Subject | Russian | English |
busin. | активно вести бизнес | drive a business |
busin. | активно вести дело | drive a business |
Makarov. | анализ ведётся непрерывно | analysis is made on-stream |
ling. | английский в качестве языка, на котором ведется обучение | English as a medium of instruction (Ivan Pisarev) |
relig. | Бог терпел и нам велел | offer it up ("Offer it up," she would say. "Think of Our Lord suffering on the cross." Андрей Шагин) |
humor. | Бог терпел и нам велел | God suffered a lot and willed that suffering should be our lot (VLZ_58) |
Makarov. | в воздухе велись решающие бои | the decisive battles were fought in the air |
Makarov. | в 1979 году Китай и Вьетнам вели приграничную войну, но сейчас обе стороны стараются установить дружеские отношения | in 1979 China and Vietnam fought a border war, but now two sides are mending fences |
gen. | в здании ведутся реставрационные работы | the building is currently undergoing restorative renovations (Leshek) |
gen. | в настоящее время ведутся сварочные работы | welding is currently underway (Yeldar Azanbayev) |
busin. | в настоящее время ведётся работа по | we are currently working on (translator911) |
Makarov. | в указанной области ведутся интенсивные исследования | this field is under active study now |
gen. | в этой области ведутся интенсивные исследования | this is an active area of research (Anglophile) |
gen. | ведется много споров | arguments still rage (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there is lingering controversy (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | no-one can even agree (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | controversy continues (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there is a continuing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there is an ongoing debate (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there continues to be some debate (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | disputes continue (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there's been much discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there is still a heated discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there is still a debate (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there are ongoing disputes (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there is an ongoing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | is still debated (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there has been a dispute over (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | debate continues over (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there is disagreement (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | there is still a debate going on over (Ivan Pisarev) |
gen. | ведется много споров | debates persist (Ivan Pisarev) |
gen. | ведутся дискуссии | ongoing debate (YGA) |
Makarov. | ведутся дорожные работы | road works in progress (плакат) |
math. | ведутся исследования с целью определить | efforts are under way to find |
Makarov. | ведутся приготовления | preparations are under way |
gen. | ведутся приготовления | preparations are in progress |
road.sign. | Осторожно, Ведутся работы | Slow. Men at work (I. Havkin) |
nautic. | ведутся работы | works in progress (a sign warning people to stay out of the area Val_Ships) |
gen. | ведутся работы | is undergoing maintenance (SirReal) |
product. | ведутся работы | works are under way (Yeldar Azanbayev) |
tech. | ведутся работы | work in progress (Челядник Евгений) |
gen. | ведутся работы | something is down for maintenance (SirReal) |
product. | ведутся работы | works are being carried out (Yeldar Azanbayev) |
product. | ведутся работы | works are ongoing (Yeldar Azanbayev) |
product. | ведутся работы | we are working (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Ведутся работы | Efforts are underway (с целью – to Alexander Demidov) |
tech. | ведутся строительные работы | construction work in progress |
gen. | ведутся строительные работы | area under construction (знак 4uzhoj) |
progr. | ведутся технические работы | maintenance is in progress (Alex_Odeychuk) |
progr. | ведутся технические работы | maintenance is currently underway (Alex_Odeychuk) |
progr. | ведущаяся активность | ongoing activity (ssn) |
econ. | ведущаяся оценка | ongoing evaluation |
tech. | ведущаяся передача | transmission in progress |
tech. | ведущаяся передача | communication in progress |
gen. | ведущееся расследование | ongoing investigation (Taras) |
law | ведущееся следствие | ongoing investigation (Leonid Dzhepko) |
gen. | ведущиеся работы | active project (Logofreak) |
obs. | ведущий войну | belligerous |
gen. | ведущий войну | belligerent |
gen. | ведущий дневник | journalist |
obs. | ведущий к | conducible (чему-л.) |
obs. | ведущий к | conducent (чему-л.) |
gen. | ведущий к | inductive to (чему-л.) |
gen. | ведущий переговоры | negotiator |
gen. | ведущий переговоры | negotiant |
disappr. | ведущийся в собственных интересах | self-serving ("The problem was the blurring of the line between operational deception in the day-to-day business of collecting secret intelligence and the self-serving deception of superiors by intelligence officers in the field, who were judged, promoted and paid according to their "success" in running agents and writing reports." – Thomas Powers, NYT Magazine ART Vancouver) |
