Russian | English |
более общее представление состоит в том, что реальность состоит из двух слоёв: естественный / сверхъестественный, пространственно-временной / вечный | a more general view that reality consists of two orders: the natural/the supernatural, the spatio-temporal/the eternal |
бренное и вечное | the temporal and the eternal |
бренное и вечное | temporal and the eternal |
быть вечным неудачником | be wedded to calamity |
вечная женственность | feminine |
вечная истина | ageless truth |
вечная история! | the old story! |
вечная мерзлота | permafrost (состояние почвы) |
вечная мерзлота | permanently frozen soil |
вечная мерзлота | eternal frigidity |
вечная поэзия | enduring poetry |
вечное блаженство | perpetual bliss |
вечное и преходящее | things essential and things circumstantial |
вечное нытьё | perpetual nagging |
вечные жалобы не находят сочувствия | he who makes constant complaint gets little compassion |
вечные истины | eternal verities |
вечные истины | the unquestionable verities |
вечные истины | eternal truths (в тексте английскому термину должен предшествовать определенный артикль) |
вечные муки | perpetual damnation |
вечные муки | eternal punishment (ада) |
вечные походы хозяек по магазинам | housewife's endless jogs to the shops |
вечные походы хозяек по магазинам | a housewife's endless jogs to the shops |
вечные проблемы | the timeless problems |
вечные снега | perpetual snows |
вечные снега | permanent snow (многолетние скопления снега и льда в полярных странах и в горах выше снеговой линии) |
вечные ссоры | cat-and-dog life |
вечный Будда | the Eternal Buddha |
вечный двигатель | continuously operating machine (1-го рода) |
вечный двигатель | continuously operating machine |
вечный двигатель второго рода | perpetual motion machine of the second kind |
вечный двигатель первого рода | perpetual motion machine of the first kind |
вечный жид | the Wandering Jew |
вечный календарь | perpetual calendar |
вечный накат на берег волн пустынного, горького моря | the restless beating of the barren, bitter sea |
вечный неудачник | also-ran (о спортсмене коне) |
вечный сон | sleep that knows no waking |
вечный сон | the sleep that knows no waking |
вечный сон | the sleep that knows no breaking |
вечный сон | the never ending sleep |
вечный сон | sleep that knows no breaking |
вечный сон | never ending sleep |
вечный спор | interminable controversy |
горы, покрытые вечными снегами | icy mountains |
граница вечного снега | snow line |
деградация вечной мерзлоты | permafrost retreat |
его вечные жалобы не находят сочувствия | he who makes constant complaint gets little compassion |
ей надоел вечный шум | she felt annoyed with the constant noise |
ей надоел вечный шум | she was annoyed with the constant noise |
её вечное нытьё выводит меня из себя | her constant hitching drugs me |
её вечные жалобы | her everlasting complaints |
жизнь вечная | life eternal |
жить в вечном страхе | go in fear |
жить в вечном страхе перед | go in fear of something (чем-либо) |
заслужить вечный позор | reap everlasting dishonour |
заснуть вечным сном | pass to one's eternal rest |
земля, где вечным сном спят наши предки | the land where our forefathers sleep |
земля, где вечным сном спят наши предки | land where our forefathers sleep |
из-за хрупкости тела, его жизнь была для него вечным страданием | from the delicacy of his body, his life had been a continual scene of suffering to him |
изменение, вечное непрекращающееся изменение – закон органической жизни | change, constant change, is the law of organic life |
индивидуальный дозиметр типа вечное перо | fountain-pen radiation monitor |
климат вечного мороза | climate of permanent frost (по классификации Кеппена климат, при котором средняя месячная температура воздуха самого теплого месяца остаётся ниже 0 град. C) |
клясться в вечной верности | swear eternal fidelity |
край вечной ночи | land of perpetual night |
лучше стрекотать со сверчком или чирикать с воробьём, чем плыть на волнах этой вечной пустой скуки | better chirp with the cricket, or chatter with the sparrow, than whiffle round this eternal monotony of futility |
Люби Господа. Это вечная Правда, в которой разрешаются все противоречия | Love God. This is the everlasting Yea, wherein all contradiction is solved |
Любовь, радость, мир тварны в человеке. Только в Боге они существуют неразделенными, вечными | Love, joy, peace are created in man. Only in God they exist, undivided, uncreated |
материя вечна | matter is eternal |
мне надоели её вечные жалобы | I am tired of her everlasting complaints |
на веки вечные | forever |
наделить вечной славой | eternize |
нам следует сосредоточиться на вечных жизненных принципах, которые облагораживают человечество | our focus should be on the enduring fundamental principles of life that ennoble mankind |
некоторый запас вечных вещей принимает различные формы | a certain stock of eternals transmigrates through various forms |
обрести вечный покой | be at rest from toil |
обречь свою грешную душу на вечные муки | sin one's soul to perdition |
он был безутешен из-за вечной безысходности | he was desolated by continuous despair |
он несомненно верил в осуждение на вечные муки и назидательный адский огонь | he certainly believed in preaching hellfire and damnation |
он обречен на вечные муки | he is sealed to damnation |
он обречен на вечные муки | he is sealed for damnation |
он обречён на вечные муки | he is sealed for eternal damnation |
он обречён на вечные муки | he is sealed to eternal damnation |
он обречён на вечные муки | he is sealed to damnation |
он обречён на вечные муки | he is sealed for damnation |
он старается успокоить или, по крайней мере, уменьшить вечную боль, разрывающую его сердце | he tries to still, or at least to deaden, the undying pain of his spirit |
она обрела вечный покой | she has gone to her eternal rest above |
она обрела вечный покой на небесах | she has gone to her eternal rest |
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сон | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её) |
остальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгами | the rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debt |
осуждённые на вечные муки | the damned |
отложить что-либо на веки вечные | put something off till doomsday |
оттаявший грунт в зоне вечной мерзлоты | tabetisol (талик) |
поэт создаёт атмосферу тайны в обрамлении вечного круговращения | the poet evokes an atmosphere of mystery within the frame of the eternal gyre |
секрет вечной молодости | the secret of perpetual youth |
секрет вечной молодости | secret of perpetual youth |
сериал описывает каждодневные приключения двух вечных холостяков | the series chronicles the everyday adventures of two eternal bachelors |
спать вечным сном | sleep the sleep of death |
тайна вечной молодости | the secret of perpetual youth |
тайна вечной молодости | secret of perpetual youth |
темы трагедий Шекспира вечны | the themes of Shakespeare's tragedies are ageless |
уснуть вечным сном | sleep for ever |
уснуть вечным сном | pass to one's eternal rest |
уснуть вечным сном | go to one's eternal rest |
уснуть вечным сном | pass on to one's eternal rest |
уснуть вечным сном | be at rest with fathers |
экосистемы вечной мерзлоты | permafrost ecosystems |