mere glance at (A mere glance at the man was enough to convince me that he was lying. ART Vancouver) |
gen. | если взглянуть на карту | when one examines a map (yevsey) |
gen. | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее | if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it |
Игорь Миг | если попытаться честно и непредвзято взглянуть на | if you take an unbiased look at |
slang | заслуженный упрёк или наказание, помогающие взглянуть на вещи реалистично | comeuppance |
slang | заслуженный упрёк, помогающие взглянуть на вещи реалистично | comeuppance |
gen. | заставить взглянуть на проблему новыми глазами | upend stereotypes (bigmaxus) |
gen. | заставить взглянуть на себя | arrest the eye |
scient. | здесь мы можем взглянуть на один | here we may look at one |
gen. | здраво взглянуть на ситуацию | take a fresh look at (bigmaxus) |
Makarov. | злобно взглянуть на | give someone a black look (кого-либо) |
Makarov. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W'. Shakespeare; пер. С. Я. Маршака, М. М. Морозова) |
gen. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
gen. | как ему на это взглянется? | how will he look at it? |
gen. | как ему на это взглянется? | how will he like it? |
gen. | критически взглянуть на | take a critical look at (freedomanna) |
amer. | мельком взглянуть (на | shoot a glance (кого-либо; He shot her a glance. Val_Ships) |
gen. | мельком взглянуть на | glance at |
Gruzovik, inf. | мельком взглянуть на что-н. | glimpse at something |
gen. | мимолётно взглянуть на | catch a sight of one (кого-л.) |
gen. | мимолётно взглянуть на | catch a glimpse of one (кого-л.) |
gen. | мимолётно взглянуть на | catch a glance of one (кого-л.) |
gen. | мне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёрток | I only caught a glimpse of the parcel |
Makarov. | мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальше | I wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go" |
gen. | многозначительно взглянув на соседа | with a knowing cock of his eye to his neighbour |
gen. | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
gen. | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
Makarov. | мужчина по имени Фрэнк повернулся, чтобы взглянуть на это | the man called Frank turned to look at it |
gen. | мы взглянули на цену | we peeked at the price |
gen. | на эту проблему можно взглянуть по-другому | there is another side to the problem |
gen. | на эту проблему можно взглянуть по-разному | there is another side to the problem |
Makarov. | насмешливо взглянуть на | glance quizzically at (someone – кого-либо) |
quot.aph. | неспособность взглянуть на вещи шире, быть зашоренным, ограниченным в своих представлениях о мире | be tied up in Plato's Cave (Beforeyouaccuseme) |
gen. | он взглянул на меня | he gave me a look |
gen. | он взглянул на меня и пошёл дальше | he looked at me and then walked on |
Makarov. | он взглянул на меня с подозрением | he looked at me with suspicion |
Makarov. | он взглянул на нее | his eyes went to her |
gen. | он взглянул на нее | his eyes went on her |
gen. | он взглянул на неё с опаской | he looked at her with misgiving |
gen. | он взглянул на расписку, и у него закружилась голова | he looked at the handbill and his head turned |
gen. | он взглянул на часы | he glanced at the clock |
gen. | он взглянул на часы, чтобы уточнить время | he referred to his watch for the exact time |
gen. | он едва взглянул на нее | he barely lifted his eyes to her |
gen. | он едва взглянул на неё | he scarcely gave her a look |
gen. | он едва взглянул на неё | he hardly gave her a look |
gen. | он закрыл папку и взглянул на меня | he closed the file and looked up at me |
gen. | он искоса взглянул на меня | he looked at me askew |
Makarov. | он искоса взглянул на монету | he sidled a glance at the coin |
gen. | он лишь мельком взглянул на вошедшего | he just glimpsed at the newcomer |
gen. | он мрачно взглянул на нас | he glanced at us sullenly |
gen. | он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду | he hopes to have another squint at me before I go |
gen. | он поднял голову и взглянул на меня | he raised his head and looked at me |
Makarov. | он помог юноше по иному взглянуть на самого себя | he helped the boy to revise his self-concept |
gen. | он помог юноше по иному взглянуть на самого себя | he helped the boy to revise his self-conception |