gen. | ведущийся непосредственно с места происшествия | unscripted (о радио- или телепередаче) |
gen. | ведущийся непосредственно с места события | unscripted (о радио- или телепередаче) |
gen. | ведущийся непосредственно с места события или происшествия | unscripted (о радио- или телепередаче) |
sec.sys. | Ведётся видеонаблюдение | CCTV in operation (a sign rish) |
gen. | ведётся война | there's a war being waged (против – on: In the first half, he presented his contention that there's a war being waged on Christianity and that progressives seek to stifle their opponents and quash religious liberty. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
product. | ведётся исследование | active study is underway (Yeldar Azanbayev) |
product. | ведётся монтаж | under installation (Yeldar Azanbayev) |
product. | ведётся подготовка | under preparation (Yeldar Azanbayev) |
quot.aph. | ведётся подготовка к | preparations are being made for (financial-engineer) |
product. | ведётся работа | work is in progress (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | ведётся работа по их поиску | a search for them is underway |
gen. | ведётся разработка | is in the pipeline (something that is in the pipeline is being discussed, planned or prepared and will happen or exist soon Х Important new laws are already in the pipeline. OALD Alexander Demidov) |
gen. | ведётся разработка | development is in progress of (Development is in progress of Urinary Catheter Care Pathway to be used in both the Primary care and secondary setting. Alexander Demidov) |
gen. | ведётся разработка | is on the drawing board (being prepared or considered Х It's just one of several projects on the drawing board. OALD Alexander Demidov) |
law | ведётся расследование | investigation is underway (iVictorr) |
nautic. | ведётся реконструкция | works in progress |
tech. | ведётся рытьё траншеи | under digging (при строительстве трубопровода) |
dril. | ведётся рытьё траншей | UD (under digging; при прокладке трубопровода) |
crim.law. | ведётся следствие | enquiries continue at pace (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ведётся следствие | this remains an ongoing investigation (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | ведётся следствие | the investigation is ongoing (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
crim.law. | ведётся следствие | an investigation is now under way (BBC News financial-engineer) |
crim.law., cliche. | ведётся следствие | this investigation is active (cnn.com Alex_Odeychuk) |
crim.law. | ведётся следствие | the investigation work is still underway (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | велась работа над изменениями | new alterations were in hammering |
gen. | велела ему войти | bade him come in (dejure_az) |
gen. | велено было с ним обращаться кротко | they ordered him to be treated with kindness |
gen. | велеть вернуться | order back |
gen. | велеть взойти | order up |
gen. | велеть внести | order in |
obs. | велеть внести своё имя в список | poll |
gen. | велеть войти | order in |
gen. | велеть выдвинуть карету | order out a carriage |
gen. | велеть выйти | order off |
gen. | велеть выйти | order out |
gen. | велеть выйти | order away |
gen. | велеть выйти вон | march out |
gen. | велеть вынести | order out |
Makarov. | велеть что-либо выполнить | cause a thing to be done |
gen. | велеть выступать войскам | order out the troops |
gen. | велеть детям лечь спать | order the children to go to bed |
Gruzovik, inf. | велеть долго жить | die |
gen. | велеть доложить о себе | send in one's name |
gen. | велеть доложить о себе | send up one's name |
gen. | велеть доложить о себе | send in name |
gen. | велеть ему отправить письмо | give him a letter to mail |
gen. | велеть заказать | get to |
gen. | велеть заказать | get made |
gen. | велеть заказать | get done |
gen. | велеть запрягать лошадей | order out a carriage |
Makarov. | велеть кому-либо молчать | enjoin silence upon |
Makarov. | велеть кому-либо молчать | enjoin to be silent |
gen. | велеть кому-л. оставить комнату | order smb. out of the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
gen. | велеть кому-л. оставить комнату | order smb. from the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
gen. | велеть кому-л. остаться | tell smb. to stay (to speak, to come on Monday, not to trouble, etc., и т.д.) |
gen. | велеть передать | leave word for (кому-либо, что) |
Makarov. | велеть передать | leave word for (someone); что-либо; кому-либо) |
gen. | велеть передать | leave word for (что; кому-либо) |
gen. | велеть передать | leave word for (someone – кому-либо что-либо) |
Makarov. | велеть передать кому-либо, что | leave word for someone that |
gen. | велеть подать | order on |
gen. | велеть подать | order along |
gen. | велеть подать наверх | order up |
gen. | велеть подвести | order on |
gen. | велеть подвести | order along |
gen. | велеть подвинуться | order on |
gen. | велеть подвинуться | order along |
gen. | велеть кому-л. покинуть комнату | order smb. out of the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
gen. | велеть кому-л. покинуть комнату | order smb. from the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
gen. | велеть принести назад | order back |
