DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вечный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
более общее представление состоит в том, что реальность состоит из двух слоёв: естественный / сверхъестественный, пространственно-временной / вечныйa more general view that reality consists of two orders: the natural/the supernatural, the spatio-temporal/the eternal
бренное и вечноеthe temporal and the eternal
бренное и вечноеtemporal and the eternal
быть вечным неудачникомbe wedded to calamity
вечная женственностьfeminine
вечная истинаageless truth
вечная история!the old story!
вечная мерзлотаpermafrost (состояние почвы)
вечная мерзлотаpermanently frozen soil
вечная мерзлотаeternal frigidity
вечная поэзияenduring poetry
вечное блаженствоperpetual bliss
вечное и преходящееthings essential and things circumstantial
вечное нытьёperpetual nagging
вечные жалобы не находят сочувствияhe who makes constant complaint gets little compassion
вечные истиныeternal verities
вечные истиныthe unquestionable verities
вечные истиныeternal truths (в тексте английскому термину должен предшествовать определенный артикль)
вечные мукиperpetual damnation
вечные мукиeternal punishment (ада)
вечные походы хозяек по магазинамhousewife's endless jogs to the shops
вечные походы хозяек по магазинамa housewife's endless jogs to the shops
вечные проблемыthe timeless problems
вечные снегаperpetual snows
вечные снегаpermanent snow (многолетние скопления снега и льда в полярных странах и в горах выше снеговой линии)
вечные ссорыcat-and-dog life
вечный Буддаthe Eternal Buddha
вечный двигательcontinuously operating machine (1-го рода)
вечный двигательcontinuously operating machine
вечный двигатель второго родаperpetual motion machine of the second kind
вечный двигатель первого родаperpetual motion machine of the first kind
вечный жидthe Wandering Jew
вечный календарьperpetual calendar
вечный накат на берег волн пустынного, горького моряthe restless beating of the barren, bitter sea
вечный неудачникalso-ran (о спортсмене коне)
вечный сонsleep that knows no waking
вечный сонthe sleep that knows no waking
вечный сонthe sleep that knows no breaking
вечный сонthe never ending sleep
вечный сонsleep that knows no breaking
вечный сонnever ending sleep
вечный спорinterminable controversy
горы, покрытые вечными снегамиicy mountains
граница вечного снегаsnow line
деградация вечной мерзлотыpermafrost retreat
его вечные жалобы не находят сочувствияhe who makes constant complaint gets little compassion
ей надоел вечный шумshe felt annoyed with the constant noise
ей надоел вечный шумshe was annoyed with the constant noise
её вечное нытьё выводит меня из себяher constant hitching drugs me
её вечные жалобыher everlasting complaints
жизнь вечнаяlife eternal
жить в вечном страхеgo in fear
жить в вечном страхе передgo in fear of something (чем-либо)
заслужить вечный позорreap everlasting dishonour
заснуть вечным сномpass to one's eternal rest
земля, где вечным сном спят наши предкиthe land where our forefathers sleep
земля, где вечным сном спят наши предкиland where our forefathers sleep
из-за хрупкости тела, его жизнь была для него вечным страданиемfrom the delicacy of his body, his life had been a continual scene of suffering to him
изменение, вечное непрекращающееся изменение – закон органической жизниchange, constant change, is the law of organic life
индивидуальный дозиметр типа вечное пероfountain-pen radiation monitor
климат вечного морозаclimate of permanent frost (по классификации Кеппена климат, при котором средняя месячная температура воздуха самого теплого месяца остаётся ниже 0 град. C)
клясться в вечной верностиswear eternal fidelity
край вечной ночиland of perpetual night
лучше стрекотать со сверчком или чирикать с воробьём, чем плыть на волнах этой вечной пустой скукиbetter chirp with the cricket, or chatter with the sparrow, than whiffle round this eternal monotony of futility
Люби Господа. Это вечная Правда, в которой разрешаются все противоречияLove God. This is the everlasting Yea, wherein all contradiction is solved
Любовь, радость, мир тварны в человеке. Только в Боге они существуют неразделенными, вечнымиLove, joy, peace are created in man. Only in God they exist, undivided, uncreated
материя вечнаmatter is eternal
мне надоели её вечные жалобыI am tired of her everlasting complaints
на веки вечныеforever
наделить вечной славойeternize
нам следует сосредоточиться на вечных жизненных принципах, которые облагораживают человечествоour focus should be on the enduring fundamental principles of life that ennoble mankind
некоторый запас вечных вещей принимает различные формыa certain stock of eternals transmigrates through various forms
обрести вечный покойbe at rest from toil
обречь свою грешную душу на вечные мукиsin one's soul to perdition
он был безутешен из-за вечной безысходностиhe was desolated by continuous despair
он несомненно верил в осуждение на вечные муки и назидательный адский огоньhe certainly believed in preaching hellfire and damnation
он обречен на вечные мукиhe is sealed to damnation
он обречен на вечные мукиhe is sealed for damnation
он обречён на вечные мукиhe is sealed for eternal damnation
он обречён на вечные мукиhe is sealed to eternal damnation
он обречён на вечные мукиhe is sealed to damnation
он обречён на вечные мукиhe is sealed for damnation
он старается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердцеhe tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit
она обрела вечный покойshe has gone to her eternal rest above
она обрела вечный покой на небесахshe has gone to her eternal rest
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сонshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её)
остальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгамиthe rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debt
осуждённые на вечные мукиthe damned
отложить что-либо на веки вечныеput something off till doomsday
оттаявший грунт в зоне вечной мерзлотыtabetisol (талик)
поэт создаёт атмосферу тайны в обрамлении вечного круговращенияthe poet evokes an atmosphere of mystery within the frame of the eternal gyre
секрет вечной молодостиthe secret of perpetual youth
секрет вечной молодостиsecret of perpetual youth
сериал описывает каждодневные приключения двух вечных холостяковthe series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors
спать вечным сномsleep the sleep of death
тайна вечной молодостиthe secret of perpetual youth
тайна вечной молодостиsecret of perpetual youth
темы трагедий Шекспира вечныthe themes of Shakespeare's tragedies are ageless
уснуть вечным сномsleep for ever
уснуть вечным сномpass to one's eternal rest
уснуть вечным сномgo to one's eternal rest
уснуть вечным сномpass on to one's eternal rest
уснуть вечным сномbe at rest with fathers
экосистемы вечной мерзлотыpermafrost ecosystems