gen. | он предложил мне взглянуть ещё раз на... | he proposed to give me another peep at... |
gen. | он с любопытством взглянул на меня | he eyeballed me curiously (freekycleen) |
gen. | он сразу умолк, когда отец взглянул на него | he dried up when father looked up at him |
gen. | он так ни разу и не взглянул на меня! | he did not glance at me, no, not once |
gen. | он, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня | he scowled at me furiously, his whole body trembling with rage |
gen. | он украдкой взглянул на девушку | he gave a quick peek at the girl |
Makarov. | он украдкой взглянул на монету | he sidled a glance at the coin |
gen. | он украдкой взглянул на неё | he gave her a sneaking glance |
gen. | она быстро взглянула на него через плечо | she threw a glance at him backward over her shoulder |
Makarov. | она взглянула на него затуманенными от слез глазами | she looked up at him in a mist of tears |
gen. | она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц | she blinked at him |
gen. | она испытующе взглянула на него | she gave him a speculative glance |
Makarov. | она лукаво взглянула на него | she gave him a wicked glance |
Makarov. | она открыла коробку и взглянула на свою покупку | she opened the box and looked at her purchase |
Makarov. | она открыла ящичек и взглянула на свою покупку | she opened the box and looked at her purchase |
Makarov. | она пристально взглянула на меня | she let her glance rest on me |
Makarov. | она простодушно взглянула на меня | she gave me an innocent gaze |
Makarov. | она с интересом взглянула на него | she looked inquisitively at him |
gen. | она с любопытством взглянула на меня | she stole a curious look at me |
gen. | она с украдкой взглянула на меня | she stole a curious look at me |
Makarov. | она сердито взглянула на меня | she cast me an angry glance |
Makarov. | она украдкой взглянула на меня | she stole a curious look at me |
gen. | от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face |
media. | позволить в новом свете взглянуть на | shine new light on (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | позвольте взглянуть на ваш паспорт? | may I have a look at your passport? |
gen. | позволять шире взглянуть на | allow a broader view of (Technical) |
gen. | пойди и взгляни на это | go and look at it |
gen. | по-новому взглянуть на | re-examine (Ремедиос_П) |
gen. | по-новому взглянуть на | gain a new insight into (что-либо cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | после поездки он на всё взглянул по-новому | his trip gave him a new slant on things |
Makarov. | после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчал | the teacher frowned the child down when he kept repeating his request |
gen. | признать существование проблемы, трезво взглянуть на ситуацию | face the music (jouris-t) |
R&D. | проницательный способ взглянуть на факты объективной действительности | perceptive way of looking at the facts of the world (theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
gen. | разрешите взглянуть на это письмо | let me see that letter |
Игорь Миг | реально взглянуть на вещи | get real |
Игорь Миг | следовало бы взглянуть на вещи более широко | it would have made more sense to look at the bigger picture |
scient. | таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи | it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems |
gen. | ты только взгляни на это | just take a look at that |
Makarov. | только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератов | only look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates |
inf. | ты лучше на себя взгляни | the joke is on you (Val_Ships) |
Makarov. | украдкой взглянуть на | steal a glance at (someone – кого-либо) |
gen. | украдкой взглянуть на | steal a look at |
Makarov. | холодно взглянуть на | give someone a cold look (кого-либо) |
gen. | швейцар взглянул на него с подозрением | the doorman gave him the fisheye |
Makarov. | я взглянул на расписку и у меня закружилась голова | I looked at the handbill and my head turned |
austral., slang | я пойду и взгляну на это | I'll go and have a Captain Cook at that |
Makarov. | я пытаюсь взглянуть на политику сквозь стекла политической метафоры, и то, что я вижу очень удручает меня | I look at the politics through the lenses of a political metaphor and the picture saddens me beyond measure |