gen. | велеть произвести расследование | set afoot an inquiry |
gen. | велеть развести огонь | order a fire |
gen. | велеть сделать | get to |
gen. | велеть сделать | get made |
gen. | велеть сделать | get done |
gen. | велеть кому-либо сделать | tell to do (что-либо) |
Makarov. | велеть сделать что-либо для себя | have something done |
gen. | велеть сойти | order down |
gen. | велеть спустить | order down |
gen. | велеть спуститься | order down |
gen. | велеть убрать | order off |
gen. | велеть убрать | order away |
gen. | велеть унести | order off |
gen. | велеть унести | order away |
gen. | велеть, чтобы написали письмо | direct that the letter should be written (that the book should be brought, etc., и т.д.) |
gen. | велеть, чтобы он написал письмо | direct that he write the letter (that she come immediately, etc., и т.д.) |
gen. | велеть кому-то явиться | summon (Sonora) |
gen. | вели ему подождать | tell him to wait |
math. | вели себя отлично от того, что было предсказано теорией | it soon became obvious that for some materials; the foundations subjected to loads behaved differently than predicted by the theory (of elastic isotropic solids) |
gen. | вели себя прилично!? | where are your manners? |
gen. | велите ему уйти | tell him to leave |
busin. | вести беседу с... | converse with... |
nano | вести борьбу с... | deal with blow |
gen. | вести бухгалтерский учёт | do books |
gen. | вести дела | make a deal (с...) |
gen. | вести дела | make a deal with (с...) |
gen. | вести дела | do a deal with (с...) |
gen. | вести дела | do a deal (с...) |
gen. | вести дела с... | do business |
gen. | вести дела с... | do business with |
gen. | вести дела с... | deal with |
gen. | вести дело | prosecute |
busin. | вести дело | finance the business |
gen. | вести дело | carry on a business |
gen. | вести чьё-л. дело в суде | hold a brief for someone |
gen. | вести допрос третьей степени | give the third |
gen. | вести допрос третьей степени | give a third |
busin. | вести заседание | chair the meeting |
busin. | вести заседание по вопросам бюджета | run the session on the budget |
busin. | вести здоровый образ жизни | practice healthy behavior pattern |
busin. | вести здоровый образ жизни | have a healthy lifestyle |
seism. | вести землечерпательные работы | dredge |
busin. | вести к смерти | lead to death |
gen. | вести к чему-то | drive at |
sport. | "вести" иметь больше очков лидировать | "lead" |
gen. | вести непринуждённую беседу | shoot the breeze |
gen. | вести неразумную ценообразовательную политику | pursue lie unsound price policy |
busin. | вести переговоры | manage conversations |
busin. | вести переговоры о заключении важного контракта | negotiate an important contract |
gen. | вести переговоры по поводу купли и продажи | negotiate purchases and sales |
busin. | вести переговоры по приобретению | negotiate the acquisition |
ed. | вести поиск в Google | google |
gen. | вести протокол | take the minutes |
gen. | вести расследование в порядке импичмента | impeach |
ed. | вести сайт | blog |
busin. | вести себя безответственно | behave in an irresponsible manner |
gen. | вести себя безупречно | keep one's nose clean |
inf. | вести себя глупо | play the giddy goat |
gen. | вести себя, как настоящий гангстер | play it Bogart (По имени актёра Хамфри Богарта, создавшего в Голливудском кино гениальный образ американского гангстера - "Касабланка" и др.) |
gen. | вести себя как полагается | one's set |
gen. | вести себя как полагается | clean up |
gen. | вести себя как человек | behave like a man |
gen. | вести себя как человек | act like a man |
gen. | вести себя неправильно | act up |
gen. | вести себя неразумно | go apeshit |
gen. | вести себя неразумно | go ape |
busin. | вести себя этично | behave ethically |
sport. | вести счёт в игре | call the score |
gen. | вести торговлю | do business with (с...) |
gen. | вести торговлю | make a deal (с...) |
gen. | вести торговлю | do a deal with (с...) |
gen. | вести торговлю | make a deal with (с...) |
gen. | вести торговлю | do a deal (с...) |
busin. | вести торговлю в Интернете | run online operations |
busin. | вести торговлю в сотрудничестве | conduct commerce in partnership with (smb, с кем-л.) |
gen. | вести торговлю с... | do business with |
gen. | вести торговлю с... | do business |
agric. | вести хозяйство | farm |
BrE | вести чьё-л. хозяйство | do for (sb.) |
agric. | вести хозяйство | manage (the farm) |
Игорь Миг | вестись на | be sold on |
slang | вестись на что-то | buy something (Ivan Pisarev) |
math. | вестись по | run over (о суммировании: The summation in Eq. (4) runs over all the possible values of x. – Суммирование в уравнении (4) ведётся по всем возможным значениям x. TarasZ) |
gen. | вестись с переменным успехом | sway to and fro (о бое) |
road.sign. | Внимание, ведутся работы! | Caution! Slow, Men at Work (I. Havkin) |
road.sign. | Внимание, ведутся работы! | Caution, Men at Work (I. Havkin) |
media. | возможен стереофонический приём передач как в российском, так и в европейском диапазонах УКВ надпись на аппаратуре, стереофонический приём ведётся в диапазонах 65-74 МГц и 87,5-108 МГц с тюнерами ЕЁ и Stereo Plus | stereo plus |
gen. | война, ведущаяся на суше, на море и в воздухе | triphibious warfare |
mil. | война, ведущаяся по единому стратегическому плану | one-strategy general war |
gen. | войска вели непрерывный артиллерийский огонь | the troops were shelling unceasingly |
amer. | впереди ведутся дорожные работы | road work ahead (объявление Val_Ships) |
gen. | врач велел ей следить, не появятся ли симптомы кори | the doctor told her to watch out for symptoms of measles |
Makarov. | врач велел мне лежать | the doctor told me to stay in bed |
Makarov. | врач велел соблюдать строгую диету | the doctor enforced a strict dietary regime |
Makarov. | врач велел соблюдать строгую диету | doctor enforced a strict dietary regime |
gen. | врачи велели ему увезти её подальше, чтобы она отвлеклась от всего, что было | the doctors told him to get her away from it all |
Makarov. | все его дела велись фирмой "Смит и сын" | all his affairs were transacted by Smith and Son |
gen. | все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности | all building work must be carried out in compliance with safety regulations |
progr. | вся работа над версией 2, которая ведётся в основной ветке разработки | all the work for V2 that has been going on in the main branch (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вторгшиеся войска вели себя разнузданно | invading troops displayed the most unbridled licence |
Makarov. | вторгшиеся войска вели себя разнузданно | the invading troops displayed the most unbridled licence |
gen. | вторгшиеся войска вели себя разнузданно | the invading troops displayed the most unbridled license |
gen. | вы велели мне запереть дверь, я так и сделал | you told me to lock the door and I acted accordingly |
gen. | вы отвратительно вели себя и должны извиниться | you behaved abominably, you must apologize |
gen. | вы отвратительно вели себя и должны просить прощения | you behaved abominably, you must apologize |
media. | геостационарный спутник непосредственного ТВ-вещания НТВ, обычно оснащён небольшим числом стволов, большей частью вещание ведётся в наиболее освоенном Ku-диапазоне около 12 ГГц, обеспечивая эффективную изотропно излучаемую мощность ЭИИМ около 50—60 дБВт, что позволяет применять простые параболические приёмные антенны «тарелки» небольшого диаметра | direct broadcast satellite (0,4—1,2 м) |
media. | геостационарный спутник непосредственного ТВ-вещания НТВ, обычно оснащён небольшим числом стволов, большей частью вещание ведётся в наиболее освоенном Ku-диапазоне около 12 ГГц, обеспечивая эффективную изотропно излучаемую мощность ЭИИМ около 50—60 дБВт, что позволяет применять простые параболические приёмные антенны «тарелки» небольшого диаметра | direct broadcasting satellite (0,4—1,2 м) |
media. | геостационарный спутник непосредственного ТВ-вещания НТВ, обычно оснащён небольшим числом стволов, большей частью вещание ведётся в наиболее освоенном Ku-диапазоне около 12 ГГц, обеспечивая эффективную изотропно излучаемую мощность ЭИИМ около 50—60 дБВт, что позволяет применять простые параболические приёмные антенны «тарелки» небольшого диаметра | DBS (0,4—1,2 м) |
media. | геостационарный спутник прямого ТВ-вещания НТВ, обычно оснащён небольшим числом стволов, большей частью вещание ведётся в наиболее освоенном Ku-диапазоне около 12 ГГц, обеспечивая эффективную изотропно излучаемую мощность ЭИИМ около 50—60 дБВт, что позволяет применять простые параболические приёмные антенны «тарелки» небольшого диаметра | direct broadcast satellite (0,4—1,2 м) |
media. | геостационарный спутник прямого ТВ-вещания НТВ, обычно оснащён небольшим числом стволов, большей частью вещание ведётся в наиболее освоенном Ku-диапазоне около 12 ГГц, обеспечивая эффективную изотропно излучаемую мощность ЭИИМ около 50—60 дБВт, что позволяет применять простые параболические приёмные антенны «тарелки» небольшого диаметра | direct broadcasting satellite (0,4—1,2 м) |
media. | геостационарный спутник прямого ТВ-вещания НТВ, обычно оснащён небольшим числом стволов, большей частью вещание ведётся в наиболее освоенном Ku-диапазоне около 12 ГГц, обеспечивая эффективную изотропно излучаемую мощность ЭИИМ около 50—60 дБВт, что позволяет применять простые параболические приёмные антенны «тарелки» небольшого диаметра | DBS (0,4—1,2 м) |
geol. | горные работы, ведущиеся с целью разведки | prospect |
construct. | Дайте указание установить раскроечный стол как можно ближе к месту, где ведётся остекление | Give instructions to place the glazier's workbench as close to the glazing site as possible |
Makarov. | делайте, как велят | do as you are bidden |
gen. | делай, как велят | do as you are bidden |
cliche. | делайте, как вам велено | do as you are told |
gen. | делайте, как вам велено | do as you're told |
gen. | делайте, как вам велят | do as you are told |
gen. | делайте то, что вам велено | do as you're told |
gen. | делайте то, что я велю | do what I command |
gen. | делайте, что вам велят | do as you are told (как вам говорят) |
gen. | делайте, что вам велят | do as you are bidden |
idiom. | делать как велено | get with the program (oliversorge) |
gen. | делать, как кому-л. велено | do as you are told |
gen. | делать, как кому-л. велено | do as you're told |
gen. | делать, как кому-л. велено | do as sb's told |
gen. | делать, как кому-л. велено | do as sb. is told |
mil. | личное дело, ведущееся в части | field file |
busin. | дело о разводе, ведущееся без защиты | undefended divorce case |
gen. | десять лет назад между этими странами велась озлобленная борьба за господство в мире | there was a bitter struggle for supremacy in the world between the countries ten years ago |
Makarov. | дети вели себя очень шумно | the children were behaving very rowdily |
Makarov. | дети вели себя примерно | the children were on their best behaviour |
Makarov. | дети вели себя примерно | children were on their best behaviour |
Makarov. | дети вели себя ужасно | the children have been behaving atrociously |
Makarov. | детям велели уйти | the children were ordered out |
gen. | детям велели уйти | children were ordered out |
dipl. | дискуссия велась вокруг | the discussions revolved around something (чего-либо) |
Makarov. | дискуссия велась вокруг | the discussion revolved around something (чего-либо) |
amer. | доктор велел ей отдохнуть недельку | the doctor told her to lay off for a week |
Makarov. | доктор велел ему лежать | the doctor told him to stay in bed |
Makarov. | доктор велел моему мужу исключить мясо из рациона | the doctor told my husband to cut out meat from his food |
gen. | ей было велено | she was ordered |
gen. | ей велели вернуться | she had instructions to return |
Makarov. | ей велели закончить работу как можно быстрее | she was told to finish the work as soon as possible |
Makarov. | ей велели закончить работу как можно быстрее | she was ordered to finish the work as soon as possible |
gen. | ей велели занести в каталог и расположить в хронологическом порядке несколько разрозненных документов | she was told to catalogue and chronologize a number of miscellaneous documents |
Makarov. | ей велели не перенапрягаться | she was told to take things easy |
Makarov. | ей велели подождать в коридоре | she had been told to wait in the lobby |
gen. | ей велели подождать за дверью | she was told to well outside |
gen. | ей велели прийти | she was ordered to come |
gen. | ей не велено курить | she is not allowed to smoke |
gen. | ей не велят курить | she is not allowed to smoke |
gen. | ей сам бог велел быть учителем | she is a heaven-born teacher |
gen. | ей сам Бог велел быть учителем | she is a heaven-born teacher |
Makarov. | ей уже давно известно, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно | she had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent |
Makarov. | её отец велел мне держаться подальше | her father had warned me off |
gen. | зона, где ведутся работы | work area (Alexander Demidov) |
gen. | зрители вели себя шумно | the audience was noisy |
math. | игра, ведущаяся вручную | hand-played game |
gen. | им было велено присутствовать | they were bidden to attend |
gen. | им было велено присутствовать | they were bid to attend |
gen. | им велели не задерживаться | they were told to move along (обыкн. о приказании полицейского) |
gen. | им велели пройти | they were told to move along |
gen. | им велели пройти | they were told to move along |
media. | интервал, в течение которого не ведётся передача на радио или ТВ станции | space |
auto. | испытание, ведущееся в течение всего срока службы машины | length-of-life test |
gen. | исстари ведётся | it is an old custom |
gen. | какая муха вас укусила, что вы себя так странно вели? | what struck you that you behaved that way? |
mining. | карьер, на котором ведутся вскрышные работы | strip mine |
construct. | Кладка забутка ведётся с грубой приколкой камня | Back filling is done with rock-faced stones |
gen. | класс, в котором обучение ведется на удаленной основе | correspondence class (Correspondence classes are a form of distance education. КГА) |
busin. | компания, не имеющая достаточно ресурсов, чтобы успешно вести ту деятельность, за которую она взялась | overstretched group |
gen. | кому велено | willed |
Makarov. | круг вопросов, по которым ведётся дискуссия | area of discussion |
gen. | кто велел вам это сделать? | who told you to do that? |
Makarov. | кузнецу велели заковать его в кандалы | smith was ordered to shackle him |
Makarov. | кузнецу велели заковать его в кандалы | a smith was ordered to shackle him |
gen. | летоисчисление ведётся с | time is reckoned from |
law | лицо, в отношении которого ведётся производство | object of proceedings (Discovery was traditionally only available against the person who was the object of the proceedings. CME Alexander Demidov) |
busin. | лицо, с которым ведётся переписка | correspondent |
gen. | лицо, с которым ведётся совместное хозяйство | spouse-equivalent (Abakaner) |
gen. | лицо, с которым ведётся совместное хозяйство | spousal equivalent (Abakaner) |
Makarov. | лошади в конюшне вели себя беспокойно и били копытами | the horses stamped and pawed in their stables |
slang | малый бизнес, который ведёт семья | mom-and-pop |
slang | малый бизнес, который ведёт семья | ma-and-pa |
Makarov. | мать велела ему присмотреть за братишкой | his mother charged him to look out for his little brother |
Makarov. | мне велели лежать в постели | I was ordered to stay in bed |
gen. | мне велели меньше курить | I was told to cut down on smoking (on walking, on drinking, on swimming, etc., и т.д.) |
gen. | мне и т.д. велели посторониться | I was we were, etc. told to stand aside (to start at once, to get fuel, etc., и т.д.) |
gen. | мне и т.д. велели стать в сторонку | I was we were, etc. told to stand aside (to start at once, to get fuel, etc., и т.д.) |
gen. | мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места | I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately (Taras) |
Makarov. | много лет они вели войны с населением соседних островов | for years they have warred against the people from the neighbouring islands |
Makarov. | монахини вели полностью отгороженную от внешнего мира жизнь, посвящённую созерцанию и размышлениям | the nuns keep strict enclosure, and lead the contemplative life |
Makarov. | монтаж ведётся проводами в жгутах | wiring is carried in bundles |
Makarov. | монтаж ведётся проводами в жгутах | the wiring is carried in bundles |
Makarov. | монтаж ведётся проводами в жгутах | the electric wiring is carried in bundles |
Makarov. | монтаж ведётся проводами в жгутах | electric wiring is carried in bundles |
polit. | мы вели агитацию за кандидата партии | we campaigned for the party candidate |
gen. | мы вели его поиски | we were in quest of him |
Makarov. | мы вели переговоры целый час | we had been in parley for an hour |
IT | на которой ведётся поиск решения | mesh refinement |
product. | на сегодняшний день никакие строительные работы не ведутся | no construction activities to report up-to-date (Yeldar Azanbayev) |
mining. | на участке ведутся очистные работы | unit is filling out |
auto. | наблюдение, ведущееся в течение всего срока службы машины | length-of-life test |
Makarov. | надеюсь, дети вели себя хорошо | I hope the children haven't misbehaved |
media. | название спутникового телеканала спутник Apstar 1А, 134° в.д., несущая частота 12,734 ГГц, поляризация горизонтальная, видеосигнал PAL, язык вещания английский, также вещание ведётся со спутника PAS 4/7, 68, 5° в.д. на той же несущей частоте и на частоте 12,637 ГГц видеосигнал MPEG-2, Irdeto, также спутник Intelsat-602, несущая частота 4,013 ГГц, поляризация левая круговая, видеосигнал MPEG-1, 5 | SABC1 |
gen. | нам велели кончить работу как можно скорее | we were ordered to finish the work as soon as possible |
gen. | нам туда не велят ходить | we're not allowed to go there |
Makarov. | наши учителя водили нас на экскурсии в поля, чтобы мы вели наблюдения, прежде всего, за растениями и животными | our teachers took us on field trips to observe plants and animals, firsthand |
inf. | не ведись | don't be fooled (Don’t be fooled by size! Не ведитесь на размер! Aly19) |
Игорь Миг | не ведись на его провокацию | don't take the bait! |
gen. | не ведись на это | don't fall for it (Taras) |
inf. | не ведитесь | don't be fooled (Don’t be fooled by size! Не ведитесь на размер! Aly19) |
gen. | не ведитесь на яркую рекламу | do not be swayed by glamorous advertisements (Taras) |
gen. | не велеть | not to allow |
Gruzovik | не велеть | forbid |
adv. | непрерывно ведущиеся исследования | continuous research |
gen. | Ночью работа велась при полном освещении | at night the work took place under floodlights |
ed. | обучение ведётся на немецком языке | the language of instruction is German. |
media. | один из видов журналов, ведётся держателем лицензии на радиотелефон 1-го класса, отражает результаты процедур по обслуживанию и проведённых наблюдений | maintenance log |
gen. | он велел его умертвить | he caused him to be put to death |
Makarov. | он велел ей лежать | he told her to stay in bed |
Makarov. | он велел ей не обращать внимания | he directed her to take no notice |
Makarov. | он велел ей подмести пол | he set her to sweeping the floor |
Makarov. | он велел ей сделать это | he ordered her to do this |
Makarov. | он велел ей собирать вещички, надеясь, что видит её в последний раз | he sent her packing hoping to have seen the last of her |
gen. | он велел ему сделать это | he told him to do this |
gen. | он велел ему сделать это | he ordered him to do this |
Makarov., inf. | он велел им прекратить базар | he told them to cut it out |
gen. | он велел мне катиться | he told me to bugger off |
gen. | он велел мне остаться | he directed me to stay |
gen. | он велел мне проваливать | he told me to bugger off |
gen. | он велел мне сделать так-то и так-то | he told me to do so-and-so |
Makarov. | он велел мне убираться | he told me to piss off |
Makarov. | он велел нам ждать | he told us to wait |
gen. | он велел подать машину | he said to bring the car |
Makarov. | он велел подать шампанского, чтобы отпраздновать это событие | he called for champaign to mark the event |
Makarov. | он велел сделать массу дорогостоящих медицинских анализов, которые ничего не дали | he ordered numerous, expensive medical tests, which revealed no physical problem |
Makarov. | он велел, чтобы она пришла | he said she should come |
Makarov. | он велел, чтобы она пришла | he said that she should come |
gen. | он велел, чтобы она пришла | he that she should come |
Makarov. | он велел, чтобы она сделала это | he ordered her to do this |
gen. | он ничего не велел мне передать? | did he leave any message for me? |
gen. | он сделал все точно, как ему было велено | he did exactly as he was told |
gen. | он сделал то, что ему велели | he obeyed |
Makarov. | он смиренно сделал то, что ему велели | he meekly did as he was told |
slang | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его. | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras) |
Makarov. | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him |
Makarov. | она велела ему убираться восвояси | she bade him begone |
Makarov. | она велела подать машину | she ordered the car round (к подъезду) |
Makarov. | она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самое | she put on her hat and told the girls to do likewise |
Makarov. | она не велела ему делать это | she didn't allow him to do it |
gen. | они велели детям отправляться домой | they ordered the children home |
gen. | они вели бессмысленную борьбу | they fought a losing battle |
polit. | они вели ближний бой | they were fighting at close quarters (ssn) |
gen. | они вели заранее обречённую на провал борьбу | they fought a losing battle |
Makarov. | они вели себя дружелюбно | their tone was friendly |
Makarov. | они вели себя как подобает государственным деятелям | they behaved in a statesmanlike manner |
Makarov. | они вели себя как стадо | they behaved like so many animals |
Makarov. | они вели себя как трусы | they showed themselves to be cowards |
gen. | они вели шутливый разговор | they carried on a joking conversation |
gen. | они не слишком-то хорошо себя вели | they have not behaved any too well |
Makarov. | они плохо вели себя | they did not behave themselves well |
prop.name | Орхан Вели Канык | Orhan Veli Kanik |
gen. | осада велась с большим упорством | the siege was carried on with great pertinacity |
road.sign. | Осторожно, ведутся работы! | Caution! Slow, Men at Work (I. Havkin) |
road.sign. | Осторожно, ведутся работы! | Caution, Men at Work (I. Havkin) |
avia. | Осторожно, на РД ведутся работы | Caution, on taxiway work in progress (типовое сообщение по связи) |
gen. | отсчёт которого ведётся со дня / момента | running from the date of |
comp., MS | отчётность может вестись по получателю | May be reported by recipient (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
forex | Официальные торги по рублю ведутся с 10 утра до 5 часов вечера | Official ruble trading runs from 10 a.m. to 5 p.m. (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | охотники вели бродячую жизнь | the hunters led a nomadic nomadic life |
gen. | переговоры велись, но военные действия не прекращались | negotiations ran parallel with hostilities |
met. | плавка велась под шлаком | heat was "under cover" |
construct. | по проекту кладка стен ведётся из полнотелого кирпича | the design provides for solid brick masonry |
gen. | полицейский велел нам не останавливаться | the policeman moved us on |
gen. | полицейский велел нам пройти | the policeman moved us on |
gen. | полицейский жестом велел людям отойти | the policeman motioned the people away |
Makarov. | полиция расследовала множество улик, но все они вели в ложном направлении | the police investigated many clues, but they were all red herrings |
adv. | постоянно ведущаяся кампания | consistent campaign |
adv. | постоянно ведущиеся исследования | continuous research |
gen. | почему вы не велели мне подождать! | oh! that you had bid me wait! |
shipb. | предупреждение: Ведётся приём топлива | Fueling in progress (Val_Ships) |
ed. | преподавание ведётся | instruction is offered (Foreign Language Center, Defense Language Institute Alex_Odeychuk) |
math. | преподавание ведётся на высоком уровне | teaching is maintained at a very high level |
ed. | преподавание ведётся на немецком языке | the language of instruction is German. |
Makarov. | префект велел мальчику бежать | the prefect told the small boy to cut off |
gen. | принц велел ему убираться восвояси | the prince bade him begone |
gen. | присутственное место, ведущее рассмотрение духовных завещаний | probate court |
gen. | приём посетителей ведётся по адресу | visiting address (4uzhoj) |
dipl. | пропаганда, ведущаяся с подрывной целью | subversive propaganda |
st.exch. | Против "Теслы" велась жесточайшая игра на понижение | Tesla was under the most relentless short seller attack (youtu.be Alexander Oshis) |
Makarov. | работа ведётся | work is in hand |
Makarov. | работа ведётся | the work is in hand |
progr. | работа, которая ведётся в основной ветке разработки | all the work that has been going on in the main branch (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | раньше супердержавы часто вели войны против небольших ослабленных стран, стремясь завоевать их территорию | in the past, the great powers would wage war against helpless little countries so as to gain their land |
Makarov. | рассказ ведётся от имени | the story is told by |
gen. | рассказ ведётся от имени | the story is told by |
gen. | рефери велел игроку уйти с поля | the referee ordered the player off the field |
gen. | родителям сделалось стыдно за мальчиков, которые плохо вели себя при гостях | the boys humiliated their parents by behaving badly in front of the guests |
gen. | с ним вели честную игру | he was given a fair deal |
inf. | сам бог велел | it's only right (Since they helped him, it's only right that he (should) help them too – Они помогли ему, поэтому ему сам бог велел оказать помощь им Баян) |
inf. | сам бог велел | it's only fair (that Баян) |
relig. | сам бог велел | it's only fitting (rusmihail) |
inf. | Сам Бог велел | an idea made in heaven (pau4icca) |
med. | Сам Бог велел | it's only fitting that someone should do something (кому-то чем-то заниматься rusmihail) |
proverb | сам чёрт велел | have a Devil-given right (arturei) |
gen. | сделай это, потому что я так велю | do it because I say so |
gen. | сделайте это, потому что я так велел | do it because I said so |
Makarov. | скважина, проходка которой ведётся вращательным бурением | rotary well |
Makarov. | следы вора вели в Лондон | the thief was traced to London |
inf. | смотри, сделай, что тебе велят | mind and do what you are told |
gen. | совокупность денежных средств фирмы, дающая ей возможность вести свою деятельность | working capital |
Makarov. | спор сейчас ведётся вокруг этого вопроса | this is the point about which discussion now revolves |
Makarov. | строительство оперного театра велось с размахом | they didn't pinch pennies on the new opera-house |
gen. | строительство оперного театра велось с размахом | they didn't pinch pennies on the new opera house |
busin. | судебное дело, ведущееся без защиты | undefended cause |
nautic. | судно, за которым ведётся наблюдение | ship under surveillance |
nautic. | судно, на котором ведутся океанографические исследования во время обычных рейсов | ship of opportunity |
Makarov. | США с Мексикой вели войну за приграничные территории | the United States fought a war with Mexico over their common border |
Gruzovik | так исстари ведётся | it is an old custom |
Gruzovik | так уж у нас ведётся | that is a custom among us |
gen. | так уж у нас ведётся | that's how we do things |
gen. | так уж у нас ведётся | it's our way |
gen. | торговля, ведущаяся под сенью пушек | armed trade (dreamjam) |
gen. | ты сейчас же сделаешь, что тебе велят | you will do what I say at once |
gen. | уже ведутся | are already underway (discussions are already underway Maria Klavdieva) |
gen. | над чем-либо уже ведётся работа | in the works (Android and Chrome OS are the two operating systems known to be associated with Google. Well, soon or later, there's going to be a third. Best part, it's in the works already.) |
geol. | уровень, от которого ведётся счёт | reference level |
busin. | условия, о которых можно вести переговоры | negotiable terms |
mining. | условная линия, от которой ведётся отсчёт | datum line |
geol. | условная линия, от которой ведётся счёт | datum line |
gen. | успешно вести бизнес | set up in business |
gen. | успешно вести торговлю | set up in business |
SAP. | Утренние новостные передачи на CBS, которые ведутся из Нью-Йорка с 7 до 9 ч. утра в будни дни с 8 до 10 ч. утра в субботу, и которые включают интервью со знаменитостями | Early Show (lister) |
Makarov. | учительница велела детям сесть на места | the teacher dispersed the kids |
Makarov. | учительница велела детям сесть на места | teacher dispersed the kids |
fin. | ферма, на которой хозяйство ведётся самим собственником | owner-operated farm |
Makarov. | хирург, осмотрев рану, велел пациенту немедленно лечь в постель | the surgeon, having viewed the wound, ordered his patient instantly to bed |
busin. | целеустремлённо вести группу вперёд | drive the group forward |
media. | цифровой ресивер спутниковых ТВ каналов, изготовлен фирмой Philips под проект вещания пакета Canal Digital в Голландии, фирма Pioneer выпускает аналог этого аппарата под названием Cyfra+ для польского платного канала, Canal Digital — название спутникового телеканала спутник Thor-2, 0,8° в.д., несущие частоты 11,230, 11,247, 11,309, 11,372, 12,456 ГГц, спутник Intelsat-707,1° з.д., несущие частоты 11,012 и 11,174 ГГц, вещание ведётся в стандарте MPEG-2 | Philips Media Box |
gen. | человеку велено любить своих врагов | man is willed to love his enemies |
gen. | четвертной такт, в котором счёт ведётся не четвертями, а половинными нотами | alla breve |
gen. | что на вас напало, что вы себя так странно вели? | what struck you that you behaved that way? |
mining. | шахтный ствол, проходка которого ведётся снизу вверх | upraise shaft |
gen. | это дело ведётся на коммерческой основе | it is being run as a commercial enterprise |
inf. | это дело ведётся с минимальным капиталом | the business is run on a shoestring (Aiduza) |
gen. | это является результатом экономии, над которой ведётся робота | it comes out of the economy with which work is managed |
Makarov. | это является результатом экономии, с которой ведётся работа | it comes out of the economy with which work is managed |
gen. | я велел вам быть дома к десяти часам | I told you to be home by ten |
gen. | я велел вам, чтобы вы были дома к десяти часам | I told you to be home by ten |
gen. | я велел ему больше не приходить | I told him not to come again |
gen. | я велел ему опустить письмо | I gave him a letter to mail |
gen. | я велел ему отправить письмо | I gave him a letter to mail |
gen. | я велел ему постричь газон | I set him to work at mowing the lawn |
Makarov. | я велел ему убраться и заняться своими делами | I told him to go and peddle his papers |
gen. | я велел служанке сказать | I left word with the maid |
gen. | я ему велел убираться | I told him to scarper |
gen. | я ему велел убираться | I told him to scram |
Makarov. | я уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно | I had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent |
gen. | язык, на котором ведётся обучение | language of instruction (twinkie) |
gen. | язык, на котором ведётся преподавание | language of instruction (twinkie) |
gen. | язык, на котором ведётся преподавание в школах | second language (фактически может быть третьим или четвёртым для местного населения) |