Russian | English |
"Веселые нищие" | Jolly Beggars (поэма Р. Бернса) |
"Весёлая Англия" | Merrie England (1902, оперетта Эдуарда Джермана) |
"Весёлая вдова" | The Merry Widow (1905, оперетта) |
"Весёлые нищие" | The Jolly Beggars (1785, кантата Роберта Бернса) |
Весёлый нрав | A Cheerful Temper (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
"Весёлый разведённый" | Gay Divorcee (1932, мюзикл Коула Портера) |
Старый дедушка Коль был весёлый король. / Громко крикнул он свите своей: / — Эй, налейте нам кубки, да набейте нам трубки, / Да зовите моих скрипачей, трубачей, / Да зовите моих скрипачей! и т. д. | Old King Cole was a merry old soul, / And a merry old soul was he, / He called for his pipe and called for his bowl, / And he called for his fiddlers three, etc. (Пер. С. Маршака